Krócej niż zwykle, bośmy obejrzeli pare filmów z badań komunikacji multimodalnej oraz... fragmentów filmów fabularnych. Te ostatnie są niekiedy bardziej intrygujące niż przykłady analizowane w podręcznikach pragmatyki.
Krócej niż zwykle, bośmy obejrzeli pare filmów z badań komunikacji multimodalnej oraz... fragmentów filmów fabularnych. Te ostatnie są niekiedy bardziej intrygujące niż przykłady analizowane w podręcznikach pragmatyki.
LANGUAGE STORAGE AND ACCESS, PSYCHOLINGUISTICS, BRAIN, MEMORY, LTM, STM, SHORT TERM MEMORY, LANGUAGE RULES, LONG TERM MEMORY, TEMPORAL LOBE, BRAIN PART
Cognitive Process Of Translation in the field of Translation Studies.pptxPariNaz10
Cognitive translation studies are derived from cognitive science. And cognitive science has benefited from the research results of psycholinguistics and cognitive psychology. The branches of cognitive science closely related to translation studies mainly include psychology, especially cognitive psychology.
Translations goal is truly communicate the original message, attending its meaning, while also taking into account the cultural and historical context of the text. Well-executed translation will make your target audience understand your message as precisely as if they could read your mind.
Because culture gives birth to language, translation and culture are intimately connected. Meanings in both source and target languages are profoundly affected by their cultural context, especially in business translation.
Translation of religious texts has been a key element in disseminating the divine message throughout history. It was employed also for teaching converts the basics of religion and for mirroring the beauty of faith and morality around the globe.
Cognitively, translation process involves the same major steps: decode the source communication, convert/recode it into the target language, produce target-language communication.The cognitive-psychological approach to Translation Studies turns to those theories and concepts about different layers and phases of language processing in cognitive psychology and psycholinguistics and investigates source text ST comprehension and target text TT reformulation in the translation process.
Cognitive scientific approaches to translation investigate the development and workings of the underlying processes that make the complex cognitive behavior of translation possible. They refer to and expand existing cognitive scientific models of the mind to explain the behavior and choices of translators.
For Example Any activity we do, e.g., reading, washing the dishes or cycling, involves cognitive processing.Reading is defined as a cognitive process that involves decoding symbols to arrive at meaning. Reading is an active process of constructing meanings of words. Reading with a purpose helps the reader to direct information towards a goal and focuses their attention.
Success in reading depends on using the cognitive abilities of working and long-term memory, and also focusing attention in order to make meaning of the text. In addition, the reader must have some knowledge about the world around them in order to comprehend the information.
Cognition is defined as the mental action or process of acquiring knowledge and understanding through thought, experience, and the senses. Deverbalization is the technique of sentence decomposition in order to arrive at sentence meaning. Every sentence is made up of words, which in themselves could be lexical or grammatical. Deverbalization, a natural feature of oral communication, would therefore seem to require an extra effort by translators. However, when graphic signs are immersed.
we shall be dealing with both text (and discourse) and context (and co-text). As we shall see, text and context are complementary: each presupposes the other. Texts are constituents of the contexts in which they are produced; and contexts are created, and continually transformed and refashioned, by the texts that speakers and writers produce in particular situations. It is clear that even sentence-sized utterances, of the kind we considered in the preceding chapter, are interpreted on the basis of a good deal of contextual information, most of which is implicit.
LANGUAGE STORAGE AND ACCESS, PSYCHOLINGUISTICS, BRAIN, MEMORY, LTM, STM, SHORT TERM MEMORY, LANGUAGE RULES, LONG TERM MEMORY, TEMPORAL LOBE, BRAIN PART
Cognitive Process Of Translation in the field of Translation Studies.pptxPariNaz10
Cognitive translation studies are derived from cognitive science. And cognitive science has benefited from the research results of psycholinguistics and cognitive psychology. The branches of cognitive science closely related to translation studies mainly include psychology, especially cognitive psychology.
Translations goal is truly communicate the original message, attending its meaning, while also taking into account the cultural and historical context of the text. Well-executed translation will make your target audience understand your message as precisely as if they could read your mind.
Because culture gives birth to language, translation and culture are intimately connected. Meanings in both source and target languages are profoundly affected by their cultural context, especially in business translation.
Translation of religious texts has been a key element in disseminating the divine message throughout history. It was employed also for teaching converts the basics of religion and for mirroring the beauty of faith and morality around the globe.
Cognitively, translation process involves the same major steps: decode the source communication, convert/recode it into the target language, produce target-language communication.The cognitive-psychological approach to Translation Studies turns to those theories and concepts about different layers and phases of language processing in cognitive psychology and psycholinguistics and investigates source text ST comprehension and target text TT reformulation in the translation process.
Cognitive scientific approaches to translation investigate the development and workings of the underlying processes that make the complex cognitive behavior of translation possible. They refer to and expand existing cognitive scientific models of the mind to explain the behavior and choices of translators.
For Example Any activity we do, e.g., reading, washing the dishes or cycling, involves cognitive processing.Reading is defined as a cognitive process that involves decoding symbols to arrive at meaning. Reading is an active process of constructing meanings of words. Reading with a purpose helps the reader to direct information towards a goal and focuses their attention.
Success in reading depends on using the cognitive abilities of working and long-term memory, and also focusing attention in order to make meaning of the text. In addition, the reader must have some knowledge about the world around them in order to comprehend the information.
Cognition is defined as the mental action or process of acquiring knowledge and understanding through thought, experience, and the senses. Deverbalization is the technique of sentence decomposition in order to arrive at sentence meaning. Every sentence is made up of words, which in themselves could be lexical or grammatical. Deverbalization, a natural feature of oral communication, would therefore seem to require an extra effort by translators. However, when graphic signs are immersed.
we shall be dealing with both text (and discourse) and context (and co-text). As we shall see, text and context are complementary: each presupposes the other. Texts are constituents of the contexts in which they are produced; and contexts are created, and continually transformed and refashioned, by the texts that speakers and writers produce in particular situations. It is clear that even sentence-sized utterances, of the kind we considered in the preceding chapter, are interpreted on the basis of a good deal of contextual information, most of which is implicit.
Zwrot społeczny w językoznawstwie kognitywnymBarbara Konat
1) Część pierwsza: Przypomnienie poprzednich ustaleń:- tło filozoficzne – Frege- dlaczego językoznawstwo kognitywne domaga się uzupełnienia?- schemat znaczenia (z pracy magisterskiej)- propozycja modelu języka (z pracy doktorskiej)
2) Część druga: Tezy E. Bernardeza jako uzupełnienie zaprezentowanych propozycji
Kompetencje kluczowe to te kompetencje, których wszyscy potrzebują do:
samorealizacji i rozwoju osobistego;
zatrudnienia;
włączenia społecznego;
zrównoważonego stylu życia;
udanego życia w pokojowych społeczeństwach;
kierowania życiem w sposób prozdrowotny;
aktywnego obywatelstwa.
Przepis na projekt naukowy dla badaczy językaKonrad Juszczyk
Oto rozszerzona prezentacja porad i pomysłów na pisanie i planowanie projektu naukowego empirycznych badań języka zebranych przez Konrada Juszczyka oraz Barbarę Konat i Victorię Kamasę.
Oto druga prezentacja z wykładu o językoznawstwie kogntywnym dla studentów III i IV roku kognitywistyki na Wydziale Nauk Społecznych UAM w Poznaniu. (czwartki 13:15-14:45 w sali 04/D)
Oto prezentacja sprzed lat zrobiona na podstawie m.in. podręcznika do językoznawstwa Bańczerowskiego, Zgółki i Pogonoskiego (1982). Uproszczonego i rozszerzonego.
Oto prezentacja sprzed lat zrobiona na podstawie m.in. podręcznika do językoznawstwa Bańczerowskiego, Zgółki i Pogonoskiego (1982). Uproszczonego i rozszerzonego.
1. Gramatyka
kognitywna
Ronalda
Langackera
(przegląd
pojęć)
DR KONRAD JUSZCZYK
ZAKŁAD PSYCHOLINGWISTYKI
INSTYTUT JĘZYKOZNAWSTWA
WYDZIAŁ NEOFILOLOGII UAM
JĘZYKOZNAWSTWO KOGNITYWNE 2012/2013: 8
czwartek, 6 grudnia 12 1
2. Ronald Langacker
• 1976:
GRAMATYKA
PRZESTRZENI
(space
grammar)
• 1987/1991:
Founda1ons
to
cogni1ve
grammar
(t.1
i
2)
• 1990:
Concept,
image,
symbol
• 1999:
Grammar
and
Conceptualisa1on.
czwartek, 6 grudnia 12 2
3. Ronald Langacker
przekłady polskie
• Dwie
serie
wykładów
na
UMCS
w
Lublinie:
• 1993
i
2001:
(Wydawnictwo
UMCS).
Wykłady
z
gramatyki
kognitywnej.
• Gramatyka
kognitywna
(universitas).
• przekład
zespołu
UJ
czwartek, 6 grudnia 12 3
4. Język jest fikcją
• Język
nie
tkwi
w
podręcznikach
gramatyki
ani
w
s ł o w n i k a c h ,
a
o g l ą d a j ą c
m ó z g
użytkownika,
nie
znajdziemy
[go]
w
nim.
• U
podstaw
pojęć
językoznawczych
typu
system
lub
gramatyka
leży
idealizacja
i
reifikacja
przedmiotu
badań
naukowych.
• Należy
jednak
pamiętać,
że
jest
to
[przedstawienie
języka]
tylko
wygodna
fikcja.
GK:285
czwartek, 6 grudnia 12 4
5. Mowa jest czynnością
• Mówienie
to
złożona
czynność,
musimy
postrzegać
ją
dynamicznie,
jako
coś,
co
ludzie
robią,
nie
zaś
jako
coś,
co
posiadają.
• MÓWIENIE
JEST
CZYNNOŚCIĄ
POZNAWCZĄ
• zależne
od
procesów
neuronalnych
• I
JEST
CZYNNOŚCIĄ
SPOŁECZNO-‐KULTUROWĄ
• język
jest
nabywany
i
używany
w
interakcji
z
innymi
ludźmi
w
[...]
społecznym
i
kulturowym
kontekście.
• JĘZYK
jest
zależny
zarówno
od
poznania,
jak
i
komunikowania
się,
czyli
czynników
interakcji
z
ludźmi.
GK:285
czwartek, 6 grudnia 12 5
6. „Puste głowy” nie mówią
• Jeśli
mówimy
o
społeczno-‐językowych
interakcjach
i
wyodrębnianiu
czy
też
konstrukcji
tekstów
z
dyskursu,
to
mamy
do
czynienia
z
sytuacją
jaką
kreują
konkretni
ludzie.
Puste
głowy
nie
mówią
i
nie
negocjują,
nie
wchodzą
w
żadne
interakcje
społeczne.
Aby
zatem
opisać
ten
aspekt
rzeczywistości,
musimy
opisać
strktury
kognitywne
umysłu
ludzkiego.
• Komunikacja
wymaga
konceptualizacji,
czyli
odnoszenia
tego,
co
robimy
do
tego,
co
chcemy
o
tym
powiedzieć
lub
do
tego,
c
o
ktoś
o
tym
nam
m
ó
w
i.
czwartek, 6 grudnia 12 6
7. Znaczenie dla kognitywistów
• Konceptualistyczna
lub
doświadczeniowa
koncepcja
znaczenia:
• Znaczenia
wyrażeń
językowych
są
konceptualizacjami,
obejmującymi
wszelkie
aspekty
doświadczenia
mentalnego,
na
które
składają
się:
1. zarówno
utrwalone,
jak
i
nowe
konceptualizacje
2. nie
tylko
nowe,
abstrakcyjne
pojęcia,
lecz
także
bezpośrednie,
sensoryczne,
motoryczne
i
emocjonalne
doświadczenia
3. pojęcia,
które
nie
są
bezpośrednio
dane,
lecz
które
rozwijają
się
w
tzw.
czasie
procesualnym
[processing
1me]
(patrz:
wykład
o
wirtualności
i
dynamiczności)
4. pełne
rozumienie
fizycznego,
lingwistycznego,
społecznego
i
kulturowego
kontekstu.
(patrz:
wykład
o
dyskursie)
czwartek, 6 grudnia 12 7
8. Langacker o gramatyce
• Gramatyka
niesie
znaczenie,
czyli
zarówno
słowa
są
znaczące,
jak
i
złożenia
i
zdania.
• Gramatyka
jest
symboliczna,
czyli
składa
się
z
jednostek
symbolicznych
(symboli),
które
są
połączeniem
formy
i
funkcji
(znaczenia).
• Formy
nie
są
ARBITRALNE,
jak
chciał
de
Saussure.
• bo
są
zależne
od
użycia,
kontekstu
i
interakcji
• Reguły
nie
są
ABSTRAKCYJNE,
jak
chciał
Chomsky.
• bo
są
powiązane
ze
zdolnościami
poznawczymi
• G r a m a t y k a
k o g n i t y w n a
j e s t
c z ę ś c i ą
t e o r i i
językoznawstwa
kognitywnego
i
funkcjonalnego.
czwartek, 6 grudnia 12 8
9. Zdolność do interpretacji
• Znaczenie
w
języku
nie
jest
zależne
wyłącznie
od
struktur
składowych
i
schematów
konstrukcyjnych.
[...]
• Użytkownicy
języka
stosują
całe
bogactwo
zdolności
interpretacyjnych
i
wyobrażeniowych.
• Znaczenie
jest
raczej
sugerowane.
czwartek, 6 grudnia 12 9
10. Struktura semantyczna
1. Struktura
semantyczna
daje
się
zredukować
do
struktury
kognitywnej
(mentalnego
doświadczenia).
2. Struktury
semantyczne
określane
są
względem
domen
kognitywnych.
3. Struktura
semantyczna
uzyskuje
swój
status
w
wyniku
nałożenia
profilu
(desygnatu)
na
bazę.
4. Struktury
semantyczne
konstruują
sytuację
w
pewien
s z c z e g ó l n y
s p o s ó b ,
t z n .
z a w i e r a j ą
skonwencjonalizowane
obrazowanie.
5. Często
używane
wyrażenie
przywołuje
sieć
powiązanych
ze
sobą
znaczeń
(sensów).
GK:8
czwartek, 6 grudnia 12 10
11. Speech event?
• Zdarzenie
mowne
to
użycie
języka
w
określonym
kontekście,
to
związek
między
konceptualizacją,
a
więc
pełnym,
kontekstowo
uwarunkowanym,
rozumieniem
danego
znaczenia
i
konkretną
werbalizacją.
• Wszystkie
jednostki
języka
są
wyodrębniane
ze
zdarzeń
mownych,
wyodrębniane
zaś
mogą
być
następnie
użyte
w
innych
zdarzeniach
mownych.
czwartek, 6 grudnia 12 11
12. Użycie języka
• Gramatyka
kognitywna
opisuje
strukturę
językową,
opierając
się
na
uzusie
językowym.
• Źródłem
jednostek
są
zdarzenia
użycia
języka.
• Jednostki
symboliczne
to
zestawienie
jednostek
semantycznych
i
fonologicznych.
• Semantyczne
są
wyłaniane
na
drodze
interpretacji
wyrażeń
w
danym
kontekście.
• Fonologiczne
są
wyłaniane
w
wyniku
wyodrębniania
ich
własności
fonetycznych.
• Zestawienia
te
tworzą
nawyki
poznawcze
dzięki
odpowiedniej
liczbie
powtórzeń.
GK:291
czwartek, 6 grudnia 12 12
13. Jednostka i struktura fonologiczna
• Poprzez
strukturę
fonologiczną
rozumiem
nie
tylko
dźwięki,
lecz
także
gesty
i
pismo.
• Innymi
słowy
chodzi
o
różne
modalności
lub
media,
czy
środki
komunikacji
ludzkiej.
• Stuktura
fonologiczna
jest
schematyczna.
• niestety
Langacker
nie
wiele
o
tym
pisze;(
czwartek, 6 grudnia 12 13
14. Langacker a F. de Saussure
struktura
semantyczna
S signifié
[znaczony]
(funkcja)
struktura
fonologiczna
F signifiant
[znaczący]
(forma)
∑
RL: Struktura symboliczna: słowo
[[GRAMATYKA]/[gramatyka]]
czwartek, 6 grudnia 12 14
15. Treści konceptualne
• domeny
kognitywne,
czyli
treści
konceptualne
to
• Idealized
Cogni1ve
Model
(Lakoff
1987)
• frames
(Fillmore)
• przestrzenie
mentalne
(Fauconnier
i
Turner)
• skrypty...
• reprezentacje...
• OBSZARY
LUDZKIEGO
DOŚWIADCZENIA,
POJĘCIA?
czwartek, 6 grudnia 12 15
16. TYPY DOMEN
• DOMENY
PODSTAWOWE:
• zmysłowe,
determinowane
przez
zmysły,
czyli
przez
widzenie
(barwy),
dotykanie
(kształty)
czy
słyszenie
(wysokość
głosu)
oraz
przestrzeń
fizyczna
i
czasowa.
• DOMENY
ZŁOŻONE:
• złożona
wiedza
o
dowolnym
charakterze
czwartek, 6 grudnia 12 16
17. Encyklopedyczna
koncepcja semantyki
• Nie
istnieje
ostra
granica
między
wiedzą
j ę z y k o w ą
i
n i e j ę z y k o w ą .
J ę z y k
wykorzystuje
ogólną
wiedzę
o
świecie
i
przywołuje
tę
wiedzę
w
pewien
sposób.
Języka
nie
da
się
wyraźnie
oddzielić
od
teh
wiedzy
ani
też
nie
istnieją
wyraźne
wyznaczniki
tego,
jakie
elementy
wiedzy
mogą
być
przywoływane
przez
język.
czwartek, 6 grudnia 12 17
18. Encyklopedyczna
koncepcja semantyki
• Dane
słowo
reprezentuje
konwencjonalny
sposób
dostępu
do
zbioru
domen.
Pewne
domeny
są
istotne
dla
określenia
wartości
semantycznej
słowa,
inne
są
peryferyjne
lub
bardziej
elastyczne
–
mogą
być
przywoływane
w
zależności
od
kontekstu.
czwartek, 6 grudnia 12 18
19. Procesy poznawcze
• Leksykon
gramatyki
kognitywnej
powstaje
dzięki
przeróżnym
procesom
poznawczym:
• asocjacji
• automatyzacji
• schematyzacji
• kategoryzacji
czwartek, 6 grudnia 12 19
20. ASOCJACJA
• tworzenie
psychologicznych
powiązań
między
pojęciami,
które
to
powiązania
wpływają
na
dalsze
przetwarzanie
informacji.
GK:34
• PRZYKŁAD:
relacja
symboliczna
łącząca
struktury
semantyczną
i
fonologiczną
opiera
się
na
ASOCJACJI
(kojarzeniu).
czwartek, 6 grudnia 12 20
21. AUTOMATYZACJA
• stopniowe
utrwalenie
(rutynizacja)
struktury,
która
ostatecznie
nabiera
statusu
jednostki.
GK:34
• PRZYKŁAD:
leksemy
są
to
wyrażenia,
które
osiągnęły
ten
status
dla
reprezentatywnej
części
danej
społeczności
językowej.
• Langacker
porównuje
automatyzację
do
wyuczania
się
innych
czynności
codziennych:
• wiązanie
sznurowadeł
czy
recytacji
alfabetu...
czwartek, 6 grudnia 12 21
22. SCHEMATYZACJA
• wydobywanie
wspólnego
mianownika
obecnego
w
różnorodnych
doświadczeniach
i
tworzenie
w
ten
sposób
abstrakcji
wyższego
rzędu.
Schematyzacja
ma
znaczenie
w
przyswajaniu
jednostek
leksykalnych:
• konwencjonalne
formy
i
znaczenia
są
mniej
konkretne
niż
poszczególne
zdarzenia
użycia
języka,
na
podstawie
których
uczymy
się
owych
form
i
znaczeń.
GK:35
• PRZYKŁAD:
obręcz
oznacza
bransoletę,
a
także
zjawisko
meteorologiczne,
czyli
obręcze
wokół
księżyca.
czwartek, 6 grudnia 12 22
23. DROGA ma różne użycia:
Guoliang Tunnel Road
czwartek, 6 grudnia 12
droga mleczna 23
24. KATEGORYZACJA
• interpretacja
nowego
doświadczenia
w
odniesieniu
do
już
istniejących
struktur
• Kategoria
to
zbiór
elementów
uznawanych
za
takie
same
pod
jakimś
względem.
• Elementy
danej
kategorii
są
podobne
do
prototypu,
jako
centralnego
elementu
zbioru.
• Element
mniej
podobny
jest
rozszerzeniem
lub
uszczegółowieniem
(konkretyzacją)
prototypu.
GK:35
czwartek, 6 grudnia 12 24
26. OBRAZOWANIE
• Znaczenie
wyrażenia
językowego
nie
ogranicza
się
do
przywoływanej
treści
pojęciowej
–
równie
ważne
jest
to,
jak
taka
treść
jest
obrazowana
(przedstawiona)
GK:
85
z
jakiej
odległości
patrzymy USZCZEGÓŁOWIENIE
na
co
kierujemy
wzrok OGNISKOWANIE
na
jakie
obiekty
zwracamy
uwagę WYRÓŻNIENIE
z
jakiego
miejsca
oglądamy
scenę PERSPEKTYWA
czwartek, 6 grudnia 12 26
27. Konstruowanie sytuacji
• stopień
uszczegółowienia
lub
schematyczność
sytuacji
• względne
wyodrębnienie
podstruktur
(profilowanie,
figura
i
tło)
• perspektywa
(punkt
widzenia,
kierunek
mentalnego
skanowania)
• zakres
predykacji
(orzekania)
czwartek, 6 grudnia 12 27
28. Mentalne konstruowanie
sytuacji lub sceny
• Mamy
zdolność
konstruowania
tej
samej
sytuacji
na
wiele
sposobów.
Znaczenia
wyrażeń
są
funkcją
zarówno
treści
poznawczej,
jak
i
procesu
konstruowania
sytuacji
nałożonego
na
te
treści.
• To,
co
mówimy,
ma
charakter
wirtualny,
czyli
jest
wymyślone,
wymaga
wyobrażenia,
a
nie
jest
prawdziwe
lub
fałszywe,
logiczne
czy
obiektywne.
• I
nie
jest
oparte
na
warunkach
prawdziwości!
czwartek, 6 grudnia 12 28
29. Jedna sytuacja lub scena
–różne modele mentalne
• ZOOMOWANIE
ZAWĘŻAJĄCE
• Twój
aparat
jest
na
górze,
w
sypialni,
w
schowku
na
górnej
półce.
• ZOOMOWANIE
POSZERZAJĄCE
• Twój
aparat
jest
na
górnej
półce,
w
schowku,
w
sypialni
na
górze.
czwartek, 6 grudnia 12 29
30. Jedna sytuacja lub scena
–różne modele mentalne
• RUCH
SUBIEKTYWNY,
czyli
fikcyjny
• Te
szczyty
górskie
biegną
(rozciągaja
się,
ciągną
się)
od
Meksyku
do
Kanady.
• inny
model
mentalny
tej
samej
sceny:
• Te
szczyty
górskie
biegną
(rozciągaja
się,
ciągną
się)
od
Kanady
do
Meksyku.
czwartek, 6 grudnia 12 30
31. USZCZEGÓŁOWIENIE
• prasa
-‐>
gazeta
-‐>
Gazeta
Wyborcza
• Tomek
-‐>
agent
Tomek
-‐>
półnagi
agent
Tomek
• Gazeta
opublikowała
zdjęcia
agenta
Tomka.
• Gazeta
Wyborcza
opublikowała
zdjęcia
półnagiego
agenta
Tomka.
• Gazeta
Wyborcza
opublikowała
zdjęcia
półnagiego
agenta
Tomka
z
walizką
pieniędzy.
czwartek, 6 grudnia 12 31
32. OGNISKOWANIE
• wybór
treści
pojęciowej
do
celów
prezentacji
językowej
oraz
jej
konfigurację.
• PLAN
PIERWSZY
(FIGURA)
A
TŁO
• KOMPOZYCJA
• ZAKRES
czwartek, 6 grudnia 12 32
33. PLAN PIERWSZY
(FIGURA) A TŁO
• PRZYKŁAD:
metafora
• Domena
źródłowa
jest
tłem,
a
figura
docelowa
jest
figurą.
• PRZYKŁAD:
dyskurs
• wyróżnione
intonacją
fragmenty
zdań:
• Romney,
nie
mógł
wygrać
z
Obamą.
myślę,
czwartek, 6 grudnia 12 33
34. WYRÓŻNIENIE
• przykłady
różnego
profilowania
rzeczy
i
jej
części:
czwartek, 6 grudnia 12 34
35. Struktura a scena
• Struktury
zdaniowe
opisują
sytuacje
(sceny).
• Różne
struktury
zdaniowe
(wyrażenia)
profilują
różne
aspekty
sytuacji
(sceny).
• Gramatyka
określa
tylko
sposoby
konstruowania
sytuacji,
a
nie
treści
konceptualne
struktur
zdań.
czwartek, 6 grudnia 12 35
36. Landmark a trajektor
• Gdzie
jest
lampa?
• Lampa
jest
nad
stołem.
• Gdzie
jest
stół?
• Stół
jest
pod
lampą.
czwartek, 6 grudnia 12 36
38. Język a dyskurs
• Jednostki
języka
są
instrukcjami
„uaktualniającymi”
d a n y
d y s k u r s .
S ą
u s c h e m a t y z o w a n y m i
f r a g m e n t a m i
d y s k u r s u
i n f o r m u j ą c y m i
o
oczekiwaniach
nadawcy
i
odbiorcy
odnośnie
do
poprzedzającego
lub
następującego
dyskursu.
• Zdarzenia
mowne
są
działaniami,
w
których
zanurzone
są
jednostki
mowne.
Te
ostatnie
pojmuję
jako
schematyczne
wzorce
akcji.
Wyrażenia
zatem
z a w s z e
r o z u m i a n e
s ą
w
o d n i e s i e n i u
d o
rzeczywistego
lub
wyobrażonego
kontekstu.
czwartek, 6 grudnia 12 38
39. Język a dyskurs
• W
wypadku
często
powtarzającego
się
wyrażenia,
poszczególne
sposoby
użycia
tego
wyrażenia
w
d y s k u r s i e ,
c z ę s t o
p o d l e g a j ą
p r o c e s o w i
kognitywnego
osadzenia
i
konwencjonalizacji.
• U
podstaw
spójnego
dyskursu
leżą
koherentne
struktury
konceptualne.
Wyrażenia
językowe
n a l e ż y
p r z e t o
t r a k t o w a ć
j a k o
r o d z a j
tymczasowego
rusztowania
niezbędnego
do
zbudowania
tych
struktur.
czwartek, 6 grudnia 12 39
40. Próba podsumowania
• Gramatyka
kognitywna
Langackera
jest
jedną
z
wielu
propozycji
kognitywistów,
takich
jak:
• Lakoff,
G.
Kobiety,
ogień
i
rzeczy
niebezpieczne
• Taylor,
R.
Gramatyka
kognitywna
• Talmy,
L.
Toward
cogni1ve
seman1cs.
• Evans,
V.
IntroducAon
to
CogniAve
LinguisAcs
czwartek, 6 grudnia 12 40
41. Co nam się podoba?
• Teorie
gramatyki
kognitywnej
są
oparte
na
• założeniach
językoznawstwa
funkcjonalnego:
• wpływ
kultury
i
kontekstu
społecznego
oraz
cech
komunikacji
jako
interakcji
ludzkiej
• założeniach
językoznawstwa
kognitywnego:
• wpływ
wszystkich
zdolności
poznawczych
• wynikach
badań
behawioralnych
(rutynizacja)
czwartek, 6 grudnia 12 41
42. Czego nam brakuje?
• Podstawą
teorii
gramatyki
kognitywnej
powinna
być
spójna
lista
zdolności
poznawczych
jako
czynników,
które
mają
znany
wpływ
na
posługiwanie
się
językiem.
• Listę
taką
można
zrobić
na
podstawie
artykułów
opublikowanych
na
przykład
w
Psycholinguis1cs
2012
(Spivey
et
al.)
albo
w
serii
monografii
Human
Cogni1ve
Processing
czwartek, 6 grudnia 12 42