3. RESEARCH QUESTIONS
How addressee affects the code of choice of the
participants?
How function affects the code of choice of the
participants?
RESEARCH OBJECTIVE
To investigate how the addressee and function affects
the code of choice of the participants in various
occasions.
INTRODUCTION
4. General: Code switching is defined as the practice of selecting
or altering linguistic elements so as to contextualize talk in
interaction.
Addressee:
1. An affective dimension to it: the choice of code carries
symbolic meaning, that is, the language fits the message. (1)
2. The idea that linguistic form is affected by setting and
participants as well as topic was influenced in part by Ervin-Tripp
(1964). (2)
3. He argues that the relationship between the language and the
social context is quite complex and that “participant immersed in
the interaction itself are often quite unaware which code is used
at any one time.
LITERATURE REVIEW
5. Functions:
1. Metaphorical code-switching has an affective
dimension to it: the choice of code carries
symbolic meaning, that is, the language fits the
message. (2)
2. to express affective rather than referential
meaning. Can achieve a range of interesting
rhetorical effects(affective functions) textbook
3. Skilful code-switching operates like metaphor
to enrich the communication.(methaphorical)
7. PARTICIPANTS
3 MAIN CHARACTERS FROM THE MALAY MOVIE,
ISTANBUL AKU DATANG.
Dian,
the main lead female
character which was
played by Lisa Surihani
Use :
Conversational Malay
Standard and
Conversational English
Azad,
one of the lead male
character which was
played by Tomok
Use:
Conversational Malay
Standard and
Conversational English
Standard Turkish
Haris,
the other lead male
character which
was played by Beto
Kushairi
Use;
Conversational
Malay
Standard and
Conversational
English
Standard Turkish
8. RESEARCH PROCEDURES
Watch a movie
Characters from
the movie were
chosen
Lines with code-
switch and
code-mix were
transcribed
Data were
collected from
the movie.
The data were
tabulated into
few tables.
Findings were
made based on
data.
11. Mix the codes of English and Malay
•Convenience
•Easier to convey the messages
Standard English
•Both Malay and Turkish society understands the languages
Turkish
•Limited to certain situations
•Lack of vocabulary and knowledge
DISCUSSIONS
(ADDRESSEE)
12. No Standard
Malay
• The Speakers lived in Turkey
Switching for
Affective
Function
• Conversational Malay & English
• fighting, cursing and accusing
• to show their emotions
Situational
Switching
• (MALAY & ENGLISH ) - purposely wrote a
blog in social media
• (TURKISH & ENGLISH ) business matters -
Negotiation
• ( ENGLISH ) - normal conversations
• ( TURKISH ) - appreciation.
DISCUSSIONS
(FUNCTIONS)
13. Based on the findings, the research questions
proposed has been answered.
The factors relating code switching and code
mixing depend on many circumstances. Among
those important factors are addressee and
function.
In conclusion, ADDRESSEE and FUNCTION play
information factors in code switching between
Malaysian Society in Turkey and Turkish society.
CONCLUSIONS
14. Brezjanovic-Shogren (2002), Analysis Of CodeSwitching and
Code-Mixing Among Bilingual Children: Two Case Studies Of
Serbian-English Language Interaction, Wichita State University.
Grand Brilliance (2012), Istanbul Aku Datang, IMDb.com,
Retrieved from http://www.imdb.com/title/tt2436328/synopsis.
Holmes (2013), An Introduction to Sociolinguistics, Routledge
Taylor & Francis Group, Fourth Edition, 38 & 42.
Nilep (2006), “Code Switching” in Sociocultural Linguistics,
University of Colorado, Boulder, Vol 19,1.
Wardhaugh & Fuller (2015), An Introduction to Sociolinguistic,
John Wiley & Sons, Inc.7th Edition, 98.
REFERENCE