Dokumen ini membincangkan tokoh-tokoh terjemahan asing seperti Étienne Dolet, John Dryden, dan Alexander Fraser Tytler, serta tokoh tempatan seperti Prof. Emeritus Dr. Abdullah Hassan dan Ainon Mohd. Setiap tokoh memperkenalkan prinsip terjemahan yang berbeza, menekankan pentingnya pemahaman, gaya bahasa, dan kesan karya dalam terjemahan. Ringkasan ini juga menyenaraikan latar belakang dan sumbangan setiap tokoh dalam bidang penterjemahan.