2. HASIL PEMELAJARAN
• Pelajar dapat:
* merumuskan maksud linguistik terapan
* mengenal pasti sejarah, objek dan ruang lingkup
linguistik terapan
* menghuraikan hubungan antara linguistik dengan
guru bahasa
* menganalisis kaedah pengajaran bahasa
2
3. LINGUISTIK TERAPAN
• Linguistik terapan = applied linguistics (BI), angewandte
sprachwissenschaft (BJerman), linguistique appliquee (BPerancis) =
linguistik Pendidikan (educational linguistics).
• Beberapa definisi linguistik terapan:
> Penggunaan temuan ahli bahasa oleh guru bahasa.
> Kumpulan istilah untuk penerapan keahlian dalam
linguistik yang dikaitkan dengan bidang praktis.
> Pemanfaatan pengetahuan tentang alamiah bahasa
yang dihasilkan oleh penyelidik bahasa, dan
menggunakan bahasa sebagai komponen inti.
> Ahli linguistik terapan ialah pengguna teori bukan
pencipta teori.
3
4. AHLI BAHASA DAN GURU BAHASA
Ahli Bahasa Guru Bahasa
• Tujuan: menghasilkan teori dan Pelajar tuntas berbahasa
pemerian bahasa
• Kaedah: formal dan mujarad Fungsional dan praktis
• Sikap: bahasa seperangkat Bahasa seperangkat
sistem ketrampilan
4
5. KESIMPULAN LINGUISTIK TERAPAN
• Penerapan linguistik dalam bidang yang bersifat praktis.
• Linguistik terapan bukan teori, tetapi penerapan teori.
• Tugas praktis dengan jalan pemusatan perhatian pada
bahasa.
• Ahli linguistik terapan ialah pengguna teori yang
dihasilkan oleh ahli bahasa.
5
6. SEJARAH LINGUISTIK TERAPAN
• Mula berkembang akhir abad ke-19 berasaskan andaian bahawa
teori linguistik dapat diterapkan dalam pelbagai bidang
pengetahuan.
• Di Eropah, linguistik terapan dipopularkan oleh Fries dan Robert
Lado melalui English Language Institute. Institut ini menerbitkan
majalah language learning yang menyiarkan karya dalam bidang
linguistik terapan.
• Pada tahun 1969, telah diadakan kongres ahli linguistik terapan.
Dalam kongres ini, dibahaskan teks sastera, leksikografi, linguistik
konstrastif dan sosiolinguistik.
6
7. SEJARAH LINGUISTIK TERAPAN
• Sehingga ini terdapat pelbagai buletin dan majalah dalam bidang
linguistik terapan. Antaranya:
> Language Problems and Language Planning
> English Teaching Forum
> Applied Linguistics
> Modern English Teacher
> Guidelines
> International Review of Applied Linguistics in
Language Teaching
> English language Teaching
> Journal of Phonetics
> Foreign
> Language Annals
> EFL Bulletin
7
8. OBJEK LINGUISTIK TERAPAN
• Objek linguistik terapan ialah bahasa. Pusat perhatian
ialah bahasa, tetapi bahasa dalam kaitannya dengan
keperluan praktis.
• Pengetahuan tentang aliran dan teori diterapkan dalam
pemerian bahasa yang kemudian berkait pula dengan
kepentingan praktis.
• Pengetahuan linguistik dapat diterapkan dalam proses
pengajaran, pemelajaran, penyusunan kamus, dan
sebagainya.
8
9. RUANG LINGKUP LINGUISTIK TERAPAN
• Pengajaran bahasa
• Bahasa dalam kehidupan bermasyarakat (Sosiolinguistik)
• Bahasa dalam kaitannya dengan gejolak jiwa manusia
(Psikolinguistik).
• Penterjemahan
• Leksikografi
• Linguistik komputer
• Neurolinguistik
• Dialektologi (peta bahasa)
• Perancangan bahasa.
9
10. HUBUNGAN LINGUISTIK TERAPAN DENGAN ILMU LAIN
Teori Bahasa Teori Belajar Psikologi
Teori Belajar Psikolinguistik
Bahasa
Linguistik Am
Pemerian Bahasa Teori Penggunaan Sosiolinguistik
Bahasa
Pendidikan Bahasa Linguistik Terapan
Kedua
10
11. HUBUNGAN LINGUISTIK TERAPAN DENGAN
PENGAJARAN BAHASA
LINGUISTIK AM TEORI BAHASA TEORI BELAJAR
PEMERIAN BAHASA
LINGUISTIK TERAPAN PENDIDIKAN
PENGAJARAN BAHASA
11
12. BAHASA DALAM LINGUISTIK TERAPAN
• Linguistik terapan memandang bahasa sebagai objek
praktis, sedangkan linguistik memandang bahasa
sebagai objek teoritis.
• Linguistik terapan memandang bahasa sebagai objek
yang diajarkan, iaitu sebagai media, sedangkan linguistik
memandang bahasa sebagai bahasa.
• Linguistik terapan tidak menganalisis bahasa, iaitu tidak
diperikan.
12
13. LINGUISTIK TERAPAN DAN GURU BAHASA
GURU BAHASA BAHAN PELAJAR
Linguistik Teori Pengajaran Bahasa Tuntas
Terapan Mana Berbahasa
AHLI BAHASA BAHASA PEMERIAN
BAHASA
Linguistik Teori Analisis Bahasa Pemerian
Mana Bahasa
13
14. TUGAS GURU BAHASA
• Memperkembang ketrampilan komunikasi.
• Memperkembang ketrampilan linguistik.
• Memperkembang ketrampilan personal.
14
16. KRITERIA GURU BAHASA
• Menguasai semua kaedah pengajaran bahasa.
• Menguasai bahan pengajaran.
• Melaksanakan semua kegiatan sekolah.
• Menguasai semua jenis dan tatacara penilaian.
• Menguasai semua jenis latihan berbahasa.
• Menguasai pengelolaan kelas.
• Menguasai teknik pengajaran individu.
• Menentukan dan menguasai silibus.
• Memanfaatkan media pengajaran.
• Menguasai tujuan pengajaran dan aktiviti untuk mencapai
tujuan.
• Menguasai teknik pendidikan.
16
17. LINGUISTIK DAN GURU BAHASA
• Guru bahasa mesti menguasai linguistik jika ia ingin
menjadi guru yang baik.
• Ia perlu menguasai linguistik jati dan linguistik terapan.
• Ia juga mesti menguasai pedagogi bahasa.
• Guru bahasa ialah ahli bahasa, pengkaji bahasa dan
penulis bahan pengajaran bahasa.
17
18. GUNA TEORI LINGUISTIK
• Kegunaan untuk peningkatan kualiti
profesion.
• Kegunaan secara teoritis.
• Kegunaan secara praktis.
18
19. PENINGKATAN KUALITI PROFESION
• Pemahaman tentang wujud bahasa, hakikat bahasa, ciri bahasa,
tataran bahasa dan teori bahasa akan meningkatkan kualiti guru
bahasa.
• Elemen lain yang juga penting ialah ketrampilan berbahasa, iaitu:
> Ketrampilan Menyemak
> Ketrampilan Bertutur.
> Ketrampilan Membaca
> Ketrampilan Menulis.
19
20. KEGUNAAN SECARA TEORITIS
• Teori membuka fikiran manusia menuju kemajuan.
• Teori dimanfaatkan secara maksimum untuk meningkatkan kualiti
pengajaran bahasa.
• Teori ini lebih relevan dalam pemilihan, penyesuaian dan
penggunaan bahan pengajaran yang mengambil kira:
> Kekerapan penggunaan bahasa setiap hari.
> Ketersediaan.
> Dapat diajarkan.
> Keperluan pelajar.
20
21. KEGUNAAN SECARA PRAKTIS
• Aktiviti guru bahasa, iaitu sebagai ahli bahasa, guru
sesuatu bahasa, pengkaji bahasa, penulis bahan
pengajaran bahasa, penilai proses pengajaran dan
pemelajaran bahasa, pengomen pedagogi bahasa.
• Untuk merealisasikannya, guru bahasa mesti memiliki
daya serap dan daya tampil yang berpada, serta
mempunyai motivasi unggul untuk meningkatkan
profesionnya.
21
22. KEGIATAN PENUNJANG GURU BAHASA
• Menambahkan pengetahuan dan ketrampilan melalui buku dan
sumber bacaan lain.
• Membaca akhbar, majalah, jurnal yang relevan.
• Mengikuti siaran radio dan TV.
• Mengadakan pengkajian mandiri.
• Menghadiri kegiatan ilmiah seperti seminar, bengkel, simposium,
dan sebagainya.
• Bertanya dan berdialog dengan ahli dalam bidang kebahasaan.
• Melaksanakan kegiatan bermasyarakat yang berkaitan
kebahasaan.
• Mengambil bahagian dalam pertandingan.
• Menulis dan menerbitkan hasil penyelidikan.
22
23. KEPROFESIONALAN GURU BAHASA
• WAWASAN
• TRAMPIL MENERAPKAN TEORI LINGUISTIK.
• TRAMPIL MENGHUBUNGKAN TEORI LINGUISTIK DENGAN
LINGUISTIK DAN DISIPLIN ILMU YANG LAIN.
• BERANI MENGAMBIL KEPUTUSAN YANG BERMAKNA ATAS
DASAR LINGUISTIK.
23
24. WAWASAN
• Peningkatan pengetahuan pelajar sebagai akibat daripada proses
pengajaran-pemelajaran bahasa.
• Tingkat wawasan ditentukan oleh:
> Pembatasan tujuan pengajaran.
> Penentuan pendekatan, kaedah dan teknik yang
digunakan.
> Penilaian yang digunakan.
> Pemilihan, penyesuaian dan penggunaan bahan
pengajaran.
24
25. PENERAPAN TEORI LINGUISTIK
• Penerapan teori linguistik perlu dilakukan untuk mengajarkan
semua elemen kebahasaan. Antaranya:
> Pengajaran kata baharu: pengalihbahasaan dan
penghuraian makna harafiah dan konteks.
> Pemilihan jawaban yang tepat berasaskan senarai
jawaban yang diberi.
> Pengajaran bahasa berasaskan prinsip pemerolehan
bahasa.
> Penggunaan prinsip analisis bahasa.
25
26. HUBUNGAN BAHAN
• Guru trampil menghubungkan bahan dengan linguistik atau dengan
pelajaran yang lain.
• Syarat utama ialah pengetahuan ilmu dan penguasaan bahasa yang
menjadi wahana.
• Persoalan utama yang perlu diambil kira:
> Dengan pelajaran apa bahan ini dapat dihubungkan?
> Dalam hal apa hubungan itu? dan bagaimana
memperlihatkan hubungan itu?
> Apakah hubungan itu berkait dengan domain kognitif,
psikomotor, analisis, sintesis, afektif…?
> Apakah contoh yang diberikan itu tepat dari segi
struktur, tatabahasa, semantik dan logik?
26
27. BERANI MEMBUAT KEPUTUSAN
• Guru perlu memberikan jawaban yang tepat terhadap persoalan
yang dibangkitkan pelajar. Jika tidak, kewibawaan guru akan
terjejas.
• Antara keputusan yang perlu dibuat ialah:
> berkenaan dengan mekanis bahasa.
> tatabahasa (morfologi dan sintaksis)
> peristilahan
> sebutan
> sistem panggilan
27
28. PRINSIP PENYUSUNAN BAHAN
• Orientasi pada tujuan: bahan yang disusun diarahkan untuk mencapai tujuan
pengajaran.
• Relevan: bahan yang disusun ada hubungannya dengan pelajar.
• Efisien: bahan yang disusun dapat dilaksanakan dengan menggunakan waktu
dan tenaga yang berdaya guna.
• Efektif: bahan yang disusun berhasil mencapai tujuan yang rumuskan.
• Luwes: bahan yang disusun bersifat luwes, terbuka dan mampu disesuaikan
dengan situasi setempat.
• Integriti: bahan yang disusun merupakan bahagian yang dapat dikaitkan
dengan bahan yang lain.
• Kesinambungan: bahan yang disusun ialah bahan yang bersambung dan
berurutan.
• Objektif:bahan yang disusun berdasarkan penelaahan masalah kebahasaan
secara ilmiah.
• Demokrasi: bahan yang disusun memberikan kesempatan kepada semua yang
terlibat.
28
29. ISI BAHAN PENGAJARAN
• Sesuai dengan kurikulum.
• Berorientasikan tujuan.
• Berlandaskan kebahasaan, kependidikan, dan psikologi.
• Memperhatikan jenjang pendidikan peringkat dini, tengah dan
tinggi.
• Memungkinkan pelajar memperkembang keupayaan berbahasa.
• Memastikan bahawa bahan terpadu dan utuh.
• Berguna kepada pelajar.
29
30. KAEDAH PENGAJARAN BAHASA
• Kaedah langsung (the direct method)
• Kaedah alamiah (the natural method)
• Kaedah psikologi (the psychological method)
• Kaedah fonetik (the phonetic method)
• Kaedah membaca (the reading method)
• Kaedah tatabahasa (the grammar method)
• Kaedah terjemahan (the translation method)
• Kaedah terjemahan tatabahasa (the grammar-translation
method)
• Kaedah eklektik (the eclectic method)
• Kaedah unit (the unit method)
• Kaedah kontrol bahasa (the language-control method)
30
31. KAEDAH LANGSUNG
• Penggunaan kosa kata yang biasa.
• Tatabahasa diajar dengan memperhatikan situasi.
• Penggunaan bunyi alamiah dalam percakapan sehari-hari.
• Tatabahasa diajar secara lisan.
• Hubungan langsung antara makna dengan kata.
• Pengajaran dilakukan dengan bantuan alat visual.
• Penyemakan ekstensif dan peniruan agar ketrampilan bersifat
automatis.
31
32. KAEDAH ALAMIAH
• Pengajaran langsung kepada benda / gambar.
• Kata baharu berdasarkan pengetahuan sedia pelajar.
• Tiada terjemahan.
• Kesalahan bahasa diberitahu segera.
• Penggunaan kamus.
• Pengajaran berasaskan tahap penyemakan, pertuturan,
pembacaan, penulisan dan tatabahasa.
32
33. KAEDAH PSIKOLOGI
• Benda, diagram, gambar digunakan untuk mewujudkan
bayangan kata yang diajar.
• Penyusunan kosa kata dalam kelompok berdasarkan jenis ayat.
• Setiap kelompok merupakan satu unit kebahasaan.
• Pelajaran berasaskan bab dan subbab.
• Pengajaran awal secara lisan, kemudian beralih pada
penggunaan buku.
• Dialek dihindari.
• Karangan diperkenalkan selepas pelajaran asas.
• Pelajaran dimulai dengan tatabahasa dan kemudiannya
membaca.
33
34. KAEDAH FONETIK
• Dikenali dengan nama kaedah lisan.
• Bermula dengan latihan mendengar, kemudian ujaran yang
berurutan daripada bunyi bahasa – kata, frasa, klausa dan ayat.
• Kemudian hubungan elemen bahasa itu dengan ujaran dan cerita.
• Pengajaran tatabahasa bersifat induktif.
• Latihan mengarang berasaskan apa-apa yang didengar, dibaca
atau dilihat.
34
35. KAEDAH MEMBACA
• Tujuan utama supaya pelajar memiliki ketrampilan dan
pengetahuan membaca.
• Didahului dengan daftar kata yang diajar melalui
wacana, terjemahan atau dengan menggambarkannya.
• Bahan tambahan seperti cerita diperkenalkan setelah
tahap kosa kata tertentu tercapai.
35
36. KAEDAH TATABAHASA
• Tatabahasa dipelajari melalui kata-kata.
• Pengetahuan pedagogi lebih dipentingkan daripada
penggunaan bahasa.
• Tiada hafalan.
• Kaedah akan mempermudah guru melaksanakan
penilaian dan kawalan.
36
37. KAEDAH TERJEMAHAN
• Penekanan pada bahasa sumber:
> terjemahan kata dan kata
> terjemahan literal
> terjemahan sebenarnya
> terjemahan semantik
• Penekanan pada bahasa sasaran:
> terjemahan adaptasi
> terjemahan bebas
> terjemahan idiomatik
> terjemahan komunikatif
37
38. KAEDAH TATABAHASA - TERJEMAHAN
• Gabungan antara tatabahasa dengan terjemahan.
• Tatabahasa yang diajar ialah tatabahasa formal.
• Kosa kata bergantung pada teks yang dipilih.
• Pelajaran dimulai dengan kaedah, kosa kata tanpa teks, dan
terjemahan.
• Kosa kata diberikan dalam bentuk daftar kata untuk diingat.
• Hafalan dibatasi berupa catatan.
• Penggunaan ilustrasi berupa ayat.
38
39. KAEDAH EKLEKTIK
• Gabungan kaedah langsung dengan kaedah tatabahasa
terjemahan.
• Ketrampilan bahasa dikemukakan dengan urutan,
berbicara, menulis, memahami dan membaca.
• Aktiviti berbahasa termasuklah praktik berbahasa,
membaca nyaring, dan soal-jawab.
• Latihan terjemahan, pelajaran tatabahasa secara
deduktif dan alat peraga digunakan secara tuntas.
39
40. KAEDAH UNIT
• Persiapan pelajar
• Penyampaian bahan.
• Bimbingan secara induksi.
• Kesimpulan dibuat secara keseluruhan.
• Penerapan kaedah dan bahan.
• Pelajar lebih kreatif dan imaginatif.
40
41. KAEDAH BATASAN BAHASA
• Batasan kosa kata dan ayat yang hendak diajar.
• Batasan ditentukan oleh kajian tentang frekuensi kata
atau butir yang berguna.
• Makna diajar melalui batasan aktiviti, gambar atau
peragaan bendanya.
• Sama dengan Kaedah Langsung tetapi perlu dibatasi.
41
42. KAEDAH LATIHAN NARA SUMBER
• Pengajaran melalui demonstrasi dan latihan.
• Bahan didemontrasikan oleh guru dan pihak lain.
• Latihan kosa kata ayat diulang-ulang sehingga pelajar
menguasainya.
• Pada peringkat awal, diperlukan pengajaran dan latihan
secara dramatik dan diskusi.
42
43. KAEDAH AMALI - TEORI
• Kaedah ini mengutamakan amali.
• Pola ayat diulang-ulang dengan meniru nara sumber
atau rakaman.
• Ayat itu dianalisis secara fonetik dan struktural, dan
kemudian diperluas menjadi ayat baharu.
43
44. KAEDAH KOGNAT
• Kaedah ini menitikberatkan kemiripan antara bahasa
sasaran dengan bahasa ibunda.
• Pelajar mempelajari kemiripan bentuk dan makna kata
dalam bahasa sasaran dengan bahasa ibunda.
• Kosa kata digunakan dalam lisan dan tulisan.
• Kaedah ini mirip dengan pendekatan analisis konstrastif.
44
45. KAEDAH BILINGUAL
• Kaedah ini memberi penekanan pada perbedaan dan
persamaan antara bahasa sasaran dengan bahasa
ibunda.
• Yang diajar kemiripan dan perbedaan kata, fonem, dan
ayat kedua-dua bahasa itu.
• Bahasa pelajar digunakan untuk menjelaskan perbedaan
dan persamaan.
• Setiap perbedaan dan persamaan itu digunakan sebagai
dasar untuk melatihkan pola.
45
46. KAEDAH AUDIO-LINGUAL
• Kaedah ini berasaskan teori Struktural dan Behaviorisme yang
berasal daripada Bloomfields dan Skinner.
• Kaedah ini menitikberatkan latihan pola.
• Lima slogan kaedah ini, iaitu:
> bahasa ialah lisan dan bukan tulisan.
> bahasa ialah seperangkat kebiasaan.
> yang diajarkan ialah bahasa, bukan tentang bahasa.
> bahasa ialah yang diujarkan oleh penutur asli,
bukan yang seharusnya diujarkan.
> bahasa berbeda-beda.
46
47. KAEDAH BERLITZ
• Kaedah ini sama prinsip dasar dengan kaedah langsung.
• Ciri umumnya ialah:
> Bahan didasarkan pada frasa dan kosa kata yang
digunakan seharian.
> Pelajar menitikberatkan fikiran yang diungkapkan
dalam bahasa yang diajar.
> Bahasa ibu tidak digunakan.
> Kata benda diajarkan melalui pengamatan kata
bendanya, tiruan atau gambar.
> Kata mujarad diperjelas melalui demontrasi.
> Yang dipentingkan ialah bahasa lisan.
47
48. KAEDAH REALIS
• Bahasa dipandang sebagai reaksi terhadap alam
sekitar, iaitu yang berupa bahasa verbal, bahasa
nonverbal dan bunyi yang lain.
• Penggunaan bahasa perlu sesuai dengan tingkah laku
berbahasa penutur jati.
• Penyusunan bahan dilakukan bersama antara ahli
bahasa dengan guru bahasa dan disajikan dalam
bentuk ujaran.
48
49. KAEDAH SIMULASI
• Kaedah yang meniru keadaan yang sebenarnya.
• Kaedah ini memerlukan fasilitator dan pelajar.
• Sekumpulan pelajar akan berdiskusi berasaskan
persoalan yang diberikan oleh fasilitator.
• Kesalahan berbahasa perlu dibaiki pada masa itu juga.
• Guru perlu menguasai tatabahasa dan dapat
menyelesaikan persoalan kebahasaan dengan pasti dan
jelas.
49
50. KAEDAH KAJI PENGALAMAN
• Kaedah yang mengaktifkan penggunaan bahasa dengan cara
mengungkapkan kembali pengalaman pelajar.
• Pelajar menceritakan pengalaman hidupnya sehari-hari, dan guru
membetulkan kesalahan bahasa pelajar.
• Antara kendala kaedah ini:
> pelajar pemalu
> kemampuan bahasa lisan pelajar terbatas
> kosa kata pelajar juga terbatas
> tidak semua pelajar mendapat peluang
> guru menghadapi masalah bahasa
50
51. KAEDAH SAS
• Kaedah SAS ialah singkatan Struktural Analitik Sintetik.
• Kaedah ini sesuai untuk pengajaran membaca – menulis pada
peringkat dini.
• Kaedah ini didasarkan pada pertimbangan psikologi, pedagogi, dan
linguistik.
• Psikologi – pemilihan bahan yang diselaraskan dengan
perkembangan fizikal pelajar.
• Pedagogi – usaha pelajar mencari dan menemukan jawapan
terhadap persoalan yang dihadapi.
• Linguistik – andaian bahawa bahasa itu mempunyai struktur.
51
52. KESIMPULAN
• Linguistik terapan lebih berfokus pada pedagogi bahasa
• Linguistik terapan mula berkembang pada akhir abad ke-19, dan
objeknya ialah bahasa.
• Linguistik terapan amat erat hubungannya dengan guru bahasa
kerana linguistik terapan berorientasikan penggunaan teori bukan
penciptaan teori.
• Antara kaedah pengajaran bahasa yang popular ialah kaedah
langsung, alamiah, psikologi, fonetik, membaca, tatabahasa,
terjemahan, terjemahan tatabahasa, eklektik, unit dan kontrol
bahasa
52