SlideShare a Scribd company logo
1 of 14
Download to read offline
Arabic Origin of Scientific Terms
Syed Amaar Ahmad
Email: syed.a.ahmad@ieee.org∗
December 3, 2017
Abstract
Modern science draws its vocabulary from Greco-Latin and Germanic languages. In
this article, we show that over 100 stem words in these languages that are commonly used
in scientific terminology, can also be traced to primitive Arabic. Our derivations use a
set of formulae presented in a ground-breaking work in [1] that has remained obscure to
contemporary philology researchers. These formulae are fairly simple and allow a large
number of words from various languages to be traced to Arabic’s triliteral roots. Our
derivations show that the association of these stems to primitive Arabic is well before 7th
century CE.
1 Introduction
In 1895, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad of Qadian, India, made the remarkable claim in his
treatise Minan-ur-Rahman that primitive Arabic was the mother language from which other
languages emerged [2]. Nineteenth century German philologist Max Müller had also hypoth-
esized about a common human language [3]. More recent work by Quentin Atkinson, using
analysis of more than 500 languages, indicates that they can all be traced back to a long-
forgotten dialect spoken by human ancestors in Africa [4]. Achieving consensus on what the
original language or dialect was has proven elusive though.
Mainstream philologists do not view primitive Arabic a viable candidate as that original lan-
guage. In fact, at the time of publication of Minan-ur-Rahman, Sanskrit had been hypothesized
by some scholars as the candidate language due to being one of the oldest of Indo-European
languages [1]. However, because the triliteral roots of Semitic languages and those of Indo-
European languages were fundamentally different, it proved hard for mainstream philologists
to see any connection between these two language groups.
In the 1960s, a lesser known philologist M. A. Mazhar built upon the ideas in Minan-ur-Rahman
and developed a significant set of rules and formulae that could enable the association of words
from a diverse set of languages to Arabic triliteral roots [1]. His formulae exhibit algorith-
mic simplicity which is all the more remarkable given that this work and the pioneering claim
of Hazrat Ahmad have not been afforded due recognition by contemporary philologists. The
broader methodology pursued in these works has been to demonstrate that (i) Arabic’s gram-
matical structure is a superset of the structure in all other languages, and (ii) numerous words
∗
The author received PhD in Electrical Engineering from Virginia Tech in 2014. His interests include wireless
networks, adaptive systems, applied information theory and linguistics. He is currently working as a Research
& Development Engineer on vehicular crash avoidance through wireless communications in Metro-Detroit.
1
in diverse languages can be demonstrated to have Arabic origin. In pursuit of the latter prin-
ciple, the author in [1] examined a vast corpus of words from varied languages such as English,
Sanskrit, German, Japanese, Russian, Latin and Greek etc. and traced them to Arabic. The
tracing of frequently used words from a divergent pool of languages to Arabic was an outstand-
ing discovery.
Therefore, this paper underscores the line of work in [1][2]1
. Moreover, we use the formulae in
[1] to focus on frequently used modern scientific vocabulary which is often drawn from Latin,
Greek or old Germanic dialects. We build on the work of [1] to illustrate that over 100 stems,
from which hundreds of scientific terms emerge, are connected to Arabic roots. As to the pos-
sibility that primitive Arabic itself evolved from Greek or Germanic dialects, the derivations
show that Arabic roots are simpler than their complex Greek or Germanic (Indo-European)
counter-parts - thereby making that possibility highly unlikely.
In Section II we illustrate some of the principles used in transforming scientific terms to simpler
expressions. Based on these principles, in Section III, we present over a 100 terms that can be
traced to Arabic. A majority of these were derived independently of the work in [1]. Finally,
in Section IV, we provide conclusions and directions for future research.
2 Methodology
We use the comprehensive online resource [5] that provided etymological origin of the selected
terms. primitive Arabic’s oral tradition precedes its written tradition. The latter has been
preserved in the form of the Quran recorded between 610-632 AD [6]. Edward Lane’s Arabic-
English Lexicon [7] provides excellent references to the meanings of numerous Arabic roots that
also appear in the text of Quran. An online transliteration of Arabic letters is provided by [8].
We first illustrate the root derivation of a few sample terms which often appear in scientific
literature. The explanation of the broader principles follow.
1. Science
This word comes from the Greek skhizein which refers to “to split, rend, cleave”. This word
can be compressed to skyzn and then to skyn by merging zn. In Arabic ẃskyn refers to
“knief” (Lane’s dictionary [7]), which has the obvious connotation of splitting and cutting.
2. Degrees, Gradient
Terms like degrees, gradient, degrade, graduate etc. have a common Latin core gradus which
refers to “step”. Its compressed transliteration is grd which may be pronounced as jrd as g and
j are equivalent. With a transposition, jrd may be transformed into drj which in Arabic is

ék. PXdrǧh and refers to “stages upwards” [7]. This triliteral is used exactly in the sense of both
degree and grade.
3. Lexicon
It refers to “a dictionary” from Middle French and has a Greek origin lexikon (“word”). The let-
ters lexikon may also be transliterated as lksykn. By eliminating the consonant k and adjusting
1
The work in [2] was authored in Arabic.
2
vowel y to a, we obtain lsan which in Arabic refers to spoken word (àA‚Ëlsān ).
4. Migration
It comes from Latin migrare that means “ change of abode”. The basic consonants mgr match
with Qk. AêÓmhāǧr which has the Arabic meaning “migrant”.
5. Weight
The word comes from Old High German wegan that means “to move, weigh”. An softening of
g makes the term àPðwzn , which is Arabic for “weight”.
2.1 Triliteral Roots
For illustration, we consider a Arabic triliteral root I
.
J»ktb which originally had a meaning of
ordering or prescribing [7]. This oral connotation eventually evolved into the notion of writing
in the 7th
century CE. Augmenting it with modifications allows a diversification in the noun
meanings in the following ways around combinations of the stem ktb:
H
. AJ»ktāb (book),

éK.AJ»ktābh (writing), I
.
KA¿kātb (scribe), I
.
JºÓmktb (office, desk),

éJ. KA¾Ómkātbh (correspondence), I
. ºJƒ@āstkb (type),

éJ. J»ktybh (battalion), I
. J»ktyb
(booklet).
Similar transformations of other triliteral roots, which are the most common, provide varied
meanings (although longer roots are also possible in Arabic).
2.2 Transformation Algorithm
The following are examples of sound shifts as part of toning the sound up or down:
1. s → k,c (ex. science from Greek skhizein ).
2. j → g (ex. gamal from jamal).
3. r → l (ex. cell from Latin celare)
4. f → p (ex. philosophy pronounced with f )
5. b → p (ex. Latin ob- from Proto-Indo-European epi)
6. e, a → h (ex. eureka from Greek heureka)
7. kh → c (ex. chiro from Greek kheir)
8. t → s, r (ex. Latin politia from Greek polis or ratio from Latin reri)
Next we have a set of formulae as described in [1] (see circa pages 127-128) with a summary of
four basic rules as follows:
1. Decomposing to triliteral consonants: Arabic has 22 strong letters and 6 soft or quasi-vowel
letters. Here a target word is decomposed by removing its vowels and keeping the consonants.
2. Triliteral metathesis: A target word’s vowels are eliminated and transposition is performed
on the remaining consonants.
3. Toning up or down: A consonant’s sound in a target word is hardened or softened (example
j to g).
4. Prosthesis: The first letter of a word and the vowels are removed.
After any of the above transformations, the remainder term is compared against an array of
3
similar Arabic triliterals. Since numerous permutations in triliteral metathesis are possible and
individual Arabic roots can have multiple meanings [7], establishing associations requires a trial
and error approach. Formalizing a heuristical methodology requires further inquiry.
2.3 Reducing False Positives
In the subsequent derivations we have attempted to minimize false similarity between a triliteral
Arabic root and a target stem. A possibility of error is nonetheless present. A simple approach
to minimize this error is to ensure that the derived triliteral is connected using a stem’s earliest
known origin. A case in point is the word nucleus which comes from Latin nucula (“little nut”)
and is connected to Proto-Indo-European stem -kneu (“nut”). With a minor vowel adjustment,
we connect -kneu to ø 
ñKnwwā which in Arabic refers to “date nut/seed”. While the translit-
eration of the triliteral and the original term may seem quite different initially, this is within
the bound established between the stem -kneu relative to nucleus.
3 Derivatives
Each target stem is traced to an Arabic root using alternative transliterations: (i) English
language characters, and (ii) an accurate pronunciation system in [8].
• Addere(Latin) “add to” - Addition, additive
addXY«֒d (Arabic: Count, enumerate)
• Aero(Greek) “air, lower atmosphere” - Aerodynamics, aerobic, air
aer→arh l'P Xryh
. (Arabic: Wind, air. Minutiae: Pre-historic Middle East city of
Jericho’s name (cognate to aero) comes from Am'P@aryh
. ā meaning fragrant in Arabic)
• Ankylos(Greek) “bent, crooked” - Angle
ankl→awjh
. ñ«֒wǧ (Arabic: Bent, crooked)
• Annus(Latin) “year” - Annual, annum
an→am ÐA«֒ām (Arabic: Year)
• Atomos(Greek) “uncut, indivisible” - Atom
atm→ htmÑ¢kh
. t
.m (Arabic: It broke, or became broken, in pieces [7])
• Avis(Latin) “bird” - Aviation, aviary
av → hva @ñëhwa֓ (Arabic: Air)
4
• Bios(Greek) “one’s life, way of living” - Biology, biography
bs 
IªK.b֒t
¯
(Arabic: He roused him in motion or action [7]. Also used in sense of emergence
of life.)
• Botanikos (Greek) “of herbs” from botane “a plant, grass, pasture, fodder” - Botany
btn→ bstn àAJ‚.bstān (Arabic: Grove, orchard)
• Calculatus (Latin) “to reckon” - Calculate, Calculus
klkl→kl É¿kl (Arabic: Total, aggregate)
• Camera (Latin) “vaulted room” - Camera
kmrQÒ»kmr (Arabic: Tent)
• Canalis (Latin) “water pipe” - Channel, canal
knl→knh
èAJ
¯qnāh (Arabic: Tube, channel)
• Canon (Latin) “rule” - Canonical
Kn àñKA
¯qānwn (Arabic: Rule)
• Capabilis (Latin) “receptive; able to grasp or hold” - Capability, capacity
kpbl→kblÉJ.

¯qbl (Arabic: acceptable, capable)
• Casus (Latin) “a chance, occasion” - Case
ks

é’
¯qs
.h (Arabic: Story) or kz
èA’
¯qd
. āh (Arabic: Fate)
• Caudex (Latin) “tree trunk” - Code
kda→ wkdY
¯ðwqud (Arabic: Fire-wood, fuel)
• Cavea (Latin) “hollow” - Cave
kv→khf ­ê»khf (Arabic: Cave)
• Celare (Latin) “to hide, conceal” - Cellular
cl→kl

éªÊ
¯ql֒h (Arabic: Fortress)
• Celeritas (Latin) “swiftness,” (from celer) - Accelerate, decelerate
5
slr→sra¨Qå sr֒ (Arabic: Swift, quick)
• Chronos or khronos (Greek) “Time, a lifetime” - Chronology, chronicle
krnàQ
¯qrn (Arabic: Century)
• Circulus (Latin) “circular figure, ring” - Circle, circular, circa, circumference
srk→krs
èQ»krh (Arabic: Round)
• Con (Latin) “together, with” - Contract, contour, contain etc.
knàA¿kān (Arabic: Be, as it was. Used in sense of verb)
• Crux (Latin) “stake, cross” - Cross
krs→kos€ñ
¯qws (Arabic: Arc, bow)
• Curvare (Latin) “To bend” - Curve
krvøðQ»krwy (Arabic: Round)
• Datum (Latin) “Given” - Data
dta→da¨Xd֒ (Arabic: Let, give)
• Dis (Latin) “apart, in a different direction, not” - Disturb, describe, dislocate
ds→sd Yƒsd (Arabic: Stop, oppose)
• Duo (Greek) “Two”
du→zu ðXd
¯
w (Arabic: Expression bearing connotation of two)
• Eco (Latin) from Greek oikos “house, abode” - Ecology, economy, eco-system
oik→qa‘a

é«A
¯qā֒h (Arabic: Hall, chamber)
• En (Latin) “Near, at” - Enlarge, enmesh, enroute
in á«֒n (Arabic: About, near)
• Ephemeris (Greek) “diary, calendar”
fhmrs→fhrs€Qê¯fhrs (Arabic: Index, table of contents [7])
• Erda (Old High German) “earth, ground” - Earth
6
ar.d P@ard
. (Arabic: Earth, ground)
• Ergon (Greek) “work, that which is wrought, business” - Energy, organize
Erj→ Ejr Qk. @aǧr (Arabic: Wage, rent)
• Evidens (Latin) “obvious, apparent” - Evidence
vdn→ vdh l•@ðwād
. h
. (Arabic: Apparent)
• Ferre (Latin) “carry” - Difference, Infer, interference, ferry
fra→ rfa©¯Prf֒ (Arabic: Lift, raise)
• Finitum (Latin) “Come to an end” - Finite
fnt→ fna AJ¯fna֓ (Arabic: End, annihilation)
• Fissio (Latin) “to split” - Fission
fza‘¯fd
. (Arabic: To break apart)
• Fornacem (Latin) “Oven, kiln” - Furnace
frnàQ¯frn (Arabic: Oven [7])
• Fra (Proto-Germanic) “forward, away from” - From
fr ¨Q¯fr֒ (Arabic: Branches, derivatives [7])
• Frija (Proto-Germanic) “beloved, not in bondage” - Free, degrees of freedom
frj→ frg ¨Q¯frġ (Arabic: Free, at ease) or fra ¨Q¯fr֒ (Arabic: Branches, derivatives)
• Genos (Greek) “race, give birth” - Genetic, generation, genus
Jn→ Janen áJk.ǧnyn (Arabic: Embryo, in the belly [7])
• Geo (Greek) “the earth, land, a land or country” - Geology, geography, geospatial
gaiañk.ǧw (Arabic: Low ground, valley, atmosphere [7])
• Gradus (Latin) “step, walk” - Degree, grade
drg,grd→ drj

ék. PXdrǧah (Arabic: stages upwards) [1]
• Graphikos (Greek) “of or for writing, belonging to drawing” - Graphics, polygraph, tele-
graph
7
grf→hrf ¬Qkh
. rf (Arabic: To alter, extremities of words [7]. Also used for letter or
character)
• Gravis (Latin) “heavy” - Gravity
grv→krb H
. Q»krb (Arabic: Load) [1]
• Gyros (Greek) “Ring, circle” - Gyroscope, gyrosphere
gyrs→ dyrs→ dyra
èQK@Xda֓yrh (Arabic: Circle)
• Haima (Greek) “blood” - hemorrhoid, hemorrhage
hma→hmr @QÔgh
. mrā (Arabic: Red)
• Helix (Greek) “spiral shaped” - Helical, helicopter
hel→ehl

éÊë@ahlh (Arabic: Crescents) or as per [1]

é
®Êgh
. lqh (Arabic: Rings).
• Heureka (Greek) “I have found it” - Eureka, heuristic
ureka ½KP@aryk (Arabic: I see (discern) it)
• Homo (Greek) “belonging to two or more jointly” - Homosapien, Homogeneous
hmaAÒëhmā (Arabic: Refer to two or more persons)
• Hyper (Greek) “above, over” - Hyper, super
ebr Q.«֒br (Arabic: Across)
• Ingenium (Latin) “inborn qualities, talent” - Engineering, genius
gnák.ǧan (Arabic: Genie, hidden force)
• Isos (Greek) “equal to, same as” - Isotope, isosceles
iso→swa@ñƒswa֓ (Arabic: Equal to, same as)
• Kall (Proto-Germanic) “To call” - Call
klÈA
¯qāl (Arabic: To say)
• Kosmein (Greek) “to order and arrange” - Cosmos
ksmÕæ„
¯qsm (Arabic: Divide between, section [7])
8
• Kryptos (Greek) “hidden, concealed” - Encryption, Krypton
krpt→krb→kbr Q.

¯qbr (Arabic: Grave)
• Kurtosis (Greek) “curved, arching” - Kurtosis (statistical measure)
krt
èQ»krh (Arabic: Round)
• Kut (North Germanic) “To cut” - Cut
ct©¢
¯qt
.֒ (Arabic: To slash, cut)
• Kybernetes (Greek) “steersman as in guide” - Cybernetics, cyber-security
kbr QJ.»kbyr (Arabic: Elder)
• Kybos (Greek) “a cube, a six-sided die” - Cube
kb

éJ.ª»k֒bh (Arabic: Cube-shaped structure in Mecca)
• Lexikon (Greek) “word”
lkn→ lsn àA‚Ëlsān (Arabic: Spoken word)
• Lingua (Latin) “tongue” or lingere (Latin) “to lick” - Language
lnga→ lga AªËlġā (Arabic: To speak) or with lingere lngr→ lq

‡Ëlq (Arabic: To lick)
• Logia (Greek) “To speak” - Logic, biological, anthropological, mythological
lga→ lga AªËlġā (Arabic: To speak) [1]
• Lucere (Latin) “light” - Luminous, lucent
lmn→lm©ÖÏlm֒ (Arabic: Shining, resplendent)
• Maximus (Latin) “Greatest”
mksm→uksaúæ”
¯@aqs
.y (Arabic: Furthest) [1]
• Meinen (German) “think, suppose” - Meaning
mnúæªÓm֒ny (Arabic: Meaning)
• Mensura (Latin) “a measuring” - Measurement
meyarPAJªÓm֒yār (Arabic: Measure, standard)
9
• Mergere (Latin) “to dip, immerse” - Merge, emergence
mrjh
. QÓmrǧ (Arabic: Flow [6] verse 55:20)
• Meta (Greek) “in the midst of, in common with” - meta-data, meta-analysis
mta→maa©Óm֒ (Arabic: With, together)
• Metron (Greek) “that by which anything is measured” - Metric, meter
meyarPAJªÓm֒yār (Arabic: Measure, standard)
• Migration (Latin) “change of abode, migration” - Immigration, migratory
mgr→mhgr Qk. AêÓmhāǧr (Arabic: Migrant)
• Mittere (Latin) “to send” - Emit, transmit, mission
mtr Q¢Ómt
.r (Arabic: Descend) or mta ©JÓmt֒ (Arabic: Enrich)
• Multus (Latin) “much, many” - Multiply, multiple
mls→mlt

éÊÓmlh (Arabic: Nation, multitude)
• Narrare (Latin) “to tell, relate” - Narrative
nraøQKnry (Arabic: To record, reckon)
• Natio (Latin) “birth, origin” or nshu “be born” - Nation, international
nsh A 
‚nša֓ (Arabic: To arise)
• Nodus (Latin) “knot” - Network, node, knot
nd→ekdY
®«֒qd (Arabic: Knot)
• Nucula (Latin) “kernel, little nut” from Proto-Indo-European stem -kneu (“nut”) - Nu-
cleus, nuclear
kneu→nwaø 
ñKnwwā (Arabic: Date-stone [6] verse 6:96)
• Optimus (Latin) “Best” - Optimum
optm→obt→tb H
. A£t
.āb (Arabic: Good, pleasing)
• Orbita (Latin) “wheel track” - Orbital
rbt ¡.Prbt
. (Arabic: Binds (to tie horses) [7])
10
• Oxys (Greek) “sharp, acid” or Akrid (Oscan) “sharply” from root ak “be sharp” - Oxygen,
acid
ak→akr Q
®«֒qr (Arabic: Stab [7]) or ak→akrb H
. Q
®«֒qrb (Arabic: Scorpio)
• Particula (Latin) “little bit, grain” - Particles
prtq→rtq A
®KPrtqan (Arabic: Closed up [7])
• Philo from philein (Greek) “to love” - Philolosophy
Fil→Ulf

é®Ë@alfh (Arabic: Love)
• Phobos(Greek) “fear” - Phobia
fob→fokh→khof¬ñkh
˘
wf (Arabic: Fear)
• Phone (Greek) “sound, voice”
fn→afwh
è@ñ¯@afwāh (Arabic: mouths) or fm (singular) Õ¯fm (i.e. mouth)
• Phos (Greek) “Light” - Photon, photograph, phosphorus
fs→fz

é’¯fd
. h (Arabic: Silver, shiny)
• Polis (Greek) “city” - Policy, politics, metropolis
pls → bldYÊK.bld (Arabic: City)
• Probabilis (Latin) “worthy of approval, provable” - Probability
prb→rbmAÖß.Prbma֓ (Arabic: A root that indicates certainty of an event’s occurence [9])
• Proximus (Latin) “nearest” - Approximate
prx→brk→krb H
. Q
¯qrb (Arabic: Near, close)
• Pseudo (Greek) “false” - Pseudo-code, pseudonym
psd→khd¨Ygh
˘
d֒ (Arabic: False, deceit)
• Quanta (Latin) “as much as, how much” - Quantum
qnt→qm Õ»km (Arabic: Much, how much) or qmt

éÒJ
¯qymh (Arabic: Worth)
• Regula (Latin) “rule” - Rex, regular, regulation, regime
11
rjl→ rj h
. @Pra֓ǧ (Arabic: Established, rule)
• Reri (Latin) “to reckon, calculate” - Ratio, rational
raø@Prāy (Arabic: To see, discern)
• Sebun (Proto-Germanic) “Seven”
sbn→ sba©J.ƒsb֒ (Arabic: Seven)
• Sekhs (Proto-Germanic) “Six”
sk→ st

éJƒsth (Arabic: Six)
• Semantikos (Greek) “significant, giving signs” - Semantic
smntk→mntk

‡¢JÓmnt
.q (Arabic: Speech, communication) [ref. Aqrab al-mawarid via
[9]]
• Sensus (Latin) “perception, feeling” - Senses, sensory
sns→ hss 
kh
. ss (Arabic: Perception, sense)
• Simulare (Latin) “imitate, like” - Simulation, similar, ensemble
sml→ msl ÉJÓmt
¯
l (Arabic: Similar, example)
• Skhizein (Greek) “to split, rend, cleave” - Science
skyzn→ ẃskyn (Arabic: Knief [7])
• Sorbere (Latin) “suck in” - Absorption
srb H
. Qåšrb (Arabic: Drink, suck in)
• Spen (Old High Germanic) “to draw, spin” - Spin
spn→kfn á®»kfn (Arabic: To wrap in shroud) [1]
• Stet (Greek) “stand upright, be stiff” - System, state
stt→skt

麃skh (Arabic: Made firm or strong [7])
• Tabula (Latin) “a board, plank” - Tablaeu, table
tbl→ tvl Èñ£t
.wl (Arabic: Long)
12
• Targ (Proto-Germanic) “shield” - Target
trg→drq

é
¯PXdrqh (Arabic: Shield [7])
• Tekhne (Greek) “art, skill” - Technology, technical
tkhn→tkhlq

‡Êm'th
˘
lq (Arabic: Create)
• Tele (Greek) “afar, to a distance” - Telephone, telematics
tewl ÉKñ£t
.wyl (Arabic: Distant, Long)
• Trade (Middle Low German) “track, course” - Trade
trd→trq

†Q£t
.rq (Arabic: Path, course)
• Trechan (Old High German) “to draw, trace” - Tracking, trek
trk

†Q£t
.rq (Arabic: Path, trace)
• Tropos (Greek) “a turn, direction” - Entropy
trp→trf ¬Q£t
.rf (Arabic: To turn, drive away [7])
• Turba (Latin) “turmoil, crowd” - Disturb, perturb
trbH
. Q£t
.rb (Arabic: Emotion by joy or grief [7])
• Turbo (Latin) “spinning top”
trb→trf ¬Q£t
.rf (Arabic: Turn, draw away [7])
• Typos (Greek) “a blow, dent, impression” - Type
typ→tba©J.£t
.b֒ (Arabic: Impression, print)
• Velox (Latin) “swift, speedy” - Velocity
vls→vlu ñËðwlū (Arabic: Turn back)
• Videre (Latin) “to separate” - Division
vdr→¨Xðwd֒ (Arabic: Let go)
• Vocem or vox (Latin) “voice, sound” - Voice
vks→vz ¡«ðw֒z
. (Arabic: exhort, admonish)
13
• Volvere (Latin) from Greek eluo “wind, wrap” - Develop, evolution, revolve, volume
wlu ñËðwlū (Arabic: To turn back, about turn)
• Wegan (Proto-Germanic) “to move, weigh” - Weight
wgn→wznàPðwzn (Arabic: Weight)
4 Conclusions
This paper is another step towards deriving the roots of modern scientific vocabulary to its
primitive origin. A logical next step will be to explore how natural language processing tech-
niques from Artificial Intelligence (AI) literature may be applied to associate words to Arabic
triliteral roots.
References
[1] M. A. Mazhar, “Arabic: The source of all the languages,” Review of religions, Dec. 1963.
online https://www.alislam.org/topics/arabic.
[2] H. M. G. Ahmad, “Minan-ur-Rehman,” reprinted Islam International Publications UK 2009,
1895. online https://www.alislam.org/urdu/rk/Ruhani-Khazain-Vol-09.pdf.
[3] M. Müller, “Science of language,” vol. 1, p. 369, circa 1864.
[4] Q. D. Atkinson, “Phonemic diversity supports a serial founder effect model of language
expansion from Africa,” Science, pp. 346–349, Apr. 2011.
[5] D. Harper, “Etymology online,” http://www.etymology.com.
[6] M. G. Farid, “Quran: English translation with short commentary,” Islam International
Publications, 2006. online http://www.alislam.org/quran/tafseer/.
[7] E. W. Lane, “Arabic-english lexicon,” 1863. online
http://www.tyndalearchive.com//TABS/Lane/.
[8] “ArabTex.” https://en.wikipedia.org/wiki/ArabTeX/.
[9] M. M. Ahmad, “Tafsir-i-kabeer,” Ahmadiyya Publications, India, 1940. online
http://www.alislam.org/urdu/tafseer/V04[15-18].pdf.
14

More Related Content

Similar to Over 100 Scientific Terms Traced to Arabic Roots

TGG Summary.pdf
TGG Summary.pdfTGG Summary.pdf
TGG Summary.pdfBadrRajih
 
DEVELOPING A SIMPLIFIED MORPHOLOGICAL ANALYZER FOR ARABIC PRONOMINAL SYSTEM
DEVELOPING A SIMPLIFIED MORPHOLOGICAL ANALYZER FOR ARABIC PRONOMINAL SYSTEMDEVELOPING A SIMPLIFIED MORPHOLOGICAL ANALYZER FOR ARABIC PRONOMINAL SYSTEM
DEVELOPING A SIMPLIFIED MORPHOLOGICAL ANALYZER FOR ARABIC PRONOMINAL SYSTEMkevig
 
Science of translation - dr. enani
Science of translation - dr. enaniScience of translation - dr. enani
Science of translation - dr. enaniAST-School
 
ktb_nZryt_eltargma jjjjskkk,kkaikkkkkkej
ktb_nZryt_eltargma jjjjskkk,kkaikkkkkkejktb_nZryt_eltargma jjjjskkk,kkaikkkkkkej
ktb_nZryt_eltargma jjjjskkk,kkaikkkkkkejmoodyelsayed2016
 
How do we generate spoken words This issue is a fasci-natin.docx
How do we generate spoken words This issue is a fasci-natin.docxHow do we generate spoken words This issue is a fasci-natin.docx
How do we generate spoken words This issue is a fasci-natin.docxwellesleyterresa
 
Translator and interpreter
Translator and interpreterTranslator and interpreter
Translator and interpreterashrafulislam293
 
Development of an Efficient Computing Multilingualism Model for Diacritical M...
Development of an Efficient Computing Multilingualism Model for Diacritical M...Development of an Efficient Computing Multilingualism Model for Diacritical M...
Development of an Efficient Computing Multilingualism Model for Diacritical M...CSCJournals
 
Computer assisted text and corpus analysis
Computer assisted text and corpus analysisComputer assisted text and corpus analysis
Computer assisted text and corpus analysisRubyaShaheen
 
A New Approach to Romanize Arabic Words
A New Approach to Romanize Arabic WordsA New Approach to Romanize Arabic Words
A New Approach to Romanize Arabic WordsIJERA Editor
 
Difference between Arabic and English in the Basic Sentence Structure Contras...
Difference between Arabic and English in the Basic Sentence Structure Contras...Difference between Arabic and English in the Basic Sentence Structure Contras...
Difference between Arabic and English in the Basic Sentence Structure Contras...ijtsrd
 
Translation history
Translation historyTranslation history
Translation historybjigjidsuren
 
CONSTRUCTION OF AMHARIC-ARABIC PARALLEL TEXT CORPUS FOR NEURAL MACHINE TRANSL...
CONSTRUCTION OF AMHARIC-ARABIC PARALLEL TEXT CORPUS FOR NEURAL MACHINE TRANSL...CONSTRUCTION OF AMHARIC-ARABIC PARALLEL TEXT CORPUS FOR NEURAL MACHINE TRANSL...
CONSTRUCTION OF AMHARIC-ARABIC PARALLEL TEXT CORPUS FOR NEURAL MACHINE TRANSL...ijaia
 
Construction of Amharic-arabic Parallel Text Corpus for Neural Machine Transl...
Construction of Amharic-arabic Parallel Text Corpus for Neural Machine Transl...Construction of Amharic-arabic Parallel Text Corpus for Neural Machine Transl...
Construction of Amharic-arabic Parallel Text Corpus for Neural Machine Transl...gerogepatton
 
CONSTRUCTION OF AMHARIC-ARABIC PARALLEL TEXT CORPUS FOR NEURAL MACHINE TRANSL...
CONSTRUCTION OF AMHARIC-ARABIC PARALLEL TEXT CORPUS FOR NEURAL MACHINE TRANSL...CONSTRUCTION OF AMHARIC-ARABIC PARALLEL TEXT CORPUS FOR NEURAL MACHINE TRANSL...
CONSTRUCTION OF AMHARIC-ARABIC PARALLEL TEXT CORPUS FOR NEURAL MACHINE TRANSL...gerogepatton
 

Similar to Over 100 Scientific Terms Traced to Arabic Roots (20)

TGG Summary.pdf
TGG Summary.pdfTGG Summary.pdf
TGG Summary.pdf
 
DEVELOPING A SIMPLIFIED MORPHOLOGICAL ANALYZER FOR ARABIC PRONOMINAL SYSTEM
DEVELOPING A SIMPLIFIED MORPHOLOGICAL ANALYZER FOR ARABIC PRONOMINAL SYSTEMDEVELOPING A SIMPLIFIED MORPHOLOGICAL ANALYZER FOR ARABIC PRONOMINAL SYSTEM
DEVELOPING A SIMPLIFIED MORPHOLOGICAL ANALYZER FOR ARABIC PRONOMINAL SYSTEM
 
Science of translation - dr. enani
Science of translation - dr. enaniScience of translation - dr. enani
Science of translation - dr. enani
 
ktb_nZryt_eltargma jjjjskkk,kkaikkkkkkej
ktb_nZryt_eltargma jjjjskkk,kkaikkkkkkejktb_nZryt_eltargma jjjjskkk,kkaikkkkkkej
ktb_nZryt_eltargma jjjjskkk,kkaikkkkkkej
 
How do we generate spoken words This issue is a fasci-natin.docx
How do we generate spoken words This issue is a fasci-natin.docxHow do we generate spoken words This issue is a fasci-natin.docx
How do we generate spoken words This issue is a fasci-natin.docx
 
Writing
WritingWriting
Writing
 
Translator and interpreter
Translator and interpreterTranslator and interpreter
Translator and interpreter
 
Historical development of grammar
Historical development of grammarHistorical development of grammar
Historical development of grammar
 
Morphophonemics arabic
Morphophonemics arabicMorphophonemics arabic
Morphophonemics arabic
 
Development of an Efficient Computing Multilingualism Model for Diacritical M...
Development of an Efficient Computing Multilingualism Model for Diacritical M...Development of an Efficient Computing Multilingualism Model for Diacritical M...
Development of an Efficient Computing Multilingualism Model for Diacritical M...
 
The Arabic Language
The Arabic LanguageThe Arabic Language
The Arabic Language
 
Computer assisted text and corpus analysis
Computer assisted text and corpus analysisComputer assisted text and corpus analysis
Computer assisted text and corpus analysis
 
A New Approach to Romanize Arabic Words
A New Approach to Romanize Arabic WordsA New Approach to Romanize Arabic Words
A New Approach to Romanize Arabic Words
 
D introduction
D introductionD introduction
D introduction
 
Difference between Arabic and English in the Basic Sentence Structure Contras...
Difference between Arabic and English in the Basic Sentence Structure Contras...Difference between Arabic and English in the Basic Sentence Structure Contras...
Difference between Arabic and English in the Basic Sentence Structure Contras...
 
Translation history
Translation historyTranslation history
Translation history
 
CONSTRUCTION OF AMHARIC-ARABIC PARALLEL TEXT CORPUS FOR NEURAL MACHINE TRANSL...
CONSTRUCTION OF AMHARIC-ARABIC PARALLEL TEXT CORPUS FOR NEURAL MACHINE TRANSL...CONSTRUCTION OF AMHARIC-ARABIC PARALLEL TEXT CORPUS FOR NEURAL MACHINE TRANSL...
CONSTRUCTION OF AMHARIC-ARABIC PARALLEL TEXT CORPUS FOR NEURAL MACHINE TRANSL...
 
Construction of Amharic-arabic Parallel Text Corpus for Neural Machine Transl...
Construction of Amharic-arabic Parallel Text Corpus for Neural Machine Transl...Construction of Amharic-arabic Parallel Text Corpus for Neural Machine Transl...
Construction of Amharic-arabic Parallel Text Corpus for Neural Machine Transl...
 
CONSTRUCTION OF AMHARIC-ARABIC PARALLEL TEXT CORPUS FOR NEURAL MACHINE TRANSL...
CONSTRUCTION OF AMHARIC-ARABIC PARALLEL TEXT CORPUS FOR NEURAL MACHINE TRANSL...CONSTRUCTION OF AMHARIC-ARABIC PARALLEL TEXT CORPUS FOR NEURAL MACHINE TRANSL...
CONSTRUCTION OF AMHARIC-ARABIC PARALLEL TEXT CORPUS FOR NEURAL MACHINE TRANSL...
 
03 114 1_1
03 114 1_103 114 1_1
03 114 1_1
 

More from Erin Taylor

Looking For Genuine Online Essay Help We Help You
Looking For Genuine Online Essay Help We Help YouLooking For Genuine Online Essay Help We Help You
Looking For Genuine Online Essay Help We Help YouErin Taylor
 
Essay Editing Services Essay Writing Service
Essay Editing Services Essay Writing ServiceEssay Editing Services Essay Writing Service
Essay Editing Services Essay Writing ServiceErin Taylor
 
Depaul University Admissions Essay DePau
Depaul University Admissions Essay DePauDepaul University Admissions Essay DePau
Depaul University Admissions Essay DePauErin Taylor
 
Writing Your College Essay More CavsConnect
Writing Your College Essay More CavsConnectWriting Your College Essay More CavsConnect
Writing Your College Essay More CavsConnectErin Taylor
 
How To Quote Plays In Mla - How To Cite A Play Line Citation Guide
How To Quote Plays In Mla - How To Cite A Play Line Citation GuideHow To Quote Plays In Mla - How To Cite A Play Line Citation Guide
How To Quote Plays In Mla - How To Cite A Play Line Citation GuideErin Taylor
 
Essay Self Help Is The Best Help Essay Help Best Web
Essay Self Help Is The Best Help  Essay Help Best WebEssay Self Help Is The Best Help  Essay Help Best Web
Essay Self Help Is The Best Help Essay Help Best WebErin Taylor
 
Writing Research Paper Ppt. Online assignment writing service.
Writing Research Paper Ppt. Online assignment writing service.Writing Research Paper Ppt. Online assignment writing service.
Writing Research Paper Ppt. Online assignment writing service.Erin Taylor
 
ReMarkableS Redesigned E-Paper Tablet Is More Powerful And More Papery ...
ReMarkableS Redesigned E-Paper Tablet Is More Powerful And More Papery ...ReMarkableS Redesigned E-Paper Tablet Is More Powerful And More Papery ...
ReMarkableS Redesigned E-Paper Tablet Is More Powerful And More Papery ...Erin Taylor
 
Help Me Write My Research Paper - College Homewor
Help Me Write My Research Paper - College HomeworHelp Me Write My Research Paper - College Homewor
Help Me Write My Research Paper - College HomeworErin Taylor
 
Sample Argumentative Essay With Outline. Online assignment writing service.
Sample Argumentative Essay With Outline. Online assignment writing service.Sample Argumentative Essay With Outline. Online assignment writing service.
Sample Argumentative Essay With Outline. Online assignment writing service.Erin Taylor
 
FCE Exam Writing Samples And Essay Examples - My
FCE Exam Writing Samples And Essay Examples - MyFCE Exam Writing Samples And Essay Examples - My
FCE Exam Writing Samples And Essay Examples - MyErin Taylor
 
Informal Discussssion Research Paper Example ~ 022 Essay Example What ...
Informal Discussssion Research Paper Example ~ 022 Essay Example What ...Informal Discussssion Research Paper Example ~ 022 Essay Example What ...
Informal Discussssion Research Paper Example ~ 022 Essay Example What ...Erin Taylor
 
How To Write An Essay In 5 Easy Steps Teaching Writi
How To Write An Essay In 5 Easy Steps  Teaching WritiHow To Write An Essay In 5 Easy Steps  Teaching Writi
How To Write An Essay In 5 Easy Steps Teaching WritiErin Taylor
 
007 Writing Good College Entrance Essays Online E
007 Writing Good College Entrance Essays Online E007 Writing Good College Entrance Essays Online E
007 Writing Good College Entrance Essays Online EErin Taylor
 
CHEAP ESSAY WRITING SER. Online assignment writing service.
CHEAP ESSAY WRITING SER. Online assignment writing service.CHEAP ESSAY WRITING SER. Online assignment writing service.
CHEAP ESSAY WRITING SER. Online assignment writing service.Erin Taylor
 
A Website That Writes Essays For You. The 5 Be
A Website That Writes Essays For You. The 5 BeA Website That Writes Essays For You. The 5 Be
A Website That Writes Essays For You. The 5 BeErin Taylor
 
Top 10 Majors At Baruch College - OneClass Blog
Top 10 Majors At Baruch College - OneClass BlogTop 10 Majors At Baruch College - OneClass Blog
Top 10 Majors At Baruch College - OneClass BlogErin Taylor
 
Help Me Write My College Essays. Online assignment writing service.
Help Me Write My College Essays. Online assignment writing service.Help Me Write My College Essays. Online assignment writing service.
Help Me Write My College Essays. Online assignment writing service.Erin Taylor
 
How To Write An Autobiography Essay Tel
How To Write An Autobiography Essay  TelHow To Write An Autobiography Essay  Tel
How To Write An Autobiography Essay TelErin Taylor
 
Self Evaluation Examples Business Mentor
Self Evaluation Examples  Business MentorSelf Evaluation Examples  Business Mentor
Self Evaluation Examples Business MentorErin Taylor
 

More from Erin Taylor (20)

Looking For Genuine Online Essay Help We Help You
Looking For Genuine Online Essay Help We Help YouLooking For Genuine Online Essay Help We Help You
Looking For Genuine Online Essay Help We Help You
 
Essay Editing Services Essay Writing Service
Essay Editing Services Essay Writing ServiceEssay Editing Services Essay Writing Service
Essay Editing Services Essay Writing Service
 
Depaul University Admissions Essay DePau
Depaul University Admissions Essay DePauDepaul University Admissions Essay DePau
Depaul University Admissions Essay DePau
 
Writing Your College Essay More CavsConnect
Writing Your College Essay More CavsConnectWriting Your College Essay More CavsConnect
Writing Your College Essay More CavsConnect
 
How To Quote Plays In Mla - How To Cite A Play Line Citation Guide
How To Quote Plays In Mla - How To Cite A Play Line Citation GuideHow To Quote Plays In Mla - How To Cite A Play Line Citation Guide
How To Quote Plays In Mla - How To Cite A Play Line Citation Guide
 
Essay Self Help Is The Best Help Essay Help Best Web
Essay Self Help Is The Best Help  Essay Help Best WebEssay Self Help Is The Best Help  Essay Help Best Web
Essay Self Help Is The Best Help Essay Help Best Web
 
Writing Research Paper Ppt. Online assignment writing service.
Writing Research Paper Ppt. Online assignment writing service.Writing Research Paper Ppt. Online assignment writing service.
Writing Research Paper Ppt. Online assignment writing service.
 
ReMarkableS Redesigned E-Paper Tablet Is More Powerful And More Papery ...
ReMarkableS Redesigned E-Paper Tablet Is More Powerful And More Papery ...ReMarkableS Redesigned E-Paper Tablet Is More Powerful And More Papery ...
ReMarkableS Redesigned E-Paper Tablet Is More Powerful And More Papery ...
 
Help Me Write My Research Paper - College Homewor
Help Me Write My Research Paper - College HomeworHelp Me Write My Research Paper - College Homewor
Help Me Write My Research Paper - College Homewor
 
Sample Argumentative Essay With Outline. Online assignment writing service.
Sample Argumentative Essay With Outline. Online assignment writing service.Sample Argumentative Essay With Outline. Online assignment writing service.
Sample Argumentative Essay With Outline. Online assignment writing service.
 
FCE Exam Writing Samples And Essay Examples - My
FCE Exam Writing Samples And Essay Examples - MyFCE Exam Writing Samples And Essay Examples - My
FCE Exam Writing Samples And Essay Examples - My
 
Informal Discussssion Research Paper Example ~ 022 Essay Example What ...
Informal Discussssion Research Paper Example ~ 022 Essay Example What ...Informal Discussssion Research Paper Example ~ 022 Essay Example What ...
Informal Discussssion Research Paper Example ~ 022 Essay Example What ...
 
How To Write An Essay In 5 Easy Steps Teaching Writi
How To Write An Essay In 5 Easy Steps  Teaching WritiHow To Write An Essay In 5 Easy Steps  Teaching Writi
How To Write An Essay In 5 Easy Steps Teaching Writi
 
007 Writing Good College Entrance Essays Online E
007 Writing Good College Entrance Essays Online E007 Writing Good College Entrance Essays Online E
007 Writing Good College Entrance Essays Online E
 
CHEAP ESSAY WRITING SER. Online assignment writing service.
CHEAP ESSAY WRITING SER. Online assignment writing service.CHEAP ESSAY WRITING SER. Online assignment writing service.
CHEAP ESSAY WRITING SER. Online assignment writing service.
 
A Website That Writes Essays For You. The 5 Be
A Website That Writes Essays For You. The 5 BeA Website That Writes Essays For You. The 5 Be
A Website That Writes Essays For You. The 5 Be
 
Top 10 Majors At Baruch College - OneClass Blog
Top 10 Majors At Baruch College - OneClass BlogTop 10 Majors At Baruch College - OneClass Blog
Top 10 Majors At Baruch College - OneClass Blog
 
Help Me Write My College Essays. Online assignment writing service.
Help Me Write My College Essays. Online assignment writing service.Help Me Write My College Essays. Online assignment writing service.
Help Me Write My College Essays. Online assignment writing service.
 
How To Write An Autobiography Essay Tel
How To Write An Autobiography Essay  TelHow To Write An Autobiography Essay  Tel
How To Write An Autobiography Essay Tel
 
Self Evaluation Examples Business Mentor
Self Evaluation Examples  Business MentorSelf Evaluation Examples  Business Mentor
Self Evaluation Examples Business Mentor
 

Recently uploaded

Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of India
Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of IndiaPainted Grey Ware.pptx, PGW Culture of India
Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of IndiaVirag Sontakke
 
Crayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon ACrayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon AUnboundStockton
 
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptxHistory Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptxsocialsciencegdgrohi
 
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdfEnzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdfSumit Tiwari
 
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdfssuser54595a
 
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Celine George
 
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha electionsPresiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha electionsanshu789521
 
Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)eniolaolutunde
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxSayali Powar
 
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Krashi Coaching
 
ENGLISH5 QUARTER4 MODULE1 WEEK1-3 How Visual and Multimedia Elements.pptx
ENGLISH5 QUARTER4 MODULE1 WEEK1-3 How Visual and Multimedia Elements.pptxENGLISH5 QUARTER4 MODULE1 WEEK1-3 How Visual and Multimedia Elements.pptx
ENGLISH5 QUARTER4 MODULE1 WEEK1-3 How Visual and Multimedia Elements.pptxAnaBeatriceAblay2
 
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptxHow to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptxmanuelaromero2013
 
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️9953056974 Low Rate Call Girls In Saket, Delhi NCR
 
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptx
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptxEPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptx
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptxRaymartEstabillo3
 
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13Steve Thomason
 
Pharmacognosy Flower 3. Compositae 2023.pdf
Pharmacognosy Flower 3. Compositae 2023.pdfPharmacognosy Flower 3. Compositae 2023.pdf
Pharmacognosy Flower 3. Compositae 2023.pdfMahmoud M. Sallam
 
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Sapana Sha
 
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher EducationIntroduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Educationpboyjonauth
 

Recently uploaded (20)

Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of India
Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of IndiaPainted Grey Ware.pptx, PGW Culture of India
Painted Grey Ware.pptx, PGW Culture of India
 
Crayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon ACrayon Activity Handout For the Crayon A
Crayon Activity Handout For the Crayon A
 
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptxHistory Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
History Class XII Ch. 3 Kinship, Caste and Class (1).pptx
 
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdfEnzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
Enzyme, Pharmaceutical Aids, Miscellaneous Last Part of Chapter no 5th.pdf
 
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
18-04-UA_REPORT_MEDIALITERAСY_INDEX-DM_23-1-final-eng.pdf
 
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
Incoming and Outgoing Shipments in 1 STEP Using Odoo 17
 
Model Call Girl in Bikash Puri Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Bikash Puri  Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝Model Call Girl in Bikash Puri  Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Bikash Puri Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
 
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha electionsPresiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
Presiding Officer Training module 2024 lok sabha elections
 
Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)Software Engineering Methodologies (overview)
Software Engineering Methodologies (overview)
 
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptxPOINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
POINT- BIOCHEMISTRY SEM 2 ENZYMES UNIT 5.pptx
 
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
Kisan Call Centre - To harness potential of ICT in Agriculture by answer farm...
 
ENGLISH5 QUARTER4 MODULE1 WEEK1-3 How Visual and Multimedia Elements.pptx
ENGLISH5 QUARTER4 MODULE1 WEEK1-3 How Visual and Multimedia Elements.pptxENGLISH5 QUARTER4 MODULE1 WEEK1-3 How Visual and Multimedia Elements.pptx
ENGLISH5 QUARTER4 MODULE1 WEEK1-3 How Visual and Multimedia Elements.pptx
 
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptxHow to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
How to Make a Pirate ship Primary Education.pptx
 
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
call girls in Kamla Market (DELHI) 🔝 >༒9953330565🔝 genuine Escort Service 🔝✔️✔️
 
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptx
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptxEPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptx
EPANDING THE CONTENT OF AN OUTLINE using notes.pptx
 
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
The Most Excellent Way | 1 Corinthians 13
 
Pharmacognosy Flower 3. Compositae 2023.pdf
Pharmacognosy Flower 3. Compositae 2023.pdfPharmacognosy Flower 3. Compositae 2023.pdf
Pharmacognosy Flower 3. Compositae 2023.pdf
 
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
Call Girls in Dwarka Mor Delhi Contact Us 9654467111
 
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
Model Call Girl in Tilak Nagar Delhi reach out to us at 🔝9953056974🔝
 
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher EducationIntroduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
Introduction to ArtificiaI Intelligence in Higher Education
 

Over 100 Scientific Terms Traced to Arabic Roots

  • 1. Arabic Origin of Scientific Terms Syed Amaar Ahmad Email: syed.a.ahmad@ieee.org∗ December 3, 2017 Abstract Modern science draws its vocabulary from Greco-Latin and Germanic languages. In this article, we show that over 100 stem words in these languages that are commonly used in scientific terminology, can also be traced to primitive Arabic. Our derivations use a set of formulae presented in a ground-breaking work in [1] that has remained obscure to contemporary philology researchers. These formulae are fairly simple and allow a large number of words from various languages to be traced to Arabic’s triliteral roots. Our derivations show that the association of these stems to primitive Arabic is well before 7th century CE. 1 Introduction In 1895, Hazrat Mirza Ghulam Ahmad of Qadian, India, made the remarkable claim in his treatise Minan-ur-Rahman that primitive Arabic was the mother language from which other languages emerged [2]. Nineteenth century German philologist Max Müller had also hypoth- esized about a common human language [3]. More recent work by Quentin Atkinson, using analysis of more than 500 languages, indicates that they can all be traced back to a long- forgotten dialect spoken by human ancestors in Africa [4]. Achieving consensus on what the original language or dialect was has proven elusive though. Mainstream philologists do not view primitive Arabic a viable candidate as that original lan- guage. In fact, at the time of publication of Minan-ur-Rahman, Sanskrit had been hypothesized by some scholars as the candidate language due to being one of the oldest of Indo-European languages [1]. However, because the triliteral roots of Semitic languages and those of Indo- European languages were fundamentally different, it proved hard for mainstream philologists to see any connection between these two language groups. In the 1960s, a lesser known philologist M. A. Mazhar built upon the ideas in Minan-ur-Rahman and developed a significant set of rules and formulae that could enable the association of words from a diverse set of languages to Arabic triliteral roots [1]. His formulae exhibit algorith- mic simplicity which is all the more remarkable given that this work and the pioneering claim of Hazrat Ahmad have not been afforded due recognition by contemporary philologists. The broader methodology pursued in these works has been to demonstrate that (i) Arabic’s gram- matical structure is a superset of the structure in all other languages, and (ii) numerous words ∗ The author received PhD in Electrical Engineering from Virginia Tech in 2014. His interests include wireless networks, adaptive systems, applied information theory and linguistics. He is currently working as a Research & Development Engineer on vehicular crash avoidance through wireless communications in Metro-Detroit. 1
  • 2. in diverse languages can be demonstrated to have Arabic origin. In pursuit of the latter prin- ciple, the author in [1] examined a vast corpus of words from varied languages such as English, Sanskrit, German, Japanese, Russian, Latin and Greek etc. and traced them to Arabic. The tracing of frequently used words from a divergent pool of languages to Arabic was an outstand- ing discovery. Therefore, this paper underscores the line of work in [1][2]1 . Moreover, we use the formulae in [1] to focus on frequently used modern scientific vocabulary which is often drawn from Latin, Greek or old Germanic dialects. We build on the work of [1] to illustrate that over 100 stems, from which hundreds of scientific terms emerge, are connected to Arabic roots. As to the pos- sibility that primitive Arabic itself evolved from Greek or Germanic dialects, the derivations show that Arabic roots are simpler than their complex Greek or Germanic (Indo-European) counter-parts - thereby making that possibility highly unlikely. In Section II we illustrate some of the principles used in transforming scientific terms to simpler expressions. Based on these principles, in Section III, we present over a 100 terms that can be traced to Arabic. A majority of these were derived independently of the work in [1]. Finally, in Section IV, we provide conclusions and directions for future research. 2 Methodology We use the comprehensive online resource [5] that provided etymological origin of the selected terms. primitive Arabic’s oral tradition precedes its written tradition. The latter has been preserved in the form of the Quran recorded between 610-632 AD [6]. Edward Lane’s Arabic- English Lexicon [7] provides excellent references to the meanings of numerous Arabic roots that also appear in the text of Quran. An online transliteration of Arabic letters is provided by [8]. We first illustrate the root derivation of a few sample terms which often appear in scientific literature. The explanation of the broader principles follow. 1. Science This word comes from the Greek skhizein which refers to “to split, rend, cleave”. This word can be compressed to skyzn and then to skyn by merging zn. In Arabic ẃskyn refers to “knief” (Lane’s dictionary [7]), which has the obvious connotation of splitting and cutting. 2. Degrees, Gradient Terms like degrees, gradient, degrade, graduate etc. have a common Latin core gradus which refers to “step”. Its compressed transliteration is grd which may be pronounced as jrd as g and j are equivalent. With a transposition, jrd may be transformed into drj which in Arabic is ék. PXdrǧh and refers to “stages upwards” [7]. This triliteral is used exactly in the sense of both degree and grade. 3. Lexicon It refers to “a dictionary” from Middle French and has a Greek origin lexikon (“word”). The let- ters lexikon may also be transliterated as lksykn. By eliminating the consonant k and adjusting 1 The work in [2] was authored in Arabic. 2
  • 3. vowel y to a, we obtain lsan which in Arabic refers to spoken word (àA‚Ëlsān ). 4. Migration It comes from Latin migrare that means “ change of abode”. The basic consonants mgr match with Qk. AêÓmhāǧr which has the Arabic meaning “migrant”. 5. Weight The word comes from Old High German wegan that means “to move, weigh”. An softening of g makes the term àPðwzn , which is Arabic for “weight”. 2.1 Triliteral Roots For illustration, we consider a Arabic triliteral root I . J»ktb which originally had a meaning of ordering or prescribing [7]. This oral connotation eventually evolved into the notion of writing in the 7th century CE. Augmenting it with modifications allows a diversification in the noun meanings in the following ways around combinations of the stem ktb: H . AJ»ktāb (book), éK.AJ»ktābh (writing), I . KA¿kātb (scribe), I . JºÓmktb (office, desk), éJ. KA¾Ómkātbh (correspondence), I . ºJƒ@āstkb (type), éJ. J»ktybh (battalion), I . J»ktyb (booklet). Similar transformations of other triliteral roots, which are the most common, provide varied meanings (although longer roots are also possible in Arabic). 2.2 Transformation Algorithm The following are examples of sound shifts as part of toning the sound up or down: 1. s → k,c (ex. science from Greek skhizein ). 2. j → g (ex. gamal from jamal). 3. r → l (ex. cell from Latin celare) 4. f → p (ex. philosophy pronounced with f ) 5. b → p (ex. Latin ob- from Proto-Indo-European epi) 6. e, a → h (ex. eureka from Greek heureka) 7. kh → c (ex. chiro from Greek kheir) 8. t → s, r (ex. Latin politia from Greek polis or ratio from Latin reri) Next we have a set of formulae as described in [1] (see circa pages 127-128) with a summary of four basic rules as follows: 1. Decomposing to triliteral consonants: Arabic has 22 strong letters and 6 soft or quasi-vowel letters. Here a target word is decomposed by removing its vowels and keeping the consonants. 2. Triliteral metathesis: A target word’s vowels are eliminated and transposition is performed on the remaining consonants. 3. Toning up or down: A consonant’s sound in a target word is hardened or softened (example j to g). 4. Prosthesis: The first letter of a word and the vowels are removed. After any of the above transformations, the remainder term is compared against an array of 3
  • 4. similar Arabic triliterals. Since numerous permutations in triliteral metathesis are possible and individual Arabic roots can have multiple meanings [7], establishing associations requires a trial and error approach. Formalizing a heuristical methodology requires further inquiry. 2.3 Reducing False Positives In the subsequent derivations we have attempted to minimize false similarity between a triliteral Arabic root and a target stem. A possibility of error is nonetheless present. A simple approach to minimize this error is to ensure that the derived triliteral is connected using a stem’s earliest known origin. A case in point is the word nucleus which comes from Latin nucula (“little nut”) and is connected to Proto-Indo-European stem -kneu (“nut”). With a minor vowel adjustment, we connect -kneu to ø ñKnwwā which in Arabic refers to “date nut/seed”. While the translit- eration of the triliteral and the original term may seem quite different initially, this is within the bound established between the stem -kneu relative to nucleus. 3 Derivatives Each target stem is traced to an Arabic root using alternative transliterations: (i) English language characters, and (ii) an accurate pronunciation system in [8]. • Addere(Latin) “add to” - Addition, additive addXY«֒d (Arabic: Count, enumerate) • Aero(Greek) “air, lower atmosphere” - Aerodynamics, aerobic, air aer→arh l'P Xryh . (Arabic: Wind, air. Minutiae: Pre-historic Middle East city of Jericho’s name (cognate to aero) comes from Am'P@aryh . ā meaning fragrant in Arabic) • Ankylos(Greek) “bent, crooked” - Angle ankl→awjh . ñ«֒wǧ (Arabic: Bent, crooked) • Annus(Latin) “year” - Annual, annum an→am ÐA«֒ām (Arabic: Year) • Atomos(Greek) “uncut, indivisible” - Atom atm→ htmÑ¢kh . t .m (Arabic: It broke, or became broken, in pieces [7]) • Avis(Latin) “bird” - Aviation, aviary av → hva @ñëhwa֓ (Arabic: Air) 4
  • 5. • Bios(Greek) “one’s life, way of living” - Biology, biography bs IªK.b֒t ¯ (Arabic: He roused him in motion or action [7]. Also used in sense of emergence of life.) • Botanikos (Greek) “of herbs” from botane “a plant, grass, pasture, fodder” - Botany btn→ bstn àAJ‚.bstān (Arabic: Grove, orchard) • Calculatus (Latin) “to reckon” - Calculate, Calculus klkl→kl É¿kl (Arabic: Total, aggregate) • Camera (Latin) “vaulted room” - Camera kmrQÒ»kmr (Arabic: Tent) • Canalis (Latin) “water pipe” - Channel, canal knl→knh èAJ ¯qnāh (Arabic: Tube, channel) • Canon (Latin) “rule” - Canonical Kn àñKA ¯qānwn (Arabic: Rule) • Capabilis (Latin) “receptive; able to grasp or hold” - Capability, capacity kpbl→kblÉJ. ¯qbl (Arabic: acceptable, capable) • Casus (Latin) “a chance, occasion” - Case ks é’ ¯qs .h (Arabic: Story) or kz èA’ ¯qd . āh (Arabic: Fate) • Caudex (Latin) “tree trunk” - Code kda→ wkdY ¯ðwqud (Arabic: Fire-wood, fuel) • Cavea (Latin) “hollow” - Cave kv→khf ­ê»khf (Arabic: Cave) • Celare (Latin) “to hide, conceal” - Cellular cl→kl éªÊ ¯ql֒h (Arabic: Fortress) • Celeritas (Latin) “swiftness,” (from celer) - Accelerate, decelerate 5
  • 6. slr→sra¨Qå sr֒ (Arabic: Swift, quick) • Chronos or khronos (Greek) “Time, a lifetime” - Chronology, chronicle krnàQ ¯qrn (Arabic: Century) • Circulus (Latin) “circular figure, ring” - Circle, circular, circa, circumference srk→krs èQ»krh (Arabic: Round) • Con (Latin) “together, with” - Contract, contour, contain etc. knàA¿kān (Arabic: Be, as it was. Used in sense of verb) • Crux (Latin) “stake, cross” - Cross krs→kos€ñ ¯qws (Arabic: Arc, bow) • Curvare (Latin) “To bend” - Curve krvøðQ»krwy (Arabic: Round) • Datum (Latin) “Given” - Data dta→da¨Xd֒ (Arabic: Let, give) • Dis (Latin) “apart, in a different direction, not” - Disturb, describe, dislocate ds→sd Yƒsd (Arabic: Stop, oppose) • Duo (Greek) “Two” du→zu ðXd ¯ w (Arabic: Expression bearing connotation of two) • Eco (Latin) from Greek oikos “house, abode” - Ecology, economy, eco-system oik→qa‘a é«A ¯qā֒h (Arabic: Hall, chamber) • En (Latin) “Near, at” - Enlarge, enmesh, enroute in á«֒n (Arabic: About, near) • Ephemeris (Greek) “diary, calendar” fhmrs→fhrs€Qê¯fhrs (Arabic: Index, table of contents [7]) • Erda (Old High German) “earth, ground” - Earth 6
  • 7. ar.d P@ard . (Arabic: Earth, ground) • Ergon (Greek) “work, that which is wrought, business” - Energy, organize Erj→ Ejr Qk. @aǧr (Arabic: Wage, rent) • Evidens (Latin) “obvious, apparent” - Evidence vdn→ vdh l•@ðwād . h . (Arabic: Apparent) • Ferre (Latin) “carry” - Difference, Infer, interference, ferry fra→ rfa©¯Prf֒ (Arabic: Lift, raise) • Finitum (Latin) “Come to an end” - Finite fnt→ fna AJ¯fna֓ (Arabic: End, annihilation) • Fissio (Latin) “to split” - Fission fza‘¯fd . (Arabic: To break apart) • Fornacem (Latin) “Oven, kiln” - Furnace frnàQ¯frn (Arabic: Oven [7]) • Fra (Proto-Germanic) “forward, away from” - From fr ¨Q¯fr֒ (Arabic: Branches, derivatives [7]) • Frija (Proto-Germanic) “beloved, not in bondage” - Free, degrees of freedom frj→ frg ¨Q¯frġ (Arabic: Free, at ease) or fra ¨Q¯fr֒ (Arabic: Branches, derivatives) • Genos (Greek) “race, give birth” - Genetic, generation, genus Jn→ Janen áJk.ǧnyn (Arabic: Embryo, in the belly [7]) • Geo (Greek) “the earth, land, a land or country” - Geology, geography, geospatial gaiañk.ǧw (Arabic: Low ground, valley, atmosphere [7]) • Gradus (Latin) “step, walk” - Degree, grade drg,grd→ drj ék. PXdrǧah (Arabic: stages upwards) [1] • Graphikos (Greek) “of or for writing, belonging to drawing” - Graphics, polygraph, tele- graph 7
  • 8. grf→hrf ¬Qkh . rf (Arabic: To alter, extremities of words [7]. Also used for letter or character) • Gravis (Latin) “heavy” - Gravity grv→krb H . Q»krb (Arabic: Load) [1] • Gyros (Greek) “Ring, circle” - Gyroscope, gyrosphere gyrs→ dyrs→ dyra èQK@Xda֓yrh (Arabic: Circle) • Haima (Greek) “blood” - hemorrhoid, hemorrhage hma→hmr @QÔgh . mrā (Arabic: Red) • Helix (Greek) “spiral shaped” - Helical, helicopter hel→ehl éÊë@ahlh (Arabic: Crescents) or as per [1] é ®Êgh . lqh (Arabic: Rings). • Heureka (Greek) “I have found it” - Eureka, heuristic ureka ½KP@aryk (Arabic: I see (discern) it) • Homo (Greek) “belonging to two or more jointly” - Homosapien, Homogeneous hmaAÒëhmā (Arabic: Refer to two or more persons) • Hyper (Greek) “above, over” - Hyper, super ebr Q.«֒br (Arabic: Across) • Ingenium (Latin) “inborn qualities, talent” - Engineering, genius gnák.ǧan (Arabic: Genie, hidden force) • Isos (Greek) “equal to, same as” - Isotope, isosceles iso→swa@ñƒswa֓ (Arabic: Equal to, same as) • Kall (Proto-Germanic) “To call” - Call klÈA ¯qāl (Arabic: To say) • Kosmein (Greek) “to order and arrange” - Cosmos ksmÕæ„ ¯qsm (Arabic: Divide between, section [7]) 8
  • 9. • Kryptos (Greek) “hidden, concealed” - Encryption, Krypton krpt→krb→kbr Q. ¯qbr (Arabic: Grave) • Kurtosis (Greek) “curved, arching” - Kurtosis (statistical measure) krt èQ»krh (Arabic: Round) • Kut (North Germanic) “To cut” - Cut ct©¢ ¯qt .֒ (Arabic: To slash, cut) • Kybernetes (Greek) “steersman as in guide” - Cybernetics, cyber-security kbr QJ.»kbyr (Arabic: Elder) • Kybos (Greek) “a cube, a six-sided die” - Cube kb éJ.ª»k֒bh (Arabic: Cube-shaped structure in Mecca) • Lexikon (Greek) “word” lkn→ lsn àA‚Ëlsān (Arabic: Spoken word) • Lingua (Latin) “tongue” or lingere (Latin) “to lick” - Language lnga→ lga AªËlġā (Arabic: To speak) or with lingere lngr→ lq ‡Ëlq (Arabic: To lick) • Logia (Greek) “To speak” - Logic, biological, anthropological, mythological lga→ lga AªËlġā (Arabic: To speak) [1] • Lucere (Latin) “light” - Luminous, lucent lmn→lm©ÖÏlm֒ (Arabic: Shining, resplendent) • Maximus (Latin) “Greatest” mksm→uksaúæ” ¯@aqs .y (Arabic: Furthest) [1] • Meinen (German) “think, suppose” - Meaning mnúæªÓm֒ny (Arabic: Meaning) • Mensura (Latin) “a measuring” - Measurement meyarPAJªÓm֒yār (Arabic: Measure, standard) 9
  • 10. • Mergere (Latin) “to dip, immerse” - Merge, emergence mrjh . QÓmrǧ (Arabic: Flow [6] verse 55:20) • Meta (Greek) “in the midst of, in common with” - meta-data, meta-analysis mta→maa©Óm֒ (Arabic: With, together) • Metron (Greek) “that by which anything is measured” - Metric, meter meyarPAJªÓm֒yār (Arabic: Measure, standard) • Migration (Latin) “change of abode, migration” - Immigration, migratory mgr→mhgr Qk. AêÓmhāǧr (Arabic: Migrant) • Mittere (Latin) “to send” - Emit, transmit, mission mtr Q¢Ómt .r (Arabic: Descend) or mta ©JÓmt֒ (Arabic: Enrich) • Multus (Latin) “much, many” - Multiply, multiple mls→mlt éÊÓmlh (Arabic: Nation, multitude) • Narrare (Latin) “to tell, relate” - Narrative nraøQKnry (Arabic: To record, reckon) • Natio (Latin) “birth, origin” or nshu “be born” - Nation, international nsh A ‚nša֓ (Arabic: To arise) • Nodus (Latin) “knot” - Network, node, knot nd→ekdY ®«֒qd (Arabic: Knot) • Nucula (Latin) “kernel, little nut” from Proto-Indo-European stem -kneu (“nut”) - Nu- cleus, nuclear kneu→nwaø ñKnwwā (Arabic: Date-stone [6] verse 6:96) • Optimus (Latin) “Best” - Optimum optm→obt→tb H . A£t .āb (Arabic: Good, pleasing) • Orbita (Latin) “wheel track” - Orbital rbt ¡.Prbt . (Arabic: Binds (to tie horses) [7]) 10
  • 11. • Oxys (Greek) “sharp, acid” or Akrid (Oscan) “sharply” from root ak “be sharp” - Oxygen, acid ak→akr Q ®«֒qr (Arabic: Stab [7]) or ak→akrb H . Q ®«֒qrb (Arabic: Scorpio) • Particula (Latin) “little bit, grain” - Particles prtq→rtq A ®KPrtqan (Arabic: Closed up [7]) • Philo from philein (Greek) “to love” - Philolosophy Fil→Ulf é®Ë@alfh (Arabic: Love) • Phobos(Greek) “fear” - Phobia fob→fokh→khof¬ñkh ˘ wf (Arabic: Fear) • Phone (Greek) “sound, voice” fn→afwh è@ñ¯@afwāh (Arabic: mouths) or fm (singular) Õ¯fm (i.e. mouth) • Phos (Greek) “Light” - Photon, photograph, phosphorus fs→fz é’¯fd . h (Arabic: Silver, shiny) • Polis (Greek) “city” - Policy, politics, metropolis pls → bldYÊK.bld (Arabic: City) • Probabilis (Latin) “worthy of approval, provable” - Probability prb→rbmAÖß.Prbma֓ (Arabic: A root that indicates certainty of an event’s occurence [9]) • Proximus (Latin) “nearest” - Approximate prx→brk→krb H . Q ¯qrb (Arabic: Near, close) • Pseudo (Greek) “false” - Pseudo-code, pseudonym psd→khd¨Ygh ˘ d֒ (Arabic: False, deceit) • Quanta (Latin) “as much as, how much” - Quantum qnt→qm Õ»km (Arabic: Much, how much) or qmt éÒJ ¯qymh (Arabic: Worth) • Regula (Latin) “rule” - Rex, regular, regulation, regime 11
  • 12. rjl→ rj h . @Pra֓ǧ (Arabic: Established, rule) • Reri (Latin) “to reckon, calculate” - Ratio, rational raø@Prāy (Arabic: To see, discern) • Sebun (Proto-Germanic) “Seven” sbn→ sba©J.ƒsb֒ (Arabic: Seven) • Sekhs (Proto-Germanic) “Six” sk→ st éJƒsth (Arabic: Six) • Semantikos (Greek) “significant, giving signs” - Semantic smntk→mntk ‡¢JÓmnt .q (Arabic: Speech, communication) [ref. Aqrab al-mawarid via [9]] • Sensus (Latin) “perception, feeling” - Senses, sensory sns→ hss kh . ss (Arabic: Perception, sense) • Simulare (Latin) “imitate, like” - Simulation, similar, ensemble sml→ msl ÉJÓmt ¯ l (Arabic: Similar, example) • Skhizein (Greek) “to split, rend, cleave” - Science skyzn→ ẃskyn (Arabic: Knief [7]) • Sorbere (Latin) “suck in” - Absorption srb H . Qåšrb (Arabic: Drink, suck in) • Spen (Old High Germanic) “to draw, spin” - Spin spn→kfn á®»kfn (Arabic: To wrap in shroud) [1] • Stet (Greek) “stand upright, be stiff” - System, state stt→skt 麃skh (Arabic: Made firm or strong [7]) • Tabula (Latin) “a board, plank” - Tablaeu, table tbl→ tvl Èñ£t .wl (Arabic: Long) 12
  • 13. • Targ (Proto-Germanic) “shield” - Target trg→drq é ¯PXdrqh (Arabic: Shield [7]) • Tekhne (Greek) “art, skill” - Technology, technical tkhn→tkhlq ‡Êm'th ˘ lq (Arabic: Create) • Tele (Greek) “afar, to a distance” - Telephone, telematics tewl ÉKñ£t .wyl (Arabic: Distant, Long) • Trade (Middle Low German) “track, course” - Trade trd→trq †Q£t .rq (Arabic: Path, course) • Trechan (Old High German) “to draw, trace” - Tracking, trek trk †Q£t .rq (Arabic: Path, trace) • Tropos (Greek) “a turn, direction” - Entropy trp→trf ¬Q£t .rf (Arabic: To turn, drive away [7]) • Turba (Latin) “turmoil, crowd” - Disturb, perturb trbH . Q£t .rb (Arabic: Emotion by joy or grief [7]) • Turbo (Latin) “spinning top” trb→trf ¬Q£t .rf (Arabic: Turn, draw away [7]) • Typos (Greek) “a blow, dent, impression” - Type typ→tba©J.£t .b֒ (Arabic: Impression, print) • Velox (Latin) “swift, speedy” - Velocity vls→vlu ñËðwlū (Arabic: Turn back) • Videre (Latin) “to separate” - Division vdr→¨Xðwd֒ (Arabic: Let go) • Vocem or vox (Latin) “voice, sound” - Voice vks→vz ¡«ðw֒z . (Arabic: exhort, admonish) 13
  • 14. • Volvere (Latin) from Greek eluo “wind, wrap” - Develop, evolution, revolve, volume wlu ñËðwlū (Arabic: To turn back, about turn) • Wegan (Proto-Germanic) “to move, weigh” - Weight wgn→wznàPðwzn (Arabic: Weight) 4 Conclusions This paper is another step towards deriving the roots of modern scientific vocabulary to its primitive origin. A logical next step will be to explore how natural language processing tech- niques from Artificial Intelligence (AI) literature may be applied to associate words to Arabic triliteral roots. References [1] M. A. Mazhar, “Arabic: The source of all the languages,” Review of religions, Dec. 1963. online https://www.alislam.org/topics/arabic. [2] H. M. G. Ahmad, “Minan-ur-Rehman,” reprinted Islam International Publications UK 2009, 1895. online https://www.alislam.org/urdu/rk/Ruhani-Khazain-Vol-09.pdf. [3] M. Müller, “Science of language,” vol. 1, p. 369, circa 1864. [4] Q. D. Atkinson, “Phonemic diversity supports a serial founder effect model of language expansion from Africa,” Science, pp. 346–349, Apr. 2011. [5] D. Harper, “Etymology online,” http://www.etymology.com. [6] M. G. Farid, “Quran: English translation with short commentary,” Islam International Publications, 2006. online http://www.alislam.org/quran/tafseer/. [7] E. W. Lane, “Arabic-english lexicon,” 1863. online http://www.tyndalearchive.com//TABS/Lane/. [8] “ArabTex.” https://en.wikipedia.org/wiki/ArabTeX/. [9] M. M. Ahmad, “Tafsir-i-kabeer,” Ahmadiyya Publications, India, 1940. online http://www.alislam.org/urdu/tafseer/V04[15-18].pdf. 14