SlideShare a Scribd company logo
Ignacio kuatiañe’ẽ umi
Filadelfia-pe
MOAKÃHA 1.1
1 Ignacio, oñembohérava avei Teóforo, Tupã Túva tupaópe, ha ñande
Ruvicha Jesucristo, oĩva Filadelfia-pe, Asia retãme; ha'e
oiporiahuvereko, Tupã ñe'ẽme, ovy'a tapiaite ñande Ruvicha
jehasa'asýre, ha oñekumpli opa poriahuverekópe ijeikove jey rupi
tory; koʼýte oĩramo hikuái peteĩcha pe obispo ndive, ha umi
presbitero oĩva hendive, ha umi diácono oñenombravaʼekue
Jesucristo apytuʼũme; Ha'e omopyenda ha'e oipotaháicha ijespíritu
Santo rupive.
2 Máva obispo che aikuaáva ohupytyvaʼekue upe ministerio
tuichaitéva pende apytépe, ndahaʼéi ijehegui, ni yvypóra rupive, ni
gloria reigui; Tupã Túva ha ñande Ruvicha Jesucristo mborayhu rupi.
3 Imoderación che amomba’eguasu; ikirirĩ rupi ikatu ojapo hetave
ambuégui opa iñe’ẽ rei reheve. Haʼe ningo oĩ porã umi
mandamiéntore, pe árpa umi kuãirũme.
4 Upévare che ánga omombaʼe iñakã Tupã gotyo ovyʼavéva,
oikuaágui hiʼaha opa mbaʼe porãme, ha iperféktoha; henyhẽva
constancia-gui, libre pasión-gui, ha opa Tupã oikovéva moderación-
pe he’iháicha.
5 Upévare oikoháicha umi taʼýra tesape ha añeteguápe; okañy
división ha doctrina japu-gui; ha katu pende ovecharerekua oĩháme,
upépe peẽ, ovechaicha, pesegi pesegi.
6 Oĩgui heta lobo haʼetévaicha ojeroviakuaáva peteĩ vyʼa japu reheve
ogueraha prisionéroramo umi oñani vaʼekuépe Ñandejára rapére; ha
katu pe ñe’ẽme’ẽme ndojuhumo’ãi hikuái tenda.
7 Upévare, pejehekýi umi kaʼavo ivaívagui, Jesús nomondeivaʼekue.
péicha ndaha’éigui pe Túva ñemitỹ. Ndaha'éi ajuhúva
mba'eveichagua joavy pende apytépe, ha katu opaichagua tekopotĩ.
8 Opavave Tupã ha Jesucristo mba'éva, oĩ avei iobispo ndive. Ha
opavave arrepentimiento reheve ojevýtava tupao joajuhápe, jepe
koʼãva haʼéta avei Tupã rembiguái, oiko hag̃ua hikuái Jesús
heʼiháicha.
9 Che pehẽnguekuéra, ani peñembotavy; oĩramo hapykuéri
ojapóvape ñemboja'o tupaópe, ndohupytýi Tupã Rréino. Oĩramo
oguatáva ambue temiandu rapykuéri, ha’e noĩri de acuerdo Cristo
pasión ndive.
10 Upévare peñehaʼãkena peʼu enterove pe eucaristía marangatúpe.
11 Peteĩnte oĩ ñande Ruvicha Jesucristo rete. ha peteĩ kópa huguy
peteĩchaguápe; peteĩ altar;
12 Oĩ avei peteĩ obispo, ipresbiterio ndive, ha umi diácono che
rapicha rembiguái ndive.
MOAKÃHA 2 rehegua
1 Che joykeʼykuéra, pe mborayhu arekóva penderehe che tuichave;
ha aguerekógui tuicha vy’a pendepype, añeha’ã poñangareko peligro-
gui; térã jaʼe porãsérõ ndahaʼéi che, ha katu Jesucristo; Chupe
ojejokua rupi akyhyjeve, aimeha gueteri jehasa asy rapére añoite.
2 Ha katu pene ñembo’e Tupãme chemomba’eporãta, ahupyty haĝua
upe porción, Tupã poriahuvereko rupive oñeme’ẽva chéve: Akañy
Evangelio-pe Cristo ro’óicha; ha Apóstol-kuérape tupao presbiterio
rehegua.
3 Jahayhúkena avei umi profétape, haʼekuéra avei ñandegueraha pe
Evanhéliope, ha ñahaʼarõ Crístope ha ñahaʼarõ chupe.
4 Haʼekuéra oguerovia rupi avei ojesalva hikuái Jesucristo
peteĩchaguáre. ha'égui kuimba'e imarangatúva, omereséva ojehayhu
haguã, ha oguerekova'ekue ñemondýipe;
5 Ha'e kuéra Jesucristo orresivi testimonio, ha ojeipapa Evangelio-pe,
ñane esperánsa oñondivepa.
6 Oĩramo omombeʼúva peẽme umi judío léi, ani pehendu chupe.
Iporãve niko jahupyty Cristo mbo'epy peteĩ oñesirkunsidávagui, pe
judaísmo peteĩ noñesirkunsidáivagui.
7 Ha katu peteĩva, térã ambue, noñeʼẽiramo Cristo Jesús rehe, haʼete
chéve haʼetéva umi omanóva monumento ha sepulcro-ichante, hiʼári
ojehai yvypóra réra añónte.
8 Upévare, pekañy ko mundo ruvicha arte ha ñuhã añagui; Ani haguã
araka'eve peñembotapykue iñarandu rupi, peñembopiro'y pende
mborayhúpe. Ha katu peju opavave peteĩ hendápe peteĩ korasõ
ndojedividiiva’ekue reheve.
9 Ha ahovasa che Tupãme areko haguére peteĩ konsiénsia porã
penendive, ha avave pende apytépe ndoguerekói mbaʼeve
oñembotuicha hag̃ua abiertamente térã peteĩnte, che pohýi hague
chupe heta térã saʼípe.
10 Ha aipota opavave añeʼẽ hague, ani hag̃ua ojere peteĩ testígope
hesekuéra.
11 Oĩramo jepe chembotavýva che rete heʼiháicha, pe espíritu oúgui
Tupãgui, noñembotavýi. oikuaágui moõguipa ou ha moõpa oho, ha
omongavaju ikorasõ ñemigua.
12 Che asapukái aime aja pende apytépe; Añe’ẽ hatã reheve:
añatende obispo-pe, ha presbiterio-pe, ha diácono-kuérape.
13 Koʼág̃a oĩ oimoʼãva añeʼẽ hague upéva ahecharamoguáicha pe
joavy oútava pende apytépe.
14 Péro haʼe hína che testígo, upévare aime prisionéroramo,
ndaikuaái hague mbaʼeve avavégui. Pe espíritu katu oñe’ẽ, he’ívo
péicha: Ani pejapo mba’eve obispo’ỹre.
15 Peñongatu pende rete Ñandejára témploicha: Pehayhu peteĩchapa;
Okañy división-kuéragui; Peiko Cristo seguidor ramo, ha'e ojapo
haguéicha Itúva.
16 Upévare ajapo oiko haguéicha chéve, peteĩ kuimbaʼe oñekompone
vaʼekuéicha peteĩ ñeʼẽme. Oĩháme joavy ha pochy, Tupã ndoikói.
17 Ha katu Ñandejára operdona opavave oñearrepentívape,
ojevýramo Tupã unida-pe, ha obispo concilio-pe.
18 Che ajerovia Jesucristo imba'eporã rehe ha'e penemosãsotaha opa
ñeñapytĩmbýgui.
19 Upéicharõ jepe, pomokyreʼỹ ani hag̃ua pejapo mbaʼeve ñorairõ
rupi, Cristo heʼiháicha.
20 Ahendu haguére oĩha heʼíva; ndajuhúiramo ojehai hague umi
original-pe, ndagueroviamo’ãi ojehai hague Evangelio-pe. Ha ha'e
ramo guare: “Ojehai; ombohovái hikuái pe oĩva henondépe umi
kópia oñembyaívape.
21 Ha katu chéve ĝuarã Jesucristo oĩ opa umi monumento
noñembyai’ỹva oĩva ko yvy ape ári rendaguépe; oñondive umi
monumento iky’a’ỹva ndive, ikurusu, ha iñemano, ha jeikovejey, ha
pe jerovia oĩva hese; upéva rupi aipota, pene ñembo’e rupive,
chehustifika.
22 Umi saserdóte ningo añetehápe imbaʼeporã; ha katu tuicha
iporãve pe Sumo Sacerdote oñemeʼẽvaʼekue chupe pe Santísimo; ha
mávape añoite oñekonfiáva Tupã ñemigua.
23 Haʼe hína pe Túva rokẽ; Upe rupi oike Abrahán, Isaac, Jacob, ha
opa maranduhára kuéra. avei umi Apóstol, ha tupao.
24 Ha opa koʼã mbaʼe oho pe unida oĩvape Ñandejáragui. Ha katu pe
Evangelio oreko algún. mba’épa ipype mombyry opa ambue
dispensación ári; ha’éva, ñande Salvador, Ñandejára Jesucristo
jehechauka, ipasión ha jeikove jey.
25 Umi proféta ohayhuetéva oñeʼẽ hese; ha katu pe evangelio ha’e pe
perfección incorrupción rehegua. Upévare, opavave oñondive iporã,
pejerovia ramo mborayhúpe.
MOAKÃHA 3 rehegua
1 Antioquía iglésia oĩva Siriape, ojeʼe chéve Jesucristope pene
ñemboʼe ha ñande pyʼa peguerekóva rupive, oĩha pyʼaguapýpe.
oikóta peẽme, Tupã tupaóicha, pe’ordena haĝua algún diácono oho
haĝua hendápekuéra upépe Tupã embajador ramo; ovy'a haguã
hendive kuéra oñembyatývo, ha omomba'eguasu Tupã réra.
2 Tojehovasa upe kuimbaʼe Jesucristo-pe, ojejuhútava omereceha
peichagua ministerio; ha peẽ voi peñemombaʼeguasúta avei.
3 Koʼág̃a peiméramo dispuesto, ndahaʼéi ndaikatumoʼãiva pejapo
kóva Tupã grásiare; avei umi ambue tupao vecino omondoháicha
chupekuéra, oĩ obispo, oĩ pa’i ha diácono.
4 Filó, diácono Cilicia-gua, kuimba'e dignovéva rehe, ha'e oservi
gueteri chéve Ñandejára ñe'ẽme: Reo de Agatópolis ndive, peteĩ
tapicha porã peteĩnte, chemoirũva'ekue Siria guive jepe, ndohechái
hekovépe: Ko'ãva avei peme'ẽ testimonio peẽme.
5 Ha che voi ameʼẽ aguije Tupãme penderehe perresivi haguére
chupekuéra Ñandejára penderresiviháicha. Ha umi omotĩva'ekue
chupe kuéra katu, toñeperdona chupekuéra Jesucristo mborayhu
rupive.
6 Pemomaitei umi ermáno oĩva Tróaspe, ha upégui koʼág̃a askrivi
Burrus rupive, Éfeso ha Esmirnagua omondovaʼekue chendive.
7 Ñande Ruvicha Jesucristo tomomba'e chupekuéra; Ha'e kuéra
oha'arõ, ho'o, ánga ha espíritu. jerovia reheve, mborayhúpe, peteĩ
ñe’ẽme. Despedida Cristo Jesús-pe ñande esperanza común.

More Related Content

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSetswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdfEnglish - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfYoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Zulu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Zulu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfZulu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Zulu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfYucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Armenian (հայերեն) - Հիսուս Քրիստոսի թանկագին արյունը - The Precious Blood of...
Armenian (հայերեն) - Հիսուս Քրիստոսի թանկագին արյունը - The Precious Blood of...Armenian (հայերեն) - Հիսուս Քրիստոսի թանկագին արյունը - The Precious Blood of...
Armenian (հայերեն) - Հիսուս Քրիստոսի թանկագին արյունը - The Precious Blood of...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Serbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Serbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSerbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Serbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Yoruba - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yoruba - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfYoruba - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yoruba - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Yiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfYiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Xhosa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Xhosa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfXhosa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Xhosa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfWestern Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Welsh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Welsh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfWelsh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Welsh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Vietnamese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Vietnamese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfVietnamese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Vietnamese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Uzbek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Uzbek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUzbek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Uzbek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Uyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Uyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Uyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Urdu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Urdu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUrdu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Urdu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Serbian Cyrillic Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Serbian Cyrillic Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSerbian Cyrillic Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Serbian Cyrillic Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Upper Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Upper Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUpper Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Upper Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Ukrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Ukrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUkrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Ukrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
 
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSetswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdfEnglish - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
 
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfYoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
 
Zulu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Zulu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfZulu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Zulu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfYucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Armenian (հայերեն) - Հիսուս Քրիստոսի թանկագին արյունը - The Precious Blood of...
Armenian (հայերեն) - Հիսուս Քրիստոսի թանկագին արյունը - The Precious Blood of...Armenian (հայերեն) - Հիսուս Քրիստոսի թանկագին արյունը - The Precious Blood of...
Armenian (հայերեն) - Հիսուս Քրիստոսի թանկագին արյունը - The Precious Blood of...
 
Serbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Serbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSerbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Serbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Yoruba - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yoruba - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfYoruba - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yoruba - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Yiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfYiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Xhosa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Xhosa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfXhosa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Xhosa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfWestern Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Welsh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Welsh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfWelsh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Welsh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Vietnamese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Vietnamese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfVietnamese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Vietnamese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Uzbek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Uzbek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUzbek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Uzbek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Uyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Uyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Uyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Urdu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Urdu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUrdu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Urdu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Serbian Cyrillic Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Serbian Cyrillic Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSerbian Cyrillic Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Serbian Cyrillic Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Upper Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Upper Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUpper Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Upper Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Ukrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Ukrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUkrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Ukrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 

Guarani - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf

  • 1. Ignacio kuatiañe’ẽ umi Filadelfia-pe MOAKÃHA 1.1 1 Ignacio, oñembohérava avei Teóforo, Tupã Túva tupaópe, ha ñande Ruvicha Jesucristo, oĩva Filadelfia-pe, Asia retãme; ha'e oiporiahuvereko, Tupã ñe'ẽme, ovy'a tapiaite ñande Ruvicha jehasa'asýre, ha oñekumpli opa poriahuverekópe ijeikove jey rupi tory; koʼýte oĩramo hikuái peteĩcha pe obispo ndive, ha umi presbitero oĩva hendive, ha umi diácono oñenombravaʼekue Jesucristo apytuʼũme; Ha'e omopyenda ha'e oipotaháicha ijespíritu Santo rupive. 2 Máva obispo che aikuaáva ohupytyvaʼekue upe ministerio tuichaitéva pende apytépe, ndahaʼéi ijehegui, ni yvypóra rupive, ni gloria reigui; Tupã Túva ha ñande Ruvicha Jesucristo mborayhu rupi. 3 Imoderación che amomba’eguasu; ikirirĩ rupi ikatu ojapo hetave ambuégui opa iñe’ẽ rei reheve. Haʼe ningo oĩ porã umi mandamiéntore, pe árpa umi kuãirũme. 4 Upévare che ánga omombaʼe iñakã Tupã gotyo ovyʼavéva, oikuaágui hiʼaha opa mbaʼe porãme, ha iperféktoha; henyhẽva constancia-gui, libre pasión-gui, ha opa Tupã oikovéva moderación- pe he’iháicha. 5 Upévare oikoháicha umi taʼýra tesape ha añeteguápe; okañy división ha doctrina japu-gui; ha katu pende ovecharerekua oĩháme, upépe peẽ, ovechaicha, pesegi pesegi. 6 Oĩgui heta lobo haʼetévaicha ojeroviakuaáva peteĩ vyʼa japu reheve ogueraha prisionéroramo umi oñani vaʼekuépe Ñandejára rapére; ha katu pe ñe’ẽme’ẽme ndojuhumo’ãi hikuái tenda. 7 Upévare, pejehekýi umi kaʼavo ivaívagui, Jesús nomondeivaʼekue. péicha ndaha’éigui pe Túva ñemitỹ. Ndaha'éi ajuhúva mba'eveichagua joavy pende apytépe, ha katu opaichagua tekopotĩ. 8 Opavave Tupã ha Jesucristo mba'éva, oĩ avei iobispo ndive. Ha opavave arrepentimiento reheve ojevýtava tupao joajuhápe, jepe koʼãva haʼéta avei Tupã rembiguái, oiko hag̃ua hikuái Jesús heʼiháicha. 9 Che pehẽnguekuéra, ani peñembotavy; oĩramo hapykuéri ojapóvape ñemboja'o tupaópe, ndohupytýi Tupã Rréino. Oĩramo oguatáva ambue temiandu rapykuéri, ha’e noĩri de acuerdo Cristo pasión ndive. 10 Upévare peñehaʼãkena peʼu enterove pe eucaristía marangatúpe. 11 Peteĩnte oĩ ñande Ruvicha Jesucristo rete. ha peteĩ kópa huguy peteĩchaguápe; peteĩ altar; 12 Oĩ avei peteĩ obispo, ipresbiterio ndive, ha umi diácono che rapicha rembiguái ndive. MOAKÃHA 2 rehegua 1 Che joykeʼykuéra, pe mborayhu arekóva penderehe che tuichave; ha aguerekógui tuicha vy’a pendepype, añeha’ã poñangareko peligro- gui; térã jaʼe porãsérõ ndahaʼéi che, ha katu Jesucristo; Chupe ojejokua rupi akyhyjeve, aimeha gueteri jehasa asy rapére añoite. 2 Ha katu pene ñembo’e Tupãme chemomba’eporãta, ahupyty haĝua upe porción, Tupã poriahuvereko rupive oñeme’ẽva chéve: Akañy Evangelio-pe Cristo ro’óicha; ha Apóstol-kuérape tupao presbiterio rehegua. 3 Jahayhúkena avei umi profétape, haʼekuéra avei ñandegueraha pe Evanhéliope, ha ñahaʼarõ Crístope ha ñahaʼarõ chupe. 4 Haʼekuéra oguerovia rupi avei ojesalva hikuái Jesucristo peteĩchaguáre. ha'égui kuimba'e imarangatúva, omereséva ojehayhu haguã, ha oguerekova'ekue ñemondýipe; 5 Ha'e kuéra Jesucristo orresivi testimonio, ha ojeipapa Evangelio-pe, ñane esperánsa oñondivepa. 6 Oĩramo omombeʼúva peẽme umi judío léi, ani pehendu chupe. Iporãve niko jahupyty Cristo mbo'epy peteĩ oñesirkunsidávagui, pe judaísmo peteĩ noñesirkunsidáivagui. 7 Ha katu peteĩva, térã ambue, noñeʼẽiramo Cristo Jesús rehe, haʼete chéve haʼetéva umi omanóva monumento ha sepulcro-ichante, hiʼári ojehai yvypóra réra añónte. 8 Upévare, pekañy ko mundo ruvicha arte ha ñuhã añagui; Ani haguã araka'eve peñembotapykue iñarandu rupi, peñembopiro'y pende mborayhúpe. Ha katu peju opavave peteĩ hendápe peteĩ korasõ ndojedividiiva’ekue reheve. 9 Ha ahovasa che Tupãme areko haguére peteĩ konsiénsia porã penendive, ha avave pende apytépe ndoguerekói mbaʼeve oñembotuicha hag̃ua abiertamente térã peteĩnte, che pohýi hague chupe heta térã saʼípe. 10 Ha aipota opavave añeʼẽ hague, ani hag̃ua ojere peteĩ testígope hesekuéra. 11 Oĩramo jepe chembotavýva che rete heʼiháicha, pe espíritu oúgui Tupãgui, noñembotavýi. oikuaágui moõguipa ou ha moõpa oho, ha omongavaju ikorasõ ñemigua. 12 Che asapukái aime aja pende apytépe; Añe’ẽ hatã reheve: añatende obispo-pe, ha presbiterio-pe, ha diácono-kuérape. 13 Koʼág̃a oĩ oimoʼãva añeʼẽ hague upéva ahecharamoguáicha pe joavy oútava pende apytépe. 14 Péro haʼe hína che testígo, upévare aime prisionéroramo, ndaikuaái hague mbaʼeve avavégui. Pe espíritu katu oñe’ẽ, he’ívo péicha: Ani pejapo mba’eve obispo’ỹre. 15 Peñongatu pende rete Ñandejára témploicha: Pehayhu peteĩchapa; Okañy división-kuéragui; Peiko Cristo seguidor ramo, ha'e ojapo haguéicha Itúva. 16 Upévare ajapo oiko haguéicha chéve, peteĩ kuimbaʼe oñekompone vaʼekuéicha peteĩ ñeʼẽme. Oĩháme joavy ha pochy, Tupã ndoikói. 17 Ha katu Ñandejára operdona opavave oñearrepentívape, ojevýramo Tupã unida-pe, ha obispo concilio-pe. 18 Che ajerovia Jesucristo imba'eporã rehe ha'e penemosãsotaha opa ñeñapytĩmbýgui. 19 Upéicharõ jepe, pomokyreʼỹ ani hag̃ua pejapo mbaʼeve ñorairõ rupi, Cristo heʼiháicha. 20 Ahendu haguére oĩha heʼíva; ndajuhúiramo ojehai hague umi original-pe, ndagueroviamo’ãi ojehai hague Evangelio-pe. Ha ha'e ramo guare: “Ojehai; ombohovái hikuái pe oĩva henondépe umi kópia oñembyaívape. 21 Ha katu chéve ĝuarã Jesucristo oĩ opa umi monumento noñembyai’ỹva oĩva ko yvy ape ári rendaguépe; oñondive umi monumento iky’a’ỹva ndive, ikurusu, ha iñemano, ha jeikovejey, ha pe jerovia oĩva hese; upéva rupi aipota, pene ñembo’e rupive, chehustifika. 22 Umi saserdóte ningo añetehápe imbaʼeporã; ha katu tuicha iporãve pe Sumo Sacerdote oñemeʼẽvaʼekue chupe pe Santísimo; ha mávape añoite oñekonfiáva Tupã ñemigua. 23 Haʼe hína pe Túva rokẽ; Upe rupi oike Abrahán, Isaac, Jacob, ha opa maranduhára kuéra. avei umi Apóstol, ha tupao. 24 Ha opa koʼã mbaʼe oho pe unida oĩvape Ñandejáragui. Ha katu pe Evangelio oreko algún. mba’épa ipype mombyry opa ambue dispensación ári; ha’éva, ñande Salvador, Ñandejára Jesucristo jehechauka, ipasión ha jeikove jey. 25 Umi proféta ohayhuetéva oñeʼẽ hese; ha katu pe evangelio ha’e pe perfección incorrupción rehegua. Upévare, opavave oñondive iporã, pejerovia ramo mborayhúpe. MOAKÃHA 3 rehegua 1 Antioquía iglésia oĩva Siriape, ojeʼe chéve Jesucristope pene ñemboʼe ha ñande pyʼa peguerekóva rupive, oĩha pyʼaguapýpe. oikóta peẽme, Tupã tupaóicha, pe’ordena haĝua algún diácono oho haĝua hendápekuéra upépe Tupã embajador ramo; ovy'a haguã hendive kuéra oñembyatývo, ha omomba'eguasu Tupã réra. 2 Tojehovasa upe kuimbaʼe Jesucristo-pe, ojejuhútava omereceha peichagua ministerio; ha peẽ voi peñemombaʼeguasúta avei. 3 Koʼág̃a peiméramo dispuesto, ndahaʼéi ndaikatumoʼãiva pejapo kóva Tupã grásiare; avei umi ambue tupao vecino omondoháicha chupekuéra, oĩ obispo, oĩ pa’i ha diácono. 4 Filó, diácono Cilicia-gua, kuimba'e dignovéva rehe, ha'e oservi gueteri chéve Ñandejára ñe'ẽme: Reo de Agatópolis ndive, peteĩ tapicha porã peteĩnte, chemoirũva'ekue Siria guive jepe, ndohechái hekovépe: Ko'ãva avei peme'ẽ testimonio peẽme. 5 Ha che voi ameʼẽ aguije Tupãme penderehe perresivi haguére chupekuéra Ñandejára penderresiviháicha. Ha umi omotĩva'ekue chupe kuéra katu, toñeperdona chupekuéra Jesucristo mborayhu rupive. 6 Pemomaitei umi ermáno oĩva Tróaspe, ha upégui koʼág̃a askrivi Burrus rupive, Éfeso ha Esmirnagua omondovaʼekue chendive. 7 Ñande Ruvicha Jesucristo tomomba'e chupekuéra; Ha'e kuéra oha'arõ, ho'o, ánga ha espíritu. jerovia reheve, mborayhúpe, peteĩ ñe’ẽme. Despedida Cristo Jesús-pe ñande esperanza común.