SlideShare a Scribd company logo
1 of 7
Download to read offline
1
Lighthouse Academy
English Studies School
Course Description of Diploma in Translation
DiT
Academic Year 2018-2019
2
First Semester
Course Code Course Title Notes
DiT001 Introduction to Translation
DiT002 Methodology and Research
DiT003 Translation Theories
DiT004 Literary Translation
DiT005 Religious Translation
DiT006 Political Translation
Second Semester
Course Code Course Title Notes
DiT007 Interpretation
DiT008 Culture and Civilization
DiT009 Medical Translation
DiT0010 Scientific Translation
DiT0011 Technical Translation
DiT0012 Legal Translation
3
Course Description:
- DiT001: Introduction to Translation:
You will explore different approaches to translation and develop an
understanding of the links between theory and practice. With a focus on
recent research, you will develop an awareness of the wider cultural, ethical
and professional contexts of translation. You will acquire a solid grounding in a
range of ideas within translation studies.
Course curriculum:
- A Textbook of Translation by Peter Newmark
- Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of
Translation by Douglas H. Robinson
- DiT002: Methodology and Research
Research Methodologies in Translation Studies is divided into four different
chapters, according to whether the research focuses on the translation
product, the process of translation, the participants involved or the context in
which translation takes place
Course curriculum:
- Research Methodologies in Translation Studies by Gabriela Saldanha
and Sharon O'Brien
- DiT003: Translation Theories
Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic
study of the theory, description and application of translation, interpreting,
and localization. As an interdiscipline, Translation Studies borrows much from
the various fields of study that support translation.
4
Course curriculum:
- Translation: Theory and Practice: A Historical Reader by Daniel
Weissbort and Astradur Eysteinsson
- Introducing Translation Studies: Theories and Applications by Jeremy
Munday
- DiT004: Literary Translation
Translation of literature is fundamentally different from other categories. A
literal translation cannot reflect the depth and meaning of the literary work. A
literary translator reproduces a non-literal rendition of the original text. It is all
about how the translator perceives it. The student is going to practice literary
translation.
Course curriculum:
- Literary Translation (Routledge Translation Guides) by Chantal Wright
- Literary Translation: A Practical Guide (Topics in Translation) by Clifford
E. Landers
- DiT005:Religious Translation
Capitalization in translated religious texts is widely used for honorific or
otherwise theologically significant reasons. The vocative case is extensively
used in religious texts, particularly when invoking Allah or admonishing
people. It is an expression of direct address.
Course curriculum:
- Translating Religious Texts: Translation, Transgression and
Interpretation by George Steiner
5
- DiT006: Political Translation
In particular, this course examines the translation of a particular type of
political discourse, namely political speeches.
Course curriculum:
- Political Translation: How Social Movement Democracies Survive by
Nicole Doerr
- DiT007: Interpretation
Translation and interpreting involves converting the meaning of written or
spoken content from one language to another. While translation deals with
written materials, interpreting refers to oral translation or through sign
language. Professionals in the field have advanced knowledge of the
languages used, but they also need to understand properly the subject matter
of the translation.
Course curriculum:
- Conference Interpreting: Principles and Practice by Valerie Taylor-
Bouladon
- DiT008: Culture and Civilization
This course aims to introduce students to the rich diversity of human culture
from antiquity to the early 17th century. In this course, we will explore human
culture in its myriad expressions, focusing on the study of literary, religious
and philosophical texts as ways of narrating, symbolizing, and commenting on
all aspects of human social and material life.
Course curriculum:
- The Evolution of Culture by Leslie White
- The Passion of the Western Mind by Richard Tarnas
- Madness and Civilization by Michel Foucault
6
- DiT009: Medical Translation
Medical translation is the translation of technical, regulatory, clinical or
marketing documentation, software or training curriculum for the
pharmaceutical, medical device or healthcare fields. Medical translation is
translating various types of documents, such as training materials for
healthcare, medical device or pharmaceutical fields, marketing or clinical,
regulatory, and technical documentation.
Course curriculum:
- Medical Translation Step by Step: Learning by Drafting by Vicent
Montalt and Maria González-Davies
- Building a Medical Vocabulary: with Spanish Translations, 9e by Peggy
C. Leonard BA MT Med
- Tarascon Medical Translation Pocketbook by Ross I. Donaldson and
Timothy Horeczko
- DiT0010: Scientific Translation
Our scientific translation agency selects the best scientific translators for your
projects. Translations in all languages. Get a free and instant quote. This
course is designed to provide first-class training in specialised translation in
the scientific, technical and medical areas.
Course curriculum:
- Scientific and Technical Translation (Routledge Translation Guides) by
Maeve Olohan
- Scientific and Technical Translation Explained: A Nuts and Bolts Guide
for Beginners (Translation Practices Explained) by Jody Byrne
- DiT0011: Technical Translation
Technical translation is a type of specialized translation involving the
translation of documents produced by technical writers (owner's manuals,
user guides, etc.), or more specifically, texts which relate to technological
subject areas or texts which deal with the practical application of scientific
and technological.
7
Course curriculum:
- Technical Translation the Ultimate Step-By-Step Guide by Gerardus
Blokdyk
- Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical
Documentation by Jody Byrne
- DiT0012: Legal Translation
Legal translation is the translation of texts within the field of law. As law is a
culture-dependent subject field, legal translation is not necessarily
linguistically transparent. Most legal writing is exact and technical, seeking to
precisely define legally binding rights and duties. Students are to be asked to
translate legal passages.
Course curriculum:
- Legal Translation Explained (Translation Practices Explained) by Enrique
Alcaraz and Brian Hughes
- Arabic-English-Arabic Legal Translation by Hanem El-Farahaty

More Related Content

Similar to Diploma in translation

الرسالة النهائية مازن الفداوي
الرسالة النهائية مازن الفداويالرسالة النهائية مازن الفداوي
الرسالة النهائية مازن الفداوي
Mazen Al Fedawi
 
Lecture 7 Translation techniques of scientific texts.pptx
Lecture 7 Translation techniques of scientific texts.pptxLecture 7 Translation techniques of scientific texts.pptx
Lecture 7 Translation techniques of scientific texts.pptx
sabinafarmonova02
 
Research in translation studies
Research in translation studiesResearch in translation studies
Research in translation studies
Sugeng Hariyanto
 
Welcome To Lane 350, by Dr. Shadia Y. Banjar
Welcome To Lane 350, by Dr. Shadia Y. BanjarWelcome To Lane 350, by Dr. Shadia Y. Banjar
Welcome To Lane 350, by Dr. Shadia Y. Banjar
Dr. Shadia Banjar
 
93700
9370093700
93700
mambp
 

Similar to Diploma in translation (20)

Translation the basics_
Translation the basics_Translation the basics_
Translation the basics_
 
Theories of translating
Theories of translatingTheories of translating
Theories of translating
 
S4 2177-ata104-principles of ataturk and the history of revolutions-ii
S4 2177-ata104-principles of ataturk and the history of revolutions-iiS4 2177-ata104-principles of ataturk and the history of revolutions-ii
S4 2177-ata104-principles of ataturk and the history of revolutions-ii
 
Introduction to Translation - Dr. Shadia Yousef Banjar
Introduction to Translation - Dr. Shadia Yousef BanjarIntroduction to Translation - Dr. Shadia Yousef Banjar
Introduction to Translation - Dr. Shadia Yousef Banjar
 
الرسالة النهائية مازن الفداوي
الرسالة النهائية مازن الفداويالرسالة النهائية مازن الفداوي
الرسالة النهائية مازن الفداوي
 
Requirements to the translation of english political terms
Requirements to the translation of english political termsRequirements to the translation of english political terms
Requirements to the translation of english political terms
 
Lecture 7 Translation techniques of scientific texts.pptx
Lecture 7 Translation techniques of scientific texts.pptxLecture 7 Translation techniques of scientific texts.pptx
Lecture 7 Translation techniques of scientific texts.pptx
 
Professional Realism in the Legal Translation Classroom: Translation Competen...
Professional Realism in the Legal Translation Classroom: Translation Competen...Professional Realism in the Legal Translation Classroom: Translation Competen...
Professional Realism in the Legal Translation Classroom: Translation Competen...
 
Research in translation studies
Research in translation studiesResearch in translation studies
Research in translation studies
 
Teza andreev alina final
Teza andreev alina finalTeza andreev alina final
Teza andreev alina final
 
Welcome To Lane 350, by Dr. Shadia Y. Banjar
Welcome To Lane 350, by Dr. Shadia Y. BanjarWelcome To Lane 350, by Dr. Shadia Y. Banjar
Welcome To Lane 350, by Dr. Shadia Y. Banjar
 
erms Used for ‘Field’ and ‘Subfield’ In Turkish Translation Studies and Some ...
erms Used for ‘Field’ and ‘Subfield’ In Turkish Translation Studies and Some ...erms Used for ‘Field’ and ‘Subfield’ In Turkish Translation Studies and Some ...
erms Used for ‘Field’ and ‘Subfield’ In Turkish Translation Studies and Some ...
 
93700
9370093700
93700
 
Essay On Equivalence In Translation
Essay On Equivalence In TranslationEssay On Equivalence In Translation
Essay On Equivalence In Translation
 
Diploma in linguistics
Diploma in linguisticsDiploma in linguistics
Diploma in linguistics
 
translation
translationtranslation
translation
 
Webinar "Hofstede multi-focus model & Organisational culture certification"
Webinar "Hofstede multi-focus model & Organisational culture certification"Webinar "Hofstede multi-focus model & Organisational culture certification"
Webinar "Hofstede multi-focus model & Organisational culture certification"
 
tt
tttt
tt
 
Task 1, 2 and 3
Task 1, 2 and 3Task 1, 2 and 3
Task 1, 2 and 3
 
FLASHCARDS INGLES.pdf
FLASHCARDS INGLES.pdfFLASHCARDS INGLES.pdf
FLASHCARDS INGLES.pdf
 

Recently uploaded

Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPSSpellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
AnaAcapella
 

Recently uploaded (20)

Supporting Newcomer Multilingual Learners
Supporting Newcomer  Multilingual LearnersSupporting Newcomer  Multilingual Learners
Supporting Newcomer Multilingual Learners
 
How to Send Pro Forma Invoice to Your Customers in Odoo 17
How to Send Pro Forma Invoice to Your Customers in Odoo 17How to Send Pro Forma Invoice to Your Customers in Odoo 17
How to Send Pro Forma Invoice to Your Customers in Odoo 17
 
OSCM Unit 2_Operations Processes & Systems
OSCM Unit 2_Operations Processes & SystemsOSCM Unit 2_Operations Processes & Systems
OSCM Unit 2_Operations Processes & Systems
 
ANTI PARKISON DRUGS.pptx
ANTI         PARKISON          DRUGS.pptxANTI         PARKISON          DRUGS.pptx
ANTI PARKISON DRUGS.pptx
 
OS-operating systems- ch05 (CPU Scheduling) ...
OS-operating systems- ch05 (CPU Scheduling) ...OS-operating systems- ch05 (CPU Scheduling) ...
OS-operating systems- ch05 (CPU Scheduling) ...
 
ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH FORM 50 CÂU TRẮC NGHI...
ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH FORM 50 CÂU TRẮC NGHI...ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH FORM 50 CÂU TRẮC NGHI...
ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH FORM 50 CÂU TRẮC NGHI...
 
TỔNG HỢP HƠN 100 ĐỀ THI THỬ TỐT NGHIỆP THPT TOÁN 2024 - TỪ CÁC TRƯỜNG, TRƯỜNG...
TỔNG HỢP HƠN 100 ĐỀ THI THỬ TỐT NGHIỆP THPT TOÁN 2024 - TỪ CÁC TRƯỜNG, TRƯỜNG...TỔNG HỢP HƠN 100 ĐỀ THI THỬ TỐT NGHIỆP THPT TOÁN 2024 - TỪ CÁC TRƯỜNG, TRƯỜNG...
TỔNG HỢP HƠN 100 ĐỀ THI THỬ TỐT NGHIỆP THPT TOÁN 2024 - TỪ CÁC TRƯỜNG, TRƯỜNG...
 
Analyzing and resolving a communication crisis in Dhaka textiles LTD.pptx
Analyzing and resolving a communication crisis in Dhaka textiles LTD.pptxAnalyzing and resolving a communication crisis in Dhaka textiles LTD.pptx
Analyzing and resolving a communication crisis in Dhaka textiles LTD.pptx
 
Improved Approval Flow in Odoo 17 Studio App
Improved Approval Flow in Odoo 17 Studio AppImproved Approval Flow in Odoo 17 Studio App
Improved Approval Flow in Odoo 17 Studio App
 
Trauma-Informed Leadership - Five Practical Principles
Trauma-Informed Leadership - Five Practical PrinciplesTrauma-Informed Leadership - Five Practical Principles
Trauma-Informed Leadership - Five Practical Principles
 
AIM of Education-Teachers Training-2024.ppt
AIM of Education-Teachers Training-2024.pptAIM of Education-Teachers Training-2024.ppt
AIM of Education-Teachers Training-2024.ppt
 
TỔNG HỢP HƠN 100 ĐỀ THI THỬ TỐT NGHIỆP THPT TOÁN 2024 - TỪ CÁC TRƯỜNG, TRƯỜNG...
TỔNG HỢP HƠN 100 ĐỀ THI THỬ TỐT NGHIỆP THPT TOÁN 2024 - TỪ CÁC TRƯỜNG, TRƯỜNG...TỔNG HỢP HƠN 100 ĐỀ THI THỬ TỐT NGHIỆP THPT TOÁN 2024 - TỪ CÁC TRƯỜNG, TRƯỜNG...
TỔNG HỢP HƠN 100 ĐỀ THI THỬ TỐT NGHIỆP THPT TOÁN 2024 - TỪ CÁC TRƯỜNG, TRƯỜNG...
 
How to Manage Website in Odoo 17 Studio App.pptx
How to Manage Website in Odoo 17 Studio App.pptxHow to Manage Website in Odoo 17 Studio App.pptx
How to Manage Website in Odoo 17 Studio App.pptx
 
Mattingly "AI and Prompt Design: LLMs with NER"
Mattingly "AI and Prompt Design: LLMs with NER"Mattingly "AI and Prompt Design: LLMs with NER"
Mattingly "AI and Prompt Design: LLMs with NER"
 
Book Review of Run For Your Life Powerpoint
Book Review of Run For Your Life PowerpointBook Review of Run For Your Life Powerpoint
Book Review of Run For Your Life Powerpoint
 
FICTIONAL SALESMAN/SALESMAN SNSW 2024.pdf
FICTIONAL SALESMAN/SALESMAN SNSW 2024.pdfFICTIONAL SALESMAN/SALESMAN SNSW 2024.pdf
FICTIONAL SALESMAN/SALESMAN SNSW 2024.pdf
 
An Overview of the Odoo 17 Knowledge App
An Overview of the Odoo 17 Knowledge AppAn Overview of the Odoo 17 Knowledge App
An Overview of the Odoo 17 Knowledge App
 
Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPSSpellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
Spellings Wk 4 and Wk 5 for Grade 4 at CAPS
 
Including Mental Health Support in Project Delivery, 14 May.pdf
Including Mental Health Support in Project Delivery, 14 May.pdfIncluding Mental Health Support in Project Delivery, 14 May.pdf
Including Mental Health Support in Project Delivery, 14 May.pdf
 
24 ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH SỞ GIÁO DỤC HẢI DƯ...
24 ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH SỞ GIÁO DỤC HẢI DƯ...24 ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH SỞ GIÁO DỤC HẢI DƯ...
24 ĐỀ THAM KHẢO KÌ THI TUYỂN SINH VÀO LỚP 10 MÔN TIẾNG ANH SỞ GIÁO DỤC HẢI DƯ...
 

Diploma in translation

  • 1. 1 Lighthouse Academy English Studies School Course Description of Diploma in Translation DiT Academic Year 2018-2019
  • 2. 2 First Semester Course Code Course Title Notes DiT001 Introduction to Translation DiT002 Methodology and Research DiT003 Translation Theories DiT004 Literary Translation DiT005 Religious Translation DiT006 Political Translation Second Semester Course Code Course Title Notes DiT007 Interpretation DiT008 Culture and Civilization DiT009 Medical Translation DiT0010 Scientific Translation DiT0011 Technical Translation DiT0012 Legal Translation
  • 3. 3 Course Description: - DiT001: Introduction to Translation: You will explore different approaches to translation and develop an understanding of the links between theory and practice. With a focus on recent research, you will develop an awareness of the wider cultural, ethical and professional contexts of translation. You will acquire a solid grounding in a range of ideas within translation studies. Course curriculum: - A Textbook of Translation by Peter Newmark - Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation by Douglas H. Robinson - DiT002: Methodology and Research Research Methodologies in Translation Studies is divided into four different chapters, according to whether the research focuses on the translation product, the process of translation, the participants involved or the context in which translation takes place Course curriculum: - Research Methodologies in Translation Studies by Gabriela Saldanha and Sharon O'Brien - DiT003: Translation Theories Translation studies is an academic interdiscipline dealing with the systematic study of the theory, description and application of translation, interpreting, and localization. As an interdiscipline, Translation Studies borrows much from the various fields of study that support translation.
  • 4. 4 Course curriculum: - Translation: Theory and Practice: A Historical Reader by Daniel Weissbort and Astradur Eysteinsson - Introducing Translation Studies: Theories and Applications by Jeremy Munday - DiT004: Literary Translation Translation of literature is fundamentally different from other categories. A literal translation cannot reflect the depth and meaning of the literary work. A literary translator reproduces a non-literal rendition of the original text. It is all about how the translator perceives it. The student is going to practice literary translation. Course curriculum: - Literary Translation (Routledge Translation Guides) by Chantal Wright - Literary Translation: A Practical Guide (Topics in Translation) by Clifford E. Landers - DiT005:Religious Translation Capitalization in translated religious texts is widely used for honorific or otherwise theologically significant reasons. The vocative case is extensively used in religious texts, particularly when invoking Allah or admonishing people. It is an expression of direct address. Course curriculum: - Translating Religious Texts: Translation, Transgression and Interpretation by George Steiner
  • 5. 5 - DiT006: Political Translation In particular, this course examines the translation of a particular type of political discourse, namely political speeches. Course curriculum: - Political Translation: How Social Movement Democracies Survive by Nicole Doerr - DiT007: Interpretation Translation and interpreting involves converting the meaning of written or spoken content from one language to another. While translation deals with written materials, interpreting refers to oral translation or through sign language. Professionals in the field have advanced knowledge of the languages used, but they also need to understand properly the subject matter of the translation. Course curriculum: - Conference Interpreting: Principles and Practice by Valerie Taylor- Bouladon - DiT008: Culture and Civilization This course aims to introduce students to the rich diversity of human culture from antiquity to the early 17th century. In this course, we will explore human culture in its myriad expressions, focusing on the study of literary, religious and philosophical texts as ways of narrating, symbolizing, and commenting on all aspects of human social and material life. Course curriculum: - The Evolution of Culture by Leslie White - The Passion of the Western Mind by Richard Tarnas - Madness and Civilization by Michel Foucault
  • 6. 6 - DiT009: Medical Translation Medical translation is the translation of technical, regulatory, clinical or marketing documentation, software or training curriculum for the pharmaceutical, medical device or healthcare fields. Medical translation is translating various types of documents, such as training materials for healthcare, medical device or pharmaceutical fields, marketing or clinical, regulatory, and technical documentation. Course curriculum: - Medical Translation Step by Step: Learning by Drafting by Vicent Montalt and Maria González-Davies - Building a Medical Vocabulary: with Spanish Translations, 9e by Peggy C. Leonard BA MT Med - Tarascon Medical Translation Pocketbook by Ross I. Donaldson and Timothy Horeczko - DiT0010: Scientific Translation Our scientific translation agency selects the best scientific translators for your projects. Translations in all languages. Get a free and instant quote. This course is designed to provide first-class training in specialised translation in the scientific, technical and medical areas. Course curriculum: - Scientific and Technical Translation (Routledge Translation Guides) by Maeve Olohan - Scientific and Technical Translation Explained: A Nuts and Bolts Guide for Beginners (Translation Practices Explained) by Jody Byrne - DiT0011: Technical Translation Technical translation is a type of specialized translation involving the translation of documents produced by technical writers (owner's manuals, user guides, etc.), or more specifically, texts which relate to technological subject areas or texts which deal with the practical application of scientific and technological.
  • 7. 7 Course curriculum: - Technical Translation the Ultimate Step-By-Step Guide by Gerardus Blokdyk - Technical Translation: Usability Strategies for Translating Technical Documentation by Jody Byrne - DiT0012: Legal Translation Legal translation is the translation of texts within the field of law. As law is a culture-dependent subject field, legal translation is not necessarily linguistically transparent. Most legal writing is exact and technical, seeking to precisely define legally binding rights and duties. Students are to be asked to translate legal passages. Course curriculum: - Legal Translation Explained (Translation Practices Explained) by Enrique Alcaraz and Brian Hughes - Arabic-English-Arabic Legal Translation by Hanem El-Farahaty