This document provides guidance on effectively translating documents for international audiences. It suggests: only translating relevant sections to reduce length; using diagrams and pictures to supplement text when possible; avoiding culture-specific references; being realistic about budget and timeline; clarifying the needed style (e.g. for-information vs for-publication); finalizing source documents before translating; and providing context on the intended use and audience for translations. Machine translation is not recommended without human editing/revision. Overall it aims to help clients produce high-quality, effective translations.