1
2
3
4
A Europa, només hi ha tres estats que
es puguin considerar monolingües :
Portugal, Islàndia i Albània ; en la
resta d’estats europeus, com que hi
ha contacte entre grups socials que
parlen     idiomes    diferents    o    que
alternen l’ús de llengües diferents, es
produeix     aquest     contacte       entre
llengües que pot afectar la llengua
autòctona.
                                               5
6
7
8
Les llengües més parlades




                            9
És essencial que distingim entre llengua minoritària i
llengua minoritzada, la llengua minoritzada és la que ha
esdevingut minoritària com a resultat d’haver entrat en
conflicte amb una altra que la domina.


 el 21 de febrer és el dia internacional de
 la llengua materna. Segons informa
 Vilabeb, aquesta diada fa referència a
 les llengües minoritzades, unes 3.000 al
 món.



                                                           10
11
A   la      minorització
d’una llengua, poden
contribuir tan causes
externes      i   causes
internes.




                           12
Des del poder es poden
crear    una   sèrie     de
prejudicis que impliquen
comportaments deslleials
envers    l’idioma     propi
d’una comunitat.




                               13
Un    conflicte       lingüístic
avança,       cap       a     la
substitució de la llengua
dominada per la llengua
dominant llevat que s’aturi
gràcies a la intervenció
decidida del poder i la
presa     de        consciència
social que fan que es pari
l’extinció.
                                   14
La                         és la única alternativa a la
substitució lingüística.
Comporta “fer normal l’ús d’una llengua en el
territori que li és propi”, és a dir, estendre’n l’ús a
tots els àmbits comunicatius.




                                                          15
En les societats modernes les llengües
normalitzades   necessiten   disposar     d’una
varietat estàndard, és a dir, comuna a tots
els dialectes, que agiliti la intercomprensió
entre   totes   les   persones     del   domini
lingüístic, sigui quin sigui el seu dialecte
geogràfic, social o generacional



                                                  16
Aquest model de llengua comuna garanteix
una intercomunicació eficaç en els àmbits
més o menys formals i , per això, és la
utilitzada en els mitjans de comunicació, en
el   sistema   educatiu,   en   l’administració
pública, en el comerç, en la indústria, etc.


                                                  17
Però, com en la substitució
d’una llengua, la normalització
és un procés llarg, un procés
de canvi social per mitjà del
qual   una        comunitat    pren
consciència        del   conflicte
lingüístic    i     recupera    les
posicions perdudes.

                                      18
Perquè la normalització       La         Declaració
sigui   possible  hi    ha    Universal          dels
d’haver      un      nivell   Drets      Lingüístics,
d’autogovern que permeti      aprovada a Barcelona
regular la normativització    el 6 de juny de 1996,
de la llengua i el seu        assenyala a l’article
procés d’estandardització,    9: “Tota comunitat
el seu estatut jurídic, el    lingüística té dret a
seu aprenentatge i ús ,       codificar,
etc.                          estandarditzar,
Les persones que parlen       preservar,
aquesta llengua han voler     desenvolupar           i
que no      desaparegui i     promoure       el   seu
lluitar perquè això no        sistema      lingüístic,
passi.                        sense interferències
                              induïdes o forçades”.




                                                         19
La cooperació establerta entre
el TERMCAT i el Consorci per
la Normalització Lingüística,
òrgan que a través de la seva
xarxa territorial de centres
de     normalització,      serveis
lingüístics i oficines de català,
aplica la política lingüística del
Govern de la Generalitat de
Catalunya,      es     manifesta
principalment en la prestació
de serveis d'assessorament           Per a les empreses que externalitzin el
                                     disseny i la producció del seu lloc web,
terminològic als professionals       la Secretaria de Política Lingüística de
lingüístics que hi treballen.        la Generalitat de Catalunya ofereix
                                     informació sobre empreses de serveis
                                     web que es poden encarregar de la
                                     creació i actualització de llocs web en
                                     català i altres idiomes. La llista
                                     actualitzada és a :
                                     http:/www.gencat.cat/llengua/tecnologi
                                     es
                                                                         20
21

Llengües en contacte

  • 1.
  • 2.
  • 3.
  • 4.
  • 5.
    A Europa, noméshi ha tres estats que es puguin considerar monolingües : Portugal, Islàndia i Albània ; en la resta d’estats europeus, com que hi ha contacte entre grups socials que parlen idiomes diferents o que alternen l’ús de llengües diferents, es produeix aquest contacte entre llengües que pot afectar la llengua autòctona. 5
  • 6.
  • 7.
  • 8.
  • 9.
  • 10.
    És essencial quedistingim entre llengua minoritària i llengua minoritzada, la llengua minoritzada és la que ha esdevingut minoritària com a resultat d’haver entrat en conflicte amb una altra que la domina. el 21 de febrer és el dia internacional de la llengua materna. Segons informa Vilabeb, aquesta diada fa referència a les llengües minoritzades, unes 3.000 al món. 10
  • 11.
  • 12.
    A la minorització d’una llengua, poden contribuir tan causes externes i causes internes. 12
  • 13.
    Des del poderes poden crear una sèrie de prejudicis que impliquen comportaments deslleials envers l’idioma propi d’una comunitat. 13
  • 14.
    Un conflicte lingüístic avança, cap a la substitució de la llengua dominada per la llengua dominant llevat que s’aturi gràcies a la intervenció decidida del poder i la presa de consciència social que fan que es pari l’extinció. 14
  • 15.
    La és la única alternativa a la substitució lingüística. Comporta “fer normal l’ús d’una llengua en el territori que li és propi”, és a dir, estendre’n l’ús a tots els àmbits comunicatius. 15
  • 16.
    En les societatsmodernes les llengües normalitzades necessiten disposar d’una varietat estàndard, és a dir, comuna a tots els dialectes, que agiliti la intercomprensió entre totes les persones del domini lingüístic, sigui quin sigui el seu dialecte geogràfic, social o generacional 16
  • 17.
    Aquest model dellengua comuna garanteix una intercomunicació eficaç en els àmbits més o menys formals i , per això, és la utilitzada en els mitjans de comunicació, en el sistema educatiu, en l’administració pública, en el comerç, en la indústria, etc. 17
  • 18.
    Però, com enla substitució d’una llengua, la normalització és un procés llarg, un procés de canvi social per mitjà del qual una comunitat pren consciència del conflicte lingüístic i recupera les posicions perdudes. 18
  • 19.
    Perquè la normalització La Declaració sigui possible hi ha Universal dels d’haver un nivell Drets Lingüístics, d’autogovern que permeti aprovada a Barcelona regular la normativització el 6 de juny de 1996, de la llengua i el seu assenyala a l’article procés d’estandardització, 9: “Tota comunitat el seu estatut jurídic, el lingüística té dret a seu aprenentatge i ús , codificar, etc. estandarditzar, Les persones que parlen preservar, aquesta llengua han voler desenvolupar i que no desaparegui i promoure el seu lluitar perquè això no sistema lingüístic, passi. sense interferències induïdes o forçades”. 19
  • 20.
    La cooperació establertaentre el TERMCAT i el Consorci per la Normalització Lingüística, òrgan que a través de la seva xarxa territorial de centres de normalització, serveis lingüístics i oficines de català, aplica la política lingüística del Govern de la Generalitat de Catalunya, es manifesta principalment en la prestació de serveis d'assessorament Per a les empreses que externalitzin el disseny i la producció del seu lloc web, terminològic als professionals la Secretaria de Política Lingüística de lingüístics que hi treballen. la Generalitat de Catalunya ofereix informació sobre empreses de serveis web que es poden encarregar de la creació i actualització de llocs web en català i altres idiomes. La llista actualitzada és a : http:/www.gencat.cat/llengua/tecnologi es 20
  • 21.