Presentació feta per la Sr. Joana Vidal en el Seminari de Coordinació PILE 2013, Sessió 5. La sessió següent la podeu veure a: http://www.slideshare.net/nlorenzo/pile-6sostenibilitattransferencia
Novel·La HistòRica I Projectes Col·Laboratius2Berta Romera
Es tracta d'un projecte que combina la lectura de novel.les de temàtica històrica implícita o explícita amb els projectes col.laboaratius. Els alumnes van investigant i compartint les seves idees amb els companys de l'institut del mateix curs, després amb els alumnes de Catalunya que s'apuntin al projecte i per últim amb els institus del món que també estiguin apuntats a aquest projecte col.laboratiu i en xarxa
Presentació de la Montserrat Montagut, com a cap del Servei de Llengües Estrangeres de la SG Llengua i Plurilingüisme (Dept. Ensenyament), del nou programa Avancem, per impulsar un ensenyament i aprenentatge integrat de les llengües al sistema educatiu de Catalunya i, en especial, en els centres de secundària. El programa es va presentar als nous centres que hi participen en l'edició 2017-20.
Novel·La HistòRica I Projectes Col·Laboratius2Berta Romera
Es tracta d'un projecte que combina la lectura de novel.les de temàtica històrica implícita o explícita amb els projectes col.laboaratius. Els alumnes van investigant i compartint les seves idees amb els companys de l'institut del mateix curs, després amb els alumnes de Catalunya que s'apuntin al projecte i per últim amb els institus del món que també estiguin apuntats a aquest projecte col.laboratiu i en xarxa
Presentació de la Montserrat Montagut, com a cap del Servei de Llengües Estrangeres de la SG Llengua i Plurilingüisme (Dept. Ensenyament), del nou programa Avancem, per impulsar un ensenyament i aprenentatge integrat de les llengües al sistema educatiu de Catalunya i, en especial, en els centres de secundària. El programa es va presentar als nous centres que hi participen en l'edició 2017-20.
Presentació de la formació de l'Avancem cap al Til. Trobada pedagògica dels centres de l'Avancem de primer any, del dia 20 d'octubre de 2016 a la Casa del Mar de Barcelona
Power point explicatiu de la formació GEP1 presentat en la Trobada pedagògica per als docents del GEP 1 del dia 3 d'octubre de 2016, al Caixaforum de Barcelona
Presentació de M. Pereña, subdirectora general de Llengua i Plurilingüisme del Dept. Ensenyament, del programa d'Experimentació del Plurilingüisme (GEP) als docents dels centres educatius que hi participaran en l'edició 2016-18. Trobada GEP 3 d'octubre de 2016
M. Montagut presenta, en nom de la SG Llengua i Plurilingüisme, el programa Avancem, de Tractament Integrat de les Llengües, en el sistema educatiu català. El programa es presenta als centres educatius que participaran en l'edició 201618 d'aquest programa.
Sessió d'obertura de la formació GEP de 2n any adreçada a docents. Edició 2015-17. M. Montagut, cap del Servei de Llengües Estrangeres del Dept. Ensenyament, recorda els objectius de l'acció i l'emmarca contextualment.
Presentació de M. Montagut, cap del Servei de Llengües Estrangeres del Dept. Ensenyament, als equips directius que participen per segon any consecutiu en el programa GEP d'Experimentació del Plurilingüisme. S'ofereixen reflexions, suggeriments i propostes per tal que els centres educatius puguin continuar avançant en el reforç de la competència plurilingüe del seu alumnat.
Presentació de M. Pereña, subdirectora general de Llengua i Plurilingüisme, del programa GEP d'experimentació del plurilingüisme als equips directius que hi participen per 2n any consecutiu (edició 2015_17).
L'inspector d'Educació J. Serarols presenta estratègies d'organització i gestió de centre als equips directius del Programa GEP d'Experimentació del Plurilingüisme de l'edició 2016-18.
M. Montagut, cap del Servei de Llengües Estrangeres del Dept. Ensenyament, presenta l'estructura organitzativa "Grup impulsor" per a la gestió del programa d'experimentació del plurilingüisme (GEP) en els centres de l'edició 2016_18.
Presentació de la Sra. M. Pereña, subdirectora general de Llengua i Plurilingüisme del Dept. d'Ensenyament, del programa Grups d'Experimentació per al Plurilingüisme als equips directius dels nous centres educatius que participaran en l'edició 2016-18.
Presentació de la SG de Llengua i Plurilingüisme, Sra. Mònica Pereña a la Jornada de presentació del programa Avancem Junts cap al Tractament Integrat de Llengües (TIL)
This document discusses intellectual property and copyright laws when using online materials. It covers the relevant Spanish laws and regulations, including the Ley de Propietad Intelectual and LOPD. Creative Commons licensing is described as a way to release certain usage rights. Quoting works for educational purposes is allowed under certain conditions, such as attributing the author. Images from Wikimedia Commons and Flickr can be used if their licenses permit it and attribution is provided. Student works may also be protected by copyright law.
2. Dues fases
Difusió: Facilitar informació sobre els resultats dels
projectes.
Aprofitament:
- Convèncer els usuaris individuals per a que
apliquin els resultats
- Transferir els resultats exitosos als responsables
de les decisions a nivell local, regional ....
3. Difusió
Activitats dissenyades per assegurar-se que els
resultats o productes del “projecte” es difonen,
es reconeixen i s’utilitzen a gran escala.
Procés en el qual es comparteixen els resultats i
les experiències amb un objetiu: influenciar la
manera de pensar i d’actuar d‘altres persones o
aconseguir que prenguin consciència d’una nova
idea, producte o servei.
4. Qué volem aconseguir?
Interessar el grup destinàtari
Aconseguir acords i suport per a difondre
informació …
Implicar a d’altres persones
Canviar actituds i formes de pensar
En estudiants
En professors
7. La valorització es pot definir com el procés de difondre i
aprofitar els resultats d’un determinat projecte a fi de:
Optimitzar-ne el seu valor
Augmentar el seu impacte
Integrar-los en els sistemes i pràctiques educatives
d’àmbit :
local
nacional
europeu
QUÈ ÉS LA VALORITZACIÓ?
8. VALORITZACIÓ
RESULTATS
IMPACTE
Impacte en el projecte educatiu del centre
• detecció de necessitats de formació del professorat
• canvis en la política de l’ensenyament de les llengües
• millora de la planificació
què hem après / què integrem
9. Impacte en el currículum
• més treball interdisciplinar
• instruments d’avaluació
• inclusió de la dimensió europea en continguts
lingüístics i culturals
què hem après/ què integrem
VALORITZACIÓ
RESULTATS
IMPACTE
10. Impacte en l’alumnat
• millora de les habilitats socials
• millora de la competència lingüística
• millora de l’ autoavaluació
què hem après / què integrem
VALORITZACIÓ
RESULTATS
IMPACTE
11. Impacte en el professorat
• millora de la competència lingüística
• millora de las destreses psicológiques
• augment de la motivació
què hem après / què integrem
VALORITZACIÓ
RESULTATS
IMPACTE
13. DIMENSIÓ EUROPEA
Comparació dels diferents sistemes educatius
Presència d’Europa a l’escola
Interès per conèixer què passa en els altres països i com
ens afecta
Multiculturalitat
14. Impacte en la communicació
Ús pràctic de les llengües estrangeres i dels mitjans de
comunicació
Comunicació per la imatge (fotos, vídeos, Webs, CDs)
Xarxa d’amics (alumnat i professorat)
Sostenibilitat
Riquesa de la diversitat de les llengües
Intercomprensió
VALORITZACIÓ
RESULTATS
IMPACTE
15. Impacte en l’Entorn
Visibilitat de la qualitat de l’ensenyament
Valoració de l’activitat per part de pares i mares
Sentiment que s’està fent una cosa diferent
Col·laboració amb d’altres organismes relacionats amb
l’escola (ajuntaments, museus, empreses locals…)
VALORITZACIÓ
RESULTATS
IMPACTE
16. Pla de difusió
S’ha de fer des del principi i en totes les fases del
projecte
S’ha d’involucrar a tots els participants
S’ha de determinar:
Quins resultats difondre
A qui
Quan i com (agenda d’activitats)
18. Mecanismes de difusió
publicacions impreses:
fulls informatius,
revistes,
notes de premsa, articles en premsa,
folletons,
compendis,
directoris, etc
Internet: págines web (actualitzada, fácil de
navegar, amb notícies)