SlideShare a Scribd company logo
Na iVola i Yaya ni
Vvroi ki na
Philadelphian
WASE 1
1 O Vinisiu, ka vakatokai talega me Theophorus, ki na lotu ni Kalou na
Tamada, kei na noda Turaga ko Jisu Karisito, ka tiko mai Filatelifia mai
Esia; ka sa rawata na loloma cecere, ni sa dei tu ena ikau ni Kalou, ka
rekitaka tikoga na gagadre ni noda Turaga, ka sa vakayacori ena loloma
cecere kecega ena nona tucake tale: Ka'u sa vakacaucautaka talega na dra
i Jisu Karisito, sai koya na noda reki tawamudu ka sega ni
vakadukadukalitaki; vakabibi kevaka era sa duavata kei na bisopi, kei ira
na iliuliu ni lotu era tiko vata kaya, ka ra lesi na dikoni me vaka na
vakasama i Jisu Karisito; ko koya sa lewa me vaka na nona lewa ena
tudei ena Yalo Tabu:
2 Na bisopi oqori au kila ni a rawata na cakacaka levu ko ya ena
kemudou maliwa, sega ni mai vua, se mai vua na tamata, se ena lagilagi
wale; ia ena loloma ni Kalou na Tamada, kei na noda Turaga ko Jisu
Karisito.
3 Au dau qoroya na kena ivakarau; ia ena nona galu sa rawa kina me
vakayacora vakalevu cake mai vei ira tale eso ena nodra vosa wale
kecega. Ni sa vakacokotaki ko koya ki na ivakaro, me vaka na api ki na
kena wa.
4 O koya sa dokai koya kina na yaloqu vua na Kalou ena marau vakalevu
duadua, ni'u kila ni sa vuavuai vinaka ena ivalavala dodonu kecega, ka
uasivi sara; sinai ena tudei, galala mai na gagadre, kei na ivakarau
taucoko ni Kalou bula.
5 Ia me vaka ni ra sa yaco na gone ena rarama kei na dina; dro tani mai
na veisei kei na ivakavuvuli lasu; ia na vanua sa tiko kina na nomudou
ivakatawa, dou sa muria me vaka na sipi.
6 Ni ra sa lewe vuqa na wolifa era sa vaka me ra vakabauta ena marau
vakailasu era sa kauti ira vakavesu era sa cici yani ki na sala ni Kalou; ia
ena itikotiko ni ivuvu era na sega ni kunea e dua na vanua.
7 O koya mo dou kakua kina ni vakaisulutaka na co ca sa sega ni
vakaisulu kina ko Jisu; ni sa sega ni vakakina na iteitei nei Tamada. E
sega ni baleta ni'u sa kunea e dua na tawase ena kemudou maliwa, ia na
veimataqali savasava kecega.
8 Ia ko ira kecega sa mai vua na Kalou, kei Jisu Karisito, era sa tiko vata
talega kei na nodra bisopi. Ia ko ira kecega sa veivutuni era na lesu tale ki
na duavata ni lotu, io ko ira oqo era na italai talega ni Kalou, me ra bula
kina me vaka na Jisu.
9 Dou kakua ni rawai, kemuni na wekaqu; kevaka e dua sa muri koya sa
dauveivakaisini ena lotu, ena sega ni rawata na matanitu ni Kalou.
Kevaka e dua e muria e dua tale na vakasama, ena sega ni duavata kei na
gagadre i Karisito.
10 O koya mo sa qai sasagataka mo vakaivotavota kece sara ena dua ga
na eucharist tabu.
11 Ni sa dua ga na lewe ni noda Turaga ko Jisu Karisito; ka dua ga na
bilo ena duavata ni nona dra; dua na icabocabonisoro;
12 Me vaka talega ni sa duabau ga na bisopi, vata kei na nona iliuliu ni
lotu, kei ira na dikoni na noqu itokani dauveiqaravi: ia na ka kecega dou
sa kitaka, mo dou kitaka me vaka na loma ni Kalou.
WASE 2
1 Oi kemudou na wekaqu, na noqu loloma vei kemudou sa vakavuna
me'u levu cake; ka'u sa reki vakalevu vei kemuni, au sa saga me'u
taqomaki kemuni mai na veika rerevaki; se sega koi au, ko Jisu Karisito
ga; ena vukuna au sa vauci vakalevu cake kina au sa rere vakalevu cake,
ni'u se tiko ga ena sala ki na rarawa.
2 Ia na nomudou masu vua na Kalou ena vakavinakataki au, me'u rawata
kina na tikina oqori, ka sa soli vei au ena loloma cecere ni Kalou: Dro ki
na Kosipeli me vaka na yago i Karisito; kei ira na iApositolo me baleta
na presbytery ni lotu.
3 Me da lomani ira talega na parofita, me vaka ni ra sa tuberi keda talega
ki na Kosipeli, ka vakanuinui vei Karisito, ka namaka.
4 O koya era sa vakabauta talega ni ra sa vakabulai ena duavata i Jisu
Karisito; ni sa tamata yalosavasava, ka kilikili me lomani, ka kurabui;
5 O ira era sa ciqoma na ivakadinadina mai vei Jisu Karisito, ka ra sa wili
ena Kosipeli ni noda inuinui vata.
6 Ia kevaka e dua sa vunautaka vei kemudou na lawa ni Jiu, dou kakua ni
vakarorogo vua; ni sa vinaka cake me da ciqoma na ivunau i Karisito mai
vua e dua sa cilivi, mai vua e dua sa sega ni cilivi, mai vua e dua sa sega
ni cilivi.
7 Ia kevaka e dua, se dua tale, e sega ni vosa me baleti Karisito Jisu, era
sa vaka vei au me vaka ga na ivakananumi kei na ibulubulu ni mate, ka
sa volai kina na yacadra walega na tamata.
8 O koya mo dro tani kina mai na cakacaka ca kei na dai ni ravouvou ni
vuravura oqo; de ko ni na batabata ena nomuni loloma cecere ni ko ni sa
vakasaurarataki ena nona ilawaki qaseqase. Ia dou lako vata mai ki na
dua vata ga na vanua ka sega ni kilai na yalomudou.
9 Ka'u sa vakalougatataka na noqu Kalou ni sa vinaka na noqu
lewaeloma vei kemudou, ka sa sega e dua vei kemudou me dokadokataka
e matanalevu se vuni, ni'u sa matavinaka vua ena levu se lailai.
10 Ka'u sa gadreva vei ira kece au sa veivosaki tiko, me kakua kina ni
yaco me ivakadinadina me beitaki ira.
11 E dina ga ni so era a rawa ni vakaisini au me vaka na yagoqu, ia na
yalo, ni sa mai vua na Kalou, sa sega ni vakaisini; ni sa kila ruarua na
vanua ena lako mai kina kei na vanua e lako kina, ka vunauca na veika
vuni ni yalo.
12 Au a tagi ni'u a tiko ena kemudou maliwa; Au a vosa ena domo levu:
vakarorogo vua na bisopi, kei ira na presbytery, kei ira na dikoni.
13 Era sa nanuma eso ni'u a tukuna na ka oqo ni'u sa raica rawa na
tawase ka na yaco mai ena kemudou maliwa.
14 Ia sa noqu ivakadinadina ko koya ena vukudra au sa vauci tu ka'u sa
sega ni kila e dua na ka mai vua e dua na tamata. Ia sa vosa na Yalo, ka
kaya ena vuku oqo: Mo kakua ni cakava e dua na ka ke sega ko bisopi:
15 Maroroya na yagomudou me vale ni Kalou: Lomana na duavata; Dro
tani mai na veisei; Mo ni imuri i Karisito, me vakataki Tamana.
16 O koya au sa kitaka kina me vaka au sa yaco me vaka na tamata sa
duavata. Ni sa tiko na tawase, kei na cudru, sa sega ni tiko kina na Kalou.
17 Ia na Turaga sa vosoti ira kecega era sa veivutuni, kevaka era sa lesu
tale ki na duavata ni Kalou, kei na matabose ni bisopi.
18 Ni'u sa nuitaka na loloma soli wale i Jisu Karisito ni na sereki
kemudou mai na ivau kecega.
19 Ia au sa vakamasuti kemudou mo dou kakua ni kitaka e dua na ka mai
na veileti, ia me vaka ga na ivakasala i Karisito.
20 Baleta ni'u sa rogoca eso era kaya; vakavo ga kevaka au raica ni volai
tu ena kena ilavelave taumada, au na sega ni vakabauta ni na volai ena
Kosipeli. Ia ni'u sa kaya, Sa volai; era sauma na veika e tu e matadratou
ena nodratou ilavelave ca.
21 Ia vei au sa sega ni vuca na ivakananumi kecega e vuravura ko Jisu
Karisito; vata kei ira na ivakananumi tawadukadukali, na nona
kauveilatai, kei na mate, kei na tucaketale, kei na vakabauta sa tu vua;
ka'u sa gadreva kina, ena nomudou masu, me'u vakadonui kina.
22 Era sa vinaka vakaidina na bete; ia sa vinaka cake sara na Bete Levu
ka sa vakayacori vua na iTikotiko Tabu Tabu; ia ko koya duadua ga sa
nuitaki vua na veika vuni ni Kalou.
23 Sai Koya na katuba nei Tamana; ka ra curu kina ko Eparaama, kei
Aisake, kei Jekope, kei ira kece na parofita; ka vakakina o ira na
iApositolo, kei na lotu.
24 Ia na veika kece oqo sa vakavuna na duavata sa mai vua na Kalou. Ia
e tiko eso na Kosipeli. na veika sa tu kina sa uasivi cake sara mai na
veitabagauna kecega; sai koya, na rairai mai ni noda iVakabula, na
Turaga o Jisu Karisito, na nona gagadre kei na tucaketale.
25 Ni ra a vosa vua na parofita lomani; ia na kosipeli sa ikoya na vinaka
sara ni tawavuca. O koya dou sa vinaka kina vata kecega, kevaka dou sa
vakabauta ena loloma cecere.
WASE 3
1 Ia me baleta na lotu i Anitioki mai Siria, ni sa tukuni vei au ni ena
nomudou masu kei na lomamudou kivei Jisu Karisito, sa vakacegu kina;
ena yaco mo dou lotu ni Kalou, mo dou tabaki ira e so na dikoni me ra
lako kina me vaka na mata ni Kalou; me reki vata kei ira ni ra soqoni
vata, ka vakalagilagia na yaca ni Kalou.
2 Me kalougata na tamata ena vukui Jisu Karisito, o koya ena kunei ni sa
kilikili kaya na cakacaka vakalotu vakaoqo; ia dou na vakalagilagi talega.
3 Ia kevaka ko sa lomasoli, ena sega ni dredre vei iko mo cakava oqo ena
vuku ni loloma soli wale ni Kalou; ka vakakina era sa talai ira yani na vo
ni lotu voleka, eso na bisopi, eso na bete kei na dikoni.
4 Me baleta na dikoni kei Kilisia, e dua na tamata bula kilikili duadua, e
se qaravi au tikoga ena vosa ni Kalou: vata kei Rheus nei Agathopolis, e
dua na tamata vinaka, ka sa muri au mai Siria, ka sega ni baleta na nona
bula: Oqo talega era sa vakadinadinataka vei kemudou.
5 Ia koi au au au sa vakavinavinaka vua na Kalou ena vukumudou mo
dou ciqoma me vaka ena ciqomi kemudou kina na Turaga. Ia vei ira sa
vakamaduataki ira, me ra vosoti ena loloma soli wale i Jisu Karisito.
6 Sa kidavaki kemudou na nodra loloma na wekadra mai Troasa: au sa
vola talega mai vei burru, ka ra a talai vata mai vei au ko ira na kai Efeso
kei Simena, me baleta na veidokai.
7 Me dokai ira na noda Turaga o Jisu Karisito; ko koya era sa nuitaka,
ena yago, kei na yalo, kei na yalo; ena vakabauta, ena loloma, ena
duavata. Vakamoce vei Karisito Jisu na noda inuinui raraba.

More Related Content

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSetswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdfEnglish - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfYoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Zulu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Zulu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfZulu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Zulu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfYucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Armenian (հայերեն) - Հիսուս Քրիստոսի թանկագին արյունը - The Precious Blood of...
Armenian (հայերեն) - Հիսուս Քրիստոսի թանկագին արյունը - The Precious Blood of...Armenian (հայերեն) - Հիսուս Քրիստոսի թանկագին արյունը - The Precious Blood of...
Armenian (հայերեն) - Հիսուս Քրիստոսի թանկագին արյունը - The Precious Blood of...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Serbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Serbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSerbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Serbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Yoruba - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yoruba - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfYoruba - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yoruba - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Yiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfYiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Xhosa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Xhosa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfXhosa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Xhosa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfWestern Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Welsh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Welsh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfWelsh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Welsh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Vietnamese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Vietnamese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfVietnamese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Vietnamese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Uzbek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Uzbek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUzbek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Uzbek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Uyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Uyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Uyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Urdu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Urdu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUrdu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Urdu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Serbian Cyrillic Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Serbian Cyrillic Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSerbian Cyrillic Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Serbian Cyrillic Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Upper Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Upper Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUpper Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Upper Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Ukrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Ukrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUkrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Ukrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
Basque Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves with audio....
 
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSetswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Setswana Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdfEnglish - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
English - The Book of Deuteronomy the 5th Book of Moses.pdf
 
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdfYoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
Yoruba - Ecclesiasticus the Wisdom of Jesus the Son of Sirach.pdf
 
Zulu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Zulu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfZulu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Zulu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfYucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yucatec Maya - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Armenian (հայերեն) - Հիսուս Քրիստոսի թանկագին արյունը - The Precious Blood of...
Armenian (հայերեն) - Հիսուս Քրիստոսի թանկագին արյունը - The Precious Blood of...Armenian (հայերեն) - Հիսուս Քրիստոսի թանկագին արյունը - The Precious Blood of...
Armenian (հայերեն) - Հիսուս Քրիստոսի թանկագին արյունը - The Precious Blood of...
 
Serbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Serbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSerbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Serbian Latin Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Yoruba - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yoruba - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfYoruba - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yoruba - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Yiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfYiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Yiddish - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Xhosa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Xhosa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfXhosa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Xhosa - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfWestern Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Welsh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Welsh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfWelsh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Welsh - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Vietnamese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Vietnamese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfVietnamese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Vietnamese - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Uzbek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Uzbek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUzbek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Uzbek - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Uyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Uyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Uyghur - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Urdu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Urdu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUrdu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Urdu - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Serbian Cyrillic Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Serbian Cyrillic Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSerbian Cyrillic Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Serbian Cyrillic Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Upper Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Upper Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUpper Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Upper Sorbian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Ukrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Ukrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfUkrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Ukrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 

Fijian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf

  • 1. Na iVola i Yaya ni Vvroi ki na Philadelphian WASE 1 1 O Vinisiu, ka vakatokai talega me Theophorus, ki na lotu ni Kalou na Tamada, kei na noda Turaga ko Jisu Karisito, ka tiko mai Filatelifia mai Esia; ka sa rawata na loloma cecere, ni sa dei tu ena ikau ni Kalou, ka rekitaka tikoga na gagadre ni noda Turaga, ka sa vakayacori ena loloma cecere kecega ena nona tucake tale: Ka'u sa vakacaucautaka talega na dra i Jisu Karisito, sai koya na noda reki tawamudu ka sega ni vakadukadukalitaki; vakabibi kevaka era sa duavata kei na bisopi, kei ira na iliuliu ni lotu era tiko vata kaya, ka ra lesi na dikoni me vaka na vakasama i Jisu Karisito; ko koya sa lewa me vaka na nona lewa ena tudei ena Yalo Tabu: 2 Na bisopi oqori au kila ni a rawata na cakacaka levu ko ya ena kemudou maliwa, sega ni mai vua, se mai vua na tamata, se ena lagilagi wale; ia ena loloma ni Kalou na Tamada, kei na noda Turaga ko Jisu Karisito. 3 Au dau qoroya na kena ivakarau; ia ena nona galu sa rawa kina me vakayacora vakalevu cake mai vei ira tale eso ena nodra vosa wale kecega. Ni sa vakacokotaki ko koya ki na ivakaro, me vaka na api ki na kena wa. 4 O koya sa dokai koya kina na yaloqu vua na Kalou ena marau vakalevu duadua, ni'u kila ni sa vuavuai vinaka ena ivalavala dodonu kecega, ka uasivi sara; sinai ena tudei, galala mai na gagadre, kei na ivakarau taucoko ni Kalou bula. 5 Ia me vaka ni ra sa yaco na gone ena rarama kei na dina; dro tani mai na veisei kei na ivakavuvuli lasu; ia na vanua sa tiko kina na nomudou ivakatawa, dou sa muria me vaka na sipi. 6 Ni ra sa lewe vuqa na wolifa era sa vaka me ra vakabauta ena marau vakailasu era sa kauti ira vakavesu era sa cici yani ki na sala ni Kalou; ia ena itikotiko ni ivuvu era na sega ni kunea e dua na vanua. 7 O koya mo dou kakua kina ni vakaisulutaka na co ca sa sega ni vakaisulu kina ko Jisu; ni sa sega ni vakakina na iteitei nei Tamada. E sega ni baleta ni'u sa kunea e dua na tawase ena kemudou maliwa, ia na veimataqali savasava kecega. 8 Ia ko ira kecega sa mai vua na Kalou, kei Jisu Karisito, era sa tiko vata talega kei na nodra bisopi. Ia ko ira kecega sa veivutuni era na lesu tale ki na duavata ni lotu, io ko ira oqo era na italai talega ni Kalou, me ra bula kina me vaka na Jisu. 9 Dou kakua ni rawai, kemuni na wekaqu; kevaka e dua sa muri koya sa dauveivakaisini ena lotu, ena sega ni rawata na matanitu ni Kalou. Kevaka e dua e muria e dua tale na vakasama, ena sega ni duavata kei na gagadre i Karisito. 10 O koya mo sa qai sasagataka mo vakaivotavota kece sara ena dua ga na eucharist tabu. 11 Ni sa dua ga na lewe ni noda Turaga ko Jisu Karisito; ka dua ga na bilo ena duavata ni nona dra; dua na icabocabonisoro; 12 Me vaka talega ni sa duabau ga na bisopi, vata kei na nona iliuliu ni lotu, kei ira na dikoni na noqu itokani dauveiqaravi: ia na ka kecega dou sa kitaka, mo dou kitaka me vaka na loma ni Kalou. WASE 2 1 Oi kemudou na wekaqu, na noqu loloma vei kemudou sa vakavuna me'u levu cake; ka'u sa reki vakalevu vei kemuni, au sa saga me'u taqomaki kemuni mai na veika rerevaki; se sega koi au, ko Jisu Karisito ga; ena vukuna au sa vauci vakalevu cake kina au sa rere vakalevu cake, ni'u se tiko ga ena sala ki na rarawa. 2 Ia na nomudou masu vua na Kalou ena vakavinakataki au, me'u rawata kina na tikina oqori, ka sa soli vei au ena loloma cecere ni Kalou: Dro ki na Kosipeli me vaka na yago i Karisito; kei ira na iApositolo me baleta na presbytery ni lotu. 3 Me da lomani ira talega na parofita, me vaka ni ra sa tuberi keda talega ki na Kosipeli, ka vakanuinui vei Karisito, ka namaka. 4 O koya era sa vakabauta talega ni ra sa vakabulai ena duavata i Jisu Karisito; ni sa tamata yalosavasava, ka kilikili me lomani, ka kurabui; 5 O ira era sa ciqoma na ivakadinadina mai vei Jisu Karisito, ka ra sa wili ena Kosipeli ni noda inuinui vata. 6 Ia kevaka e dua sa vunautaka vei kemudou na lawa ni Jiu, dou kakua ni vakarorogo vua; ni sa vinaka cake me da ciqoma na ivunau i Karisito mai vua e dua sa cilivi, mai vua e dua sa sega ni cilivi, mai vua e dua sa sega ni cilivi. 7 Ia kevaka e dua, se dua tale, e sega ni vosa me baleti Karisito Jisu, era sa vaka vei au me vaka ga na ivakananumi kei na ibulubulu ni mate, ka sa volai kina na yacadra walega na tamata. 8 O koya mo dro tani kina mai na cakacaka ca kei na dai ni ravouvou ni vuravura oqo; de ko ni na batabata ena nomuni loloma cecere ni ko ni sa vakasaurarataki ena nona ilawaki qaseqase. Ia dou lako vata mai ki na dua vata ga na vanua ka sega ni kilai na yalomudou. 9 Ka'u sa vakalougatataka na noqu Kalou ni sa vinaka na noqu lewaeloma vei kemudou, ka sa sega e dua vei kemudou me dokadokataka e matanalevu se vuni, ni'u sa matavinaka vua ena levu se lailai. 10 Ka'u sa gadreva vei ira kece au sa veivosaki tiko, me kakua kina ni yaco me ivakadinadina me beitaki ira. 11 E dina ga ni so era a rawa ni vakaisini au me vaka na yagoqu, ia na yalo, ni sa mai vua na Kalou, sa sega ni vakaisini; ni sa kila ruarua na vanua ena lako mai kina kei na vanua e lako kina, ka vunauca na veika vuni ni yalo. 12 Au a tagi ni'u a tiko ena kemudou maliwa; Au a vosa ena domo levu: vakarorogo vua na bisopi, kei ira na presbytery, kei ira na dikoni. 13 Era sa nanuma eso ni'u a tukuna na ka oqo ni'u sa raica rawa na tawase ka na yaco mai ena kemudou maliwa. 14 Ia sa noqu ivakadinadina ko koya ena vukudra au sa vauci tu ka'u sa sega ni kila e dua na ka mai vua e dua na tamata. Ia sa vosa na Yalo, ka kaya ena vuku oqo: Mo kakua ni cakava e dua na ka ke sega ko bisopi: 15 Maroroya na yagomudou me vale ni Kalou: Lomana na duavata; Dro tani mai na veisei; Mo ni imuri i Karisito, me vakataki Tamana. 16 O koya au sa kitaka kina me vaka au sa yaco me vaka na tamata sa duavata. Ni sa tiko na tawase, kei na cudru, sa sega ni tiko kina na Kalou. 17 Ia na Turaga sa vosoti ira kecega era sa veivutuni, kevaka era sa lesu tale ki na duavata ni Kalou, kei na matabose ni bisopi. 18 Ni'u sa nuitaka na loloma soli wale i Jisu Karisito ni na sereki kemudou mai na ivau kecega. 19 Ia au sa vakamasuti kemudou mo dou kakua ni kitaka e dua na ka mai na veileti, ia me vaka ga na ivakasala i Karisito. 20 Baleta ni'u sa rogoca eso era kaya; vakavo ga kevaka au raica ni volai tu ena kena ilavelave taumada, au na sega ni vakabauta ni na volai ena Kosipeli. Ia ni'u sa kaya, Sa volai; era sauma na veika e tu e matadratou ena nodratou ilavelave ca. 21 Ia vei au sa sega ni vuca na ivakananumi kecega e vuravura ko Jisu Karisito; vata kei ira na ivakananumi tawadukadukali, na nona kauveilatai, kei na mate, kei na tucaketale, kei na vakabauta sa tu vua; ka'u sa gadreva kina, ena nomudou masu, me'u vakadonui kina. 22 Era sa vinaka vakaidina na bete; ia sa vinaka cake sara na Bete Levu ka sa vakayacori vua na iTikotiko Tabu Tabu; ia ko koya duadua ga sa nuitaki vua na veika vuni ni Kalou. 23 Sai Koya na katuba nei Tamana; ka ra curu kina ko Eparaama, kei Aisake, kei Jekope, kei ira kece na parofita; ka vakakina o ira na iApositolo, kei na lotu. 24 Ia na veika kece oqo sa vakavuna na duavata sa mai vua na Kalou. Ia e tiko eso na Kosipeli. na veika sa tu kina sa uasivi cake sara mai na veitabagauna kecega; sai koya, na rairai mai ni noda iVakabula, na Turaga o Jisu Karisito, na nona gagadre kei na tucaketale. 25 Ni ra a vosa vua na parofita lomani; ia na kosipeli sa ikoya na vinaka sara ni tawavuca. O koya dou sa vinaka kina vata kecega, kevaka dou sa vakabauta ena loloma cecere. WASE 3 1 Ia me baleta na lotu i Anitioki mai Siria, ni sa tukuni vei au ni ena nomudou masu kei na lomamudou kivei Jisu Karisito, sa vakacegu kina; ena yaco mo dou lotu ni Kalou, mo dou tabaki ira e so na dikoni me ra lako kina me vaka na mata ni Kalou; me reki vata kei ira ni ra soqoni vata, ka vakalagilagia na yaca ni Kalou. 2 Me kalougata na tamata ena vukui Jisu Karisito, o koya ena kunei ni sa kilikili kaya na cakacaka vakalotu vakaoqo; ia dou na vakalagilagi talega. 3 Ia kevaka ko sa lomasoli, ena sega ni dredre vei iko mo cakava oqo ena vuku ni loloma soli wale ni Kalou; ka vakakina era sa talai ira yani na vo ni lotu voleka, eso na bisopi, eso na bete kei na dikoni. 4 Me baleta na dikoni kei Kilisia, e dua na tamata bula kilikili duadua, e se qaravi au tikoga ena vosa ni Kalou: vata kei Rheus nei Agathopolis, e dua na tamata vinaka, ka sa muri au mai Siria, ka sega ni baleta na nona bula: Oqo talega era sa vakadinadinataka vei kemudou. 5 Ia koi au au au sa vakavinavinaka vua na Kalou ena vukumudou mo dou ciqoma me vaka ena ciqomi kemudou kina na Turaga. Ia vei ira sa vakamaduataki ira, me ra vosoti ena loloma soli wale i Jisu Karisito. 6 Sa kidavaki kemudou na nodra loloma na wekadra mai Troasa: au sa vola talega mai vei burru, ka ra a talai vata mai vei au ko ira na kai Efeso kei Simena, me baleta na veidokai. 7 Me dokai ira na noda Turaga o Jisu Karisito; ko koya era sa nuitaka, ena yago, kei na yalo, kei na yalo; ena vakabauta, ena loloma, ena duavata. Vakamoce vei Karisito Jisu na noda inuinui raraba.