Successfully reported this slideshow.
We use your LinkedIn profile and activity data to personalize ads and to show you more relevant ads. You can change your ad preferences anytime.
ENG 511:
English as a World Language
Topic: Code-switching
Presented by:
• Sharifun Nahar
• Rafasa Binthe Rafiq
• Mohammad...
An introduction to code-switching
Code-switching is one of the phenomenon of
language which occurs in societies to make t...
What is code-switching?
Code-switching
When two or more languages are in use
in one single conversation side by side
and express an authentic for...
When it occurs?
When occur:
In linguistics, code-switching
occurs when a speaker alternates
between two or more languages
or language var...
Example of code-switching
Example:
The bilingual leaflet of Hong Kong
Bank which were distributed in
Filipino workers in 1994. They used
Tagalog an...
Why switch or
why it occurs?
Reasons for code-switching
To hide fluency or memory problems in
the second language.
To mark switching from informal
si...
Nick names of code-switching
Names of mixed variety English
Franglais (French+English)
Tex-Mex (Spanish+English)
Chinglish (Chinese+English)
Japlis...
General attitude towards code-switching
In past, code-switching had a
negative effect but at present the
practice of code-...
Types of code-switching
Types of code-switching
Tag
switching
Inter-sentential
switching
Intra-sentential
switching
Intra-word
switching
16
Types of code-switching
Tag switching: It occurs at end of a sentence with
question. E.g. “It is a nice weather, taina?”
...
Code-switching on conversation
Rahim: Hey Karim! Why are you late?
Class to shuru hoye jabe.
Karim: Road a huge traffic. W...
McArthur:
“World wide communication centres on
standard English, which however radiates
out into many kinds of English and...
20
21
Presentation on Code Switching
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Presentation on Code Switching

12,848 views

Published on

Code-switching is one of the phenomenon of language which occurs in societies to make the communication more effective and meaningful. But it has also some negative impacts.
Here, we have tried to present all things based on English and Bengali language.

Published in: Education
  • In this step-by-step system, you'll be guided along the way to quick, efficient and most importantly – permanent – gout cure. 100% GUARANTEED! Get started right now by watching this FREE video presentation. ♣♣♣ https://t.cn/A6AZCbfA
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
  • John Buffi is a retired police offer who lost his home to Superstorm Sandy. He now uses the "Demolisher" system to help take care of his 91-year-old father and children. John says: "My only statement is "WOW"...I thought your other systems were special but this is going to turn out to be the " Holy Grail" of all MLB systems, no doubt! ★★★ http://t.cn/A6zP2wH9
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here
  • Gout Detox Diet - Here's how to flush Gout. straight out of your system ◆◆◆ https://bit.ly/2TuBo5o
       Reply 
    Are you sure you want to  Yes  No
    Your message goes here

Presentation on Code Switching

  1. 1. ENG 511: English as a World Language Topic: Code-switching Presented by: • Sharifun Nahar • Rafasa Binthe Rafiq • Mohammad Mustafizur Rahman 2
  2. 2. An introduction to code-switching Code-switching is one of the phenomenon of language which occurs in societies to make the communication more effective and meaningful. The term “code-switching” is first used by Uriel Weinreich (1953) in the first article “Language Contacts” of Hans Vogt. 3
  3. 3. What is code-switching?
  4. 4. Code-switching When two or more languages are in use in one single conversation side by side and express an authentic form from both of the basic language. “The practice of alternating between two or more languages or varieties of language in conversation” - Oxford Dictionary 5
  5. 5. When it occurs?
  6. 6. When occur: In linguistics, code-switching occurs when a speaker alternates between two or more languages or language varieties, in the context of a single conversation. 7
  7. 7. Example of code-switching
  8. 8. Example: The bilingual leaflet of Hong Kong Bank which were distributed in Filipino workers in 1994. They used Tagalog and English together to express their point of view. 9
  9. 9. Why switch or why it occurs?
  10. 10. Reasons for code-switching To hide fluency or memory problems in the second language. To mark switching from informal situations to formal situations. To change a topic and tress that by using an appropriate code. To exert control, especially between parents and children. Influence of western cultural. To express someone’s emotion. 11
  11. 11. Nick names of code-switching
  12. 12. Names of mixed variety English Franglais (French+English) Tex-Mex (Spanish+English) Chinglish (Chinese+English) Japlish (Japanese+Englih) Singlish (English Creole) Spanglish (Spanish+English) Denglish (German+English) Banglish (Bengali+English) 13
  13. 13. General attitude towards code-switching In past, code-switching had a negative effect but at present the practice of code-switching is increasing.
  14. 14. Types of code-switching
  15. 15. Types of code-switching Tag switching Inter-sentential switching Intra-sentential switching Intra-word switching 16
  16. 16. Types of code-switching Tag switching: It occurs at end of a sentence with question. E.g. “It is a nice weather, taina?” Intra-word switching: A change occurs within word. E.g. “Tenshito.” Inter-sentential switching: When change takes place at the end of a clause or sentence and two different sentences will be in two different languages but topic will be the same. E.g. “Bachte hole amader taka dorkar. It is must.” Intra-sentential switching: A change occurs within a clause or sentence. E.g. “Eto late keno.” 17
  17. 17. Code-switching on conversation Rahim: Hey Karim! Why are you late? Class to shuru hoye jabe. Karim: Road a huge traffic. When have you come? Rahim: Traffic our problem. However, eito ektu age aslam. Colo classroom a jai. Karim: Hm. Let’s go. is 18
  18. 18. McArthur: “World wide communication centres on standard English, which however radiates out into many kinds of English and many other languages, producing clarity here, confusion there, and novelties and nonsenses everywhere. The result can be – often is – chaotic, but despite the blurred edges, this latter-day Babel manages to work.” 19
  19. 19. 20
  20. 20. 21

×