This document discusses the requirements for translating English political terms into other languages. It begins by stating that political terms, like other scientific terms, have unique characteristics that require precise translation. It then divides political terms into three groups: 1) Terms that define identical realities in both languages. 2) Terms that define realities absent in the target language but that have accepted translations. 3) Terms that define realities not available or without agreed translations in the target language. The document recommends grouping terms according to their field of application and translating each group accordingly to achieve an accurate translation of political literature.