This document summarizes a study that investigated how different types of translation-ambiguous words are learned and processed. The study compared learning and processing of polysemous words with multiple related meanings, homonyms with unrelated meanings, and synonyms that translate to similar but distinct words. Participants completed tasks measuring translation recognition, production, and semantic relatedness with English words and German translations. Results showed translation-ambiguous words were harder to learn and slower to process than unambiguous words. Processing times and accuracy also differed among polysemous, homonymous, and synonym word types.