The seventh son of Jacob and Bilhah. The jealous one. He counsels against anger saying that "it giveth peculiar vision." This is a notable thesis on anger.
2nd Maccabees is a deuterocanonical book which recounts the persecution of Jews under King Antiochus IV Epiphanes and the Maccabean Revolt against him. Painting by Pierre Paul Rubens, 1634.
Book of Baruch, ancient text purportedly written by Baruch, secretary and friend of Jeremiah, the Old Testament prophet. The text is still extant in Greek and in several translations from Greek into Latin, Syriac, Coptic, Ethiopic, and other languages. The Book of Baruch is apocryphal to the Hebrew and Protestant canons but was incorporated in the Septuagint and was included in the Old Testament for Roman Catholics. The work is a compilation of several authors and is the only work among the apocrypha that was consciously modeled after the prophetic writings of the Old Testament.
The Epistle of Jude is the penultimate book of the New Testament as well as the Christian Bible. It is traditionally attributed to Jude, brother of James the Just, and thus possibly a brother of Jesus as well. Jude is a short epistle written in Koine Greek.
Although this Gospel is, by some among the learned, supposed to have been really written by Nicodemus, who became a disciple of Jesus Christ, and conversed with him; others conjecture that it was a forgery towards the close of the third century by some zealous believer, who observing that there had been appeals made by the Christians of the former age, to the Acts of Pilate, but that such Acts could not be produced, imagined it would be of service to Christianity to fabricate and publish this Gospel; as it would both confirm the Christians under persecution, and convince the Heathens of the truth of the Christian religion.
2nd Maccabees is a deuterocanonical book which recounts the persecution of Jews under King Antiochus IV Epiphanes and the Maccabean Revolt against him. Painting by Pierre Paul Rubens, 1634.
Book of Baruch, ancient text purportedly written by Baruch, secretary and friend of Jeremiah, the Old Testament prophet. The text is still extant in Greek and in several translations from Greek into Latin, Syriac, Coptic, Ethiopic, and other languages. The Book of Baruch is apocryphal to the Hebrew and Protestant canons but was incorporated in the Septuagint and was included in the Old Testament for Roman Catholics. The work is a compilation of several authors and is the only work among the apocrypha that was consciously modeled after the prophetic writings of the Old Testament.
The Epistle of Jude is the penultimate book of the New Testament as well as the Christian Bible. It is traditionally attributed to Jude, brother of James the Just, and thus possibly a brother of Jesus as well. Jude is a short epistle written in Koine Greek.
Although this Gospel is, by some among the learned, supposed to have been really written by Nicodemus, who became a disciple of Jesus Christ, and conversed with him; others conjecture that it was a forgery towards the close of the third century by some zealous believer, who observing that there had been appeals made by the Christians of the former age, to the Acts of Pilate, but that such Acts could not be produced, imagined it would be of service to Christianity to fabricate and publish this Gospel; as it would both confirm the Christians under persecution, and convince the Heathens of the truth of the Christian religion.
The Book of Tobit, also known as the Book of Tobias, is a 3rd or early 2nd century BC Jewish work describing how God tests the faithful, responds to prayers, and protects the covenant community.
The Book of Judith is a deuterocanonical book included in the Septuagint and the Catholic and Eastern Orthodox Christian Old Testament of the Bible but excluded from the Hebrew canon and assigned by Protestants to the apocrypha. Judith with the Head of Holofernes – painting by Lucas Cranach the Elder
1 Maccabees is a deuterocanonical book which details the history of the Maccabean Revolt against the Seleucid Empire as well as the founding and earliest history of the independent Hasmonean kingdom. It describes the promulgation of decrees forbidding traditional Jewish practices by King Antiochus IV Epiphanes and the formation of a rebellion against him by Mattathias of the Hasmonean family and his five sons.
The Book of Obadiah is a book of the Bible whose authorship is attributed to Obadiah, a prophet who lived in the Assyrian Period. Obadiah is one of the Twelve Minor Prophets in the final section of Nevi'im, the second main division of the Hebrew Bible.
Asher, the tenth son of Jacob and Zilpah. An explanation of dual personality. The first Jekyll and Hyde story. For a statement of the Law of Compensation that Emerson would have enjoyed, see Verse 27.
The Epistle to Titus is one of the three pastoral epistles in the New Testament, historically attributed to Paul the Apostle. It is addressed to Saint Titus and describes the requirements and duties of presbyters/bishops.
The Second and Third Epistle of John are books of the New Testament attributed to John the Evangelist, traditionally thought to be the author of the Gospel of John (though this is disputed). Most modern scholars believe this is not John the Apostle, but in general there is no consensus as to the identity of this person or group.
The Book of Nahum is the seventh book of the 12 minor prophets of the Hebrew Bible. It is attributed to the prophet Nahum, and was probably written in Jerusalem in the 7th century BC.
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. LUKE 1:26-33
1 Esdras is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
This Epistle has been highly esteemed by several learned men of the church of Rome and others. The Quakers have printed a translation and plead for it, as the reader may see, by consulting Poole's Annotations on Col. vi. 16. Sixtus Senensis mentions two MSS., the one in the Sorbonne Library at Paris, which is a very ancient copy, and the other in the Library of Joannes a Viridario, at Padua, which he transcribed and published, and which is the authority for the following translation. There is a very old translation of this Epistle in the British Museum, among the Harleian MSS., Cod. 1212.
The Book of Habakkuk is the eighth book of the 12 minor prophets of the Bible. It is attributed to the prophet Habakkuk, and was probably composed in the late 7th century BC. The original text was written in the Hebrew language.
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
The Letter of Jeremiah, also known as the Epistle of Jeremiah, is a deuterocanonical book of the Old Testament; this letter is attributed to Jeremiah to the Jews who were about to be carried away as captives to Babylon by Nebuchadnezzar.
Susanna, also called Susanna and the Elders, is a narrative included in the Book of Daniel by the Catholic Church, Oriental Orthodox Churches and Eastern Orthodox Churches.
Book of Baruch, ancient text purportedly written by Baruch, secretary and friend of Jeremiah, the Old Testament prophet. The text is still extant in Greek and in several translations from Greek into Latin, Syriac, Coptic, Ethiopic, and other languages. The Book of Baruch is apocryphal to the Hebrew and Protestant canons but was incorporated in the Septuagint and was included in the Old Testament for Roman Catholics. The work is a compilation of several authors and is the only work among the apocrypha that was consciously modeled after the prophetic writings of the Old Testament.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Tobit, also known as the Book of Tobias, is a 3rd or early 2nd century BC Jewish work describing how God tests the faithful, responds to prayers, and protects the covenant community.
The Book of Judith is a deuterocanonical book included in the Septuagint and the Catholic and Eastern Orthodox Christian Old Testament of the Bible but excluded from the Hebrew canon and assigned by Protestants to the apocrypha. Judith with the Head of Holofernes – painting by Lucas Cranach the Elder
1 Maccabees is a deuterocanonical book which details the history of the Maccabean Revolt against the Seleucid Empire as well as the founding and earliest history of the independent Hasmonean kingdom. It describes the promulgation of decrees forbidding traditional Jewish practices by King Antiochus IV Epiphanes and the formation of a rebellion against him by Mattathias of the Hasmonean family and his five sons.
The Book of Obadiah is a book of the Bible whose authorship is attributed to Obadiah, a prophet who lived in the Assyrian Period. Obadiah is one of the Twelve Minor Prophets in the final section of Nevi'im, the second main division of the Hebrew Bible.
Asher, the tenth son of Jacob and Zilpah. An explanation of dual personality. The first Jekyll and Hyde story. For a statement of the Law of Compensation that Emerson would have enjoyed, see Verse 27.
The Epistle to Titus is one of the three pastoral epistles in the New Testament, historically attributed to Paul the Apostle. It is addressed to Saint Titus and describes the requirements and duties of presbyters/bishops.
The Second and Third Epistle of John are books of the New Testament attributed to John the Evangelist, traditionally thought to be the author of the Gospel of John (though this is disputed). Most modern scholars believe this is not John the Apostle, but in general there is no consensus as to the identity of this person or group.
The Book of Nahum is the seventh book of the 12 minor prophets of the Hebrew Bible. It is attributed to the prophet Nahum, and was probably written in Jerusalem in the 7th century BC.
And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary. And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women. And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end. LUKE 1:26-33
1 Esdras is the ancient Greek Septuagint version of the biblical Book of Ezra in use within the early church, and among many modern Christians with varying degrees of canonicity. 1 Esdras is substantially similar to the standard Hebrew version of Ezra–Nehemiah, with the passages specific to the career of Nehemiah removed or re-attributed to Ezra, and some additional material.
This Epistle has been highly esteemed by several learned men of the church of Rome and others. The Quakers have printed a translation and plead for it, as the reader may see, by consulting Poole's Annotations on Col. vi. 16. Sixtus Senensis mentions two MSS., the one in the Sorbonne Library at Paris, which is a very ancient copy, and the other in the Library of Joannes a Viridario, at Padua, which he transcribed and published, and which is the authority for the following translation. There is a very old translation of this Epistle in the British Museum, among the Harleian MSS., Cod. 1212.
The Book of Habakkuk is the eighth book of the 12 minor prophets of the Bible. It is attributed to the prophet Habakkuk, and was probably composed in the late 7th century BC. The original text was written in the Hebrew language.
The Gospel of James or The Protevangelion is a second-century infancy gospel telling of the miraculous conception of the Virgin Mary, her upbringing and marriage to Joseph, the journey of the couple to Bethlehem, the birth of Jesus, and events immediately following.
The Letter of Jeremiah, also known as the Epistle of Jeremiah, is a deuterocanonical book of the Old Testament; this letter is attributed to Jeremiah to the Jews who were about to be carried away as captives to Babylon by Nebuchadnezzar.
Susanna, also called Susanna and the Elders, is a narrative included in the Book of Daniel by the Catholic Church, Oriental Orthodox Churches and Eastern Orthodox Churches.
Book of Baruch, ancient text purportedly written by Baruch, secretary and friend of Jeremiah, the Old Testament prophet. The text is still extant in Greek and in several translations from Greek into Latin, Syriac, Coptic, Ethiopic, and other languages. The Book of Baruch is apocryphal to the Hebrew and Protestant canons but was incorporated in the Septuagint and was included in the Old Testament for Roman Catholics. The work is a compilation of several authors and is the only work among the apocrypha that was consciously modeled after the prophetic writings of the Old Testament.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Book of Joshua is the sixth book in the Hebrew Bible and the Old Testament, and is the first book of the Deuteronomistic history, the story of Israel from the conquest of Canaan to the Babylonian exile.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Book of Sirach or Ecclesiasticus is a Jewish work, originally written in Hebrew. It consists of ethical teachings, from approximately 200 to 175 BCE, written by the Judahite scribe Ben Sira of Jerusalem, on the inspiration of his father Joshua son of Sirach. Joshua is sometimes called Jesus son of Sirach or Yeshua ben Eliezer ben Sira.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)
Western Frisian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Fijian - Testament of Dan.pdf
1.
2. WASE 1
Na ikavitu ni luvei Jekope kei Pila. Na
vuvu. E veivakasalataki me saqata na
cudru ka kaya ni "sa duatani na raivotu."
Oqo e dua na ivakamacala kilai levu ni
cudru.
1 Na ilavelave ni vosa i Tani, ka a
vosataka vei iratou na luvena ena nona
veisiga mai muri, ena drau ruasagavulu
kalima ni yabaki ni nona bula.
2 Ni sa kacivi iratou vata na nona
matavuvale ko koya, ka kaya: Dou
vakarorogo ki na noqu vosa, oi kemudou
na luvei Tani; ka muria na vosa i tamamu.
3 Au sa vakadinadinataka e yaloqu, kei na
noqu bula taucoko, na dina o ya
ena ivalavala dodonu sa vinaka ka sa
vinaka vua na Kalou, ka sa ca na lasu kei
na cudru, ni ra sa vakavulica na tamata na
caka ca kecega.
4 O koya au sa vakatusa kina, ena siga oqo
vei kemudou na luvequ, ni'u sa
vakadeitaka e yaloqu na mate nei Josefa na
taciqu, na tamata dina ka vinaka. . .
5 Ka'u sa reki ni sa volitaki, baleta ni sa
lomani koya vakalevu cake ko tamana mai
vei keda.
6 Ni sa kaya vei au na yalo ni vuvu kei na
yaloqaqa: Ko sa luvena talega ko iko.
7 A sa vakayavalati au e dua na yalo i
Beliar, ka kaya: Mo taura na iseleiwau oqo,
ka vakamatei Josefa vata: ena lomani iko
vakakina ko tamamu ni sa mate.
8 Oqo na yalo ni cudru sa vakauqeti au
me'u vakarusai Josefa me vaka na leopate
sa qaqia e dua na gone lailai.
9 Ia sa sega ni vakatara na nodra Kalou na
noqu qase me lutu ki ligaqu, me'u kunei
koya duadua ga ka vakamatei koya, ka
vakavuna me vakarusai e Isireli e dua tale
na ikarua ni yavusa.
10 Ia oqo, oi kemudou na luvequ, raica au
sa mate tiko, ka'u sa tukuna vei kemudou e
dua na ka dina, kevaka dou sa sega ni
tarovi kemudou mai na yalo ni lasu kei na
cudru, ka lomana na dina kei na vosota
vakadede, dou na rusa.
11 Ni sa mataboko na cudru, ka sa sega ni
laiva me raica na matana e dua na tamata
ena dina.
12 E dina ga ni tama se tina, ena ivalavala
vei ira me vaka na meca; e dina ga ni sa
tacina, sa sega ni kilai koya; e dina ga ni sa
parofita ni Turaga, sa talaidredre vua ko
koya; e dina ga ni sa tamata yalododonu,
sa sega ni raici koya; e dina ni sa itokani,
sa sega ni vakadinadinataki koya.
13 Ni sa solegi koya na yalo ni cudru ena
lawa ni veivakaisini, ka vakamatabokotaka
na matana, kei na lasu sa butobuto kina na
nona vakasama, ka solia vua na nona
raivotu duatani.
14 Ia sa kovuta na matana evei? Ena
veicati ni yalo, me vuvutaki tacina.
15 Ni sa ka ca na cudru, oi kemudou na
luvequ, ni sa vakaleqai koya na yalo.
16 Ia na yagona na tamata cudrucudru sa
vakavuna me nona, ka sa
vakamalumalumutaka na turaga ena
yalona, ka sa solia ki na kaukauwa ni yago
me vakayacora kina na caka cala kecega.
17 Ia ni sa kitaka na yago na veika kece
oqo, sa vakadodonutaka na yalo na ka sa
vakayacori, ni sa sega ni raica e dua na ka
dodonu.
18 O koya sa cudru, kevaka sa tamata qaqa,
sa na kaukauwa vakatolu ena nona cudru:
e dua ena nodra veivuke na nona tamata;
kei na dua tale ena nona iyau, ka sa
vakauqeta ka vakamalumalumutaka na
cala; ka ikatolu, ni sa tu vua na nona
kaukauwa vakayago sa vakayacora kina na
ca.
19 Ia e dina ga ni sa malumalumu na
tamata yaloca, ia sa tu vua na kaukauwa
me rua na kena ivakarau; ni sa dau vukei
ira tawamudu na cudru ena lawa.
20 Na yalo oqo sa lako tikoga ena lasu ena
liga imatau i Setani, me rawa ni
3. vakayacori kina ena veivakalolomataki kei
na lasu na nona cakacaka.
21 O koya mo dou kila kina na kaukauwa
ni cudru, ni sa tawayaga.
22 Ni sa dau veivakacudrui taumada ena
vosa; ia ena nona ivalavala sa
vakaukauwataki koya sa cudru, ka sa
vakasosataka na nona vakasama ena
yalomatua, ka sa vakayavalati koya
vakakina ena cudru levu na yalona.
23 O koya gona, ni dua. mo dou kakua ni
yavalati kemudou, ia kevaka e dua sa
vakacaucautaki kemudou me vaka na
tamata yalosavasava, mo dou kakua ni
laveti cake: mo dou kakua ni yavalati mo
dou marau se vakasisila.
24 Ni sa vakamarautaka taumada na daliga,
ka sa vakavuna na vakasama me kila na
vanua me veivakacudrui kina; ia ni sa
cudru sara, sa nanuma ni sa cudru sara
vakalevu.
25 Kevaka dou sa lutu ki na dua na ka sa
yali se vakacacani, oi kemudou na luvequ,
dou kakua ni vakararawataki; ni yalo sara
ga oqo sa vakavuna me gadreva na tamata
na ka sa rusa rawa, me rawa ni cudru kina
ena rarawa.
26 Ia kevaka dou sa sotava na ka sa yali
ena lomasoli, se ena lomadra, dou kakua ni
vakararawataki; ni sa tubu mai na
veivakararawataki na cudru ena lasu.
27 Me kena ikuri, na ca e rua sa cudruvi
ena lasu; ka ra veivukei me ra
vakasosataka na yalo; ia ni sa vakasosataki
tikoga na yalo, sa lako tani mai kina na
Turaga, ka sa lewai koya ko Beliar.
WASE 2
E dua na parofisai ni ivalavala ca, tiko
vakavesu, mate dauveitauvi, kei na
vakalesui mai ni matanitu. Erau se tukuna
tikoga na veika e baleti Iteni (Raica na
Tikina e 18). E vakasakiti na tikina e 23
ena rarama ni parofisai.
1 O koya mo dou qai vakananuma, oi
kemudou na luvequ, na ivakaro ni Turaga,
ka muria na Nona lawa; dou lako tani mai
na cudru, ka lasu na veicati, me tiko kina
ena kemudou maliwa na Turaga, ka me
dro tani mai vei kemudou ko Peceli.
2 Tukuna na ka dina vei ira yadua kei ira
na wekana. Ia dou na sega ni lutu ki na
cudru kei na veilecayaki; ia dou na tiko
sautu, ni sa tu vei kemudou na Kalou ni
sautu, ena sega talega ni rawai kemudou
na ivalu.
3 Mo dou lomana na Turaga ena nomudou
bula taucoko, ka veilomani ena yalo dina.
4 Au kila ni ena veisiga mai muri dou na
lako tani mai vua na Turaga, ka dou na
vakacudrui Livai me cudru, ka vala kei
Juta; ia dou na sega ni rawai rau, ni na
tuberi rau ruarua e dua na agilosi ni Turaga;
ni ra na tu ga kina na Isireli.
5 Ia ni dou sa lako tani mai vua na Turaga,
dou na lako voli ena ca kecega ka
vakayacora na nodra itovo vakasisila na
kai Matanitu Tani, ka ia mo dou ia na
veibutakoci ka muria na nodra yalewa na
tamata ca, ia ena nodra caka ca kecega sa
cakacaka tiko vei kemudou na yalo ni caka
ca.
6 Ni'u sa wilika ena ivola i Inoki, ko ira na
yalododonu, ni ko Setani na nomu turaga,
ka ra na nakita na yalo ni caka ca kei na
viavialevu kecega me ra qaravi ira tikoga
na luvei Livai, me vakavuna me ra
ivalavala ca ena mata ni Turaga.
7 Ka ra na toro voleka yani vei Livai na
luvequ, ka ivalavala ca vata kei ira ena ka
kecega; ka ra na kocokoco na luvei Juta,
ka ra na vakacacana na nodra iyau na
tamata me vaka na laione.
8 O koya dou na kau tani kina vata kei ira
ki na tiko vakavesu, ia dou na rawata kina
na mate dauveitauvi kecega mai Ijipita, kei
na nodra caka ca kecega na Kai Matanitu
Tani.
9 Ia ni dou sa lesu tale vua na Turaga dou
na rawata na loloma cecere, ka na kauti
4. kemudou mai ko Koya ki na Nona vale
tabu, ka na solia vei kemudou ko Koya na
vakacegu.
10 Ka na tubu cake vei kemudou mai na
yavusa i Juta kei Livai na veivakabulai ni
Turaga; ka na valuti Pecani.
11 Ka vakayacora e dua na veisausaumi
tawavakaiyalayala vei ira na noda meca; ia
na tiko vakavesu ena kauta tani mai vei
Peceli na yalodra na yalododonu, ka
vagolea na yalo talaidredre vua na Turaga,
ka solia vei ira era masuti koya na
vakacegu tawamudu.
12 Era na vakacegu na yalododonu mai
Iteni, ia ena Jerusalemi Vou era na reki
kina na ivalavala dodonu, ka na
vakalagilagi kina na Kalou me sega ni
mudu.
13 Ka na sega tale ni tiko lala ko
Jerusalemi, se kau vakavesu ko Isireli; ni
na tiko ena kedra maliwa na Turaga [bula
ena kedra maliwa na tamata], ka na
veiliutaki kina na Yalo Savasava ni Isireli
ena yalomalumalumu kei na dravudravua;
ia ko koya sa vakabauti Koya ena
veiliutaki ena kedra maliwa na tamata ena
dina.
14 Ia oqo, mo dou rerevaka na Turaga, na
luvequ, ka qarauni Setani kei na yalona.
15 Toro voleka vua na Kalou kei na agilosi
sa vakamamasu ena vukumudou, ni sa
dauveisorovaki ko koya ena kedrau
maliwa na Kalou kei ira na tamata, ia ena
tu ka vorata na matanitu ni meca na
vakacegu ni Isireli.
16 O koya sa gadreva kina na meca me
vakarusa na ka kecega era masuta na
Turaga.
17 Ni sa kila ko koya ni na vakaotia na
matanitu ni meca ena siga era na veivutuni
kina na Isireli.
18 Ni na vakaukauwataki ira na Isireli na
agilosi ni vakacegu, ka na sega ni lutu ki
na levu ni ca.
19 Ka na yaco ena gauna ni talaidredre ni
Isireli, ena sega ni lako tani mai vei ira na
Turaga, ia ena veisautaki ira me dua na
matanitu sa cakava na Nona lewa, ni na
sega ni dua vei ira na agilosi ena
tautauvata kei koya.
20 Ka na tiko na Yacana ena veivanua
kecega e Isireli, kei ira na Kai Matanitu
Tani.
21 O koya mo dou maroroya kina, oi
kemudou na luvequ, mai na cakacaka ca
kecega, ka biuta tani na cudru kei na lasu
kecega, ka lomana na dina kei na vosota
vakadede.
22 Ia na veika dou sa rogoca mai vei
tamamudou, dou sa solia talega vei ira na
luvemudou me ciqomi kemudou kina na
iVakabula ni Matanitu Tani; ni sa dina ka
vosota vakadede, sa yalomalua ka
yalomalumalumu, ka vakavuvulitaka ena
nona cakacaka na lawa ni Kalou.
23 O koya mo dou qai lako tani kina mai
na veika tawadodonu kecega, ka kabita na
ivalavala dodonu ni Kalou, ka na
vakabulai na nomudou matatamata me
sega ni mudu.
24 Ka buluti au volekati ira na noqu qase.
25 Ia ni sa cavuta oti na veika oqo sa
reguca, ka moce ni sa qase sara.
26 Eratou sa buluti koya na luvena tagane,
ka ra sa colata cake na suina, ka biuta
volekati Eparaama, kei Aisake, kei Jekope.
27 Ia, sa parofisaitaka vei ira ko Tani me
ra guilecava na nodra Kalou, ka me ra
vakayawaki mai na vanua sa nodra
ivotavota vakawa kei na matatamata i
Isireli, kei na nodra matavuvale na nodra
kawa.