Llengües en contacte
Excepte       casos   molt
excepcionals, totes les
llengües estan en contacte
amb d’altres, bé dins d’un
mateix territori (Bèlgica,
Suïssa, per exemple), bé
amb llengües que es troben
en un territori veí.
El contacte també pot ser
ambiental:

el que en aquest moment tenen
el castellà i el català amb l’anglès

(rètols, llocs d’oci, anuncis TV...)
Conflicte

Quan una de les llengües comença a
ocupar els àmbits d’ús o funcions
lingüístiques d’una altra.

Segles XVI i XVII: el castellà comença a
ocupar espais, usos del català; és a dir,
parlants.
Parlants bilingües i parlants diglòssics

 Bilingüisme

 Un individu parla una o més llengües          en un
 mateix nivell.

 Situació social inestable quan una de les llengües
 esdevé supèrflua per a la comunicació ja que
 resulta difícil mantenir-ne la supervivència a llarg
 termini.

 Societat ideal de parlants bilingües i d’usos socials
 bilingües.
Diglòssia

Dues llengües diferents en contacte i en conflicte.

Llengua A
com a vehicle en els àmbits d’ús formals i escrits i en
l’àmbit educatiu, de cultura, dels mitjans de
comunicació, de l’administració...

Llengua B
considerada per la majoria de parlants com a inferior
o baixa i només s’usa en els nivells familiars i
col·loquials.
Normalització lingüística


Es     recondueix     la  progressiva
substitució lingüística   (la llengua
dominant desplaça totalment la més
dèbil) perquè la llengua més feble
vagi recuperant àmbits d’ús.
Que una llengua esdevingui normal vol dir que
se’n faci ús a tots els àmbits socials i sigui vàlida
per a qualsevol funció, tant per a les més
prestigiades com en els àmbits de les relacions
quotidianes.

Normativitzar (llengua fixada normativament,
amb normes).

En un procés de normalització lingüística, s’hi
han d’implicar els poders públics i la societat
civil.
Llengües minoritàries i minoritzades

 Cap llengua no és minoritària, en el sentit
 que no té res semblant a allò que tenen
 els cinemes o les discoteques, és a dir un
 límit d'aforament. Us ho imagineu?
 "Aquesta llengua és minoritària; no la
 poden parlar més de 10 milions de
 persones al món, si no es desvirtua i es
 desintegra".
Més aviat, una llengua és
minoritzada, és a dir, el seu ús s'ha
limitat a una situació d'inferioritat
en relació amb el seu àmbit d'ús
social, el seu territori natural, etc.
Les raons no s'han de trobar en les
aptituds naturals d'aquesta llengua,
sinó en raons polítiques.
Minoritzada vol dir que una llengua
ha estat reduïda forçosament a una
situació minoritària. Minoritària no
conté aquest matís, més aviat
sembla que parlem d'una llengua
alternativa, peculiar, els parlants de
la qual s'entesten a parlar per raons
obscures. No res d'això.

Llengües en contacte

  • 1.
  • 2.
    Excepte casos molt excepcionals, totes les llengües estan en contacte amb d’altres, bé dins d’un mateix territori (Bèlgica, Suïssa, per exemple), bé amb llengües que es troben en un territori veí.
  • 3.
    El contacte tambépot ser ambiental: el que en aquest moment tenen el castellà i el català amb l’anglès (rètols, llocs d’oci, anuncis TV...)
  • 4.
    Conflicte Quan una deles llengües comença a ocupar els àmbits d’ús o funcions lingüístiques d’una altra. Segles XVI i XVII: el castellà comença a ocupar espais, usos del català; és a dir, parlants.
  • 5.
    Parlants bilingües iparlants diglòssics Bilingüisme Un individu parla una o més llengües en un mateix nivell. Situació social inestable quan una de les llengües esdevé supèrflua per a la comunicació ja que resulta difícil mantenir-ne la supervivència a llarg termini. Societat ideal de parlants bilingües i d’usos socials bilingües.
  • 6.
    Diglòssia Dues llengües diferentsen contacte i en conflicte. Llengua A com a vehicle en els àmbits d’ús formals i escrits i en l’àmbit educatiu, de cultura, dels mitjans de comunicació, de l’administració... Llengua B considerada per la majoria de parlants com a inferior o baixa i només s’usa en els nivells familiars i col·loquials.
  • 7.
    Normalització lingüística Es recondueix la progressiva substitució lingüística (la llengua dominant desplaça totalment la més dèbil) perquè la llengua més feble vagi recuperant àmbits d’ús.
  • 8.
    Que una llenguaesdevingui normal vol dir que se’n faci ús a tots els àmbits socials i sigui vàlida per a qualsevol funció, tant per a les més prestigiades com en els àmbits de les relacions quotidianes. Normativitzar (llengua fixada normativament, amb normes). En un procés de normalització lingüística, s’hi han d’implicar els poders públics i la societat civil.
  • 9.
    Llengües minoritàries iminoritzades Cap llengua no és minoritària, en el sentit que no té res semblant a allò que tenen els cinemes o les discoteques, és a dir un límit d'aforament. Us ho imagineu? "Aquesta llengua és minoritària; no la poden parlar més de 10 milions de persones al món, si no es desvirtua i es desintegra".
  • 10.
    Més aviat, unallengua és minoritzada, és a dir, el seu ús s'ha limitat a una situació d'inferioritat en relació amb el seu àmbit d'ús social, el seu territori natural, etc. Les raons no s'han de trobar en les aptituds naturals d'aquesta llengua, sinó en raons polítiques.
  • 11.
    Minoritzada vol dirque una llengua ha estat reduïda forçosament a una situació minoritària. Minoritària no conté aquest matís, més aviat sembla que parlem d'una llengua alternativa, peculiar, els parlants de la qual s'entesten a parlar per raons obscures. No res d'això.