The document provides an overview of hybrid machine translation approaches. It discusses selective machine translation which selects the best translation from multiple systems. Pipelined machine translation uses one system for pre-processing or post-processing of another system. Statistical post-editing uses statistical machine translation as a post-editor for rule-based machine translation outputs to improve the translation quality.
1) The document discusses various principles of visual design including visual elements, patterns, and arrangements. It addresses selecting appropriate elements, choosing underlying patterns, and arranging individual elements within the chosen pattern.
2) Key visual design elements discussed are realistic, analogic, and organizational visuals. Design patterns must consider principles like balance, proximity, and alignment. Effective arrangements focus attention on important messages and engage viewers.
3) Cultural and audience factors like color preferences must also be considered. Visuals should be tailored based on whether the audience is children or adults.
This document discusses natural language processing and provides information about its history, applications, techniques, opportunities, limitations, and future. It introduces natural language processing as a sector of artificial intelligence that can analyze human language. It then discusses the Stanford NLP group and some well-known current applications of NLP like voice search, translation, information retrieval, and chatbots. The document also covers specific NLP techniques like tokenization, part-of-speech tagging, and sentiment analysis. It discusses opportunities in research and jobs, current limitations, and predictions for the future growth of NLP in applications like conversational agents, search, and deriving intelligence from unstructured data.
1. The document discusses different audio file formats including uncompressed, lossless compressed, and lossy compressed formats.
2. Uncompressed formats like .wav and .aiff store audio with no loss of quality but have large file sizes, while lossy compressed formats like .mp3 reduce quality to greatly reduce file size through techniques like perceptual encoding.
3. Lossless compressed formats like .flac and .alac provide compression without any quality loss by eliminating redundant data, offering file size reduction of around 2:1 compared to uncompressed.
Visual principles play an important role in education by helping teachers deliver lessons in creative ways. There are several goals of visual design including ensuring legibility, reducing effort to interpret messages, engaging viewers, and focusing on important parts of messages. When creating visuals, teachers should select elements like realistic, analogic, or organizational images and use verbal elements like letter styles, sizes, and spacing appropriately. Elements that add appeal include surprise, texture, and interaction.
apidays LIVE India 2022 - Building the API Banking capabilityapidays
apidays LIVE India 2022: Accelerating India’s digitisation with APIs
May 11 & 12, 2022
Building the API Banking capability
Abhijit Dey, Deputy VP, Product Head API Banking at Axis Bank
------------
Check out our conferences at https://www.apidays.global/
Do you want to sponsor or talk at one of our conferences?
https://apidays.typeform.com/to/ILJeAaV8
Learn more on APIscene, the global media made by the community for the community:
https://www.apiscene.io
Explore the API ecosystem with the API Landscape:
https://apilandscape.apiscene.io/
Deep dive into the API industry with our reports:
https://www.apidays.global/industry-reports/
Subscribe to our global newsletter:
https://apidays.typeform.com/to/i1MPEW
Yi-Shin Chen gives a presentation on natural language processing (NLP) and text mining. The presentation covers basic concepts in NLP including part-of-speech tagging, parsing, word segmentation, stemming, and vector space models. It also discusses word embedding techniques like word2vec, specifically the continuous bag-of-words and skip-gram models used to generate word vectors that capture semantic relationships. The goal is to obtain word representations that can better model linguistic knowledge compared to bag-of-words models.
Topics include:
Introduction to user interface
Types of user interface
Graphic user interface definition
History of user interface
Difference between UI and UX
Characteristics of GUI
Advantages and disadvantages
1) The document discusses various principles of visual design including visual elements, patterns, and arrangements. It addresses selecting appropriate elements, choosing underlying patterns, and arranging individual elements within the chosen pattern.
2) Key visual design elements discussed are realistic, analogic, and organizational visuals. Design patterns must consider principles like balance, proximity, and alignment. Effective arrangements focus attention on important messages and engage viewers.
3) Cultural and audience factors like color preferences must also be considered. Visuals should be tailored based on whether the audience is children or adults.
This document discusses natural language processing and provides information about its history, applications, techniques, opportunities, limitations, and future. It introduces natural language processing as a sector of artificial intelligence that can analyze human language. It then discusses the Stanford NLP group and some well-known current applications of NLP like voice search, translation, information retrieval, and chatbots. The document also covers specific NLP techniques like tokenization, part-of-speech tagging, and sentiment analysis. It discusses opportunities in research and jobs, current limitations, and predictions for the future growth of NLP in applications like conversational agents, search, and deriving intelligence from unstructured data.
1. The document discusses different audio file formats including uncompressed, lossless compressed, and lossy compressed formats.
2. Uncompressed formats like .wav and .aiff store audio with no loss of quality but have large file sizes, while lossy compressed formats like .mp3 reduce quality to greatly reduce file size through techniques like perceptual encoding.
3. Lossless compressed formats like .flac and .alac provide compression without any quality loss by eliminating redundant data, offering file size reduction of around 2:1 compared to uncompressed.
Visual principles play an important role in education by helping teachers deliver lessons in creative ways. There are several goals of visual design including ensuring legibility, reducing effort to interpret messages, engaging viewers, and focusing on important parts of messages. When creating visuals, teachers should select elements like realistic, analogic, or organizational images and use verbal elements like letter styles, sizes, and spacing appropriately. Elements that add appeal include surprise, texture, and interaction.
apidays LIVE India 2022 - Building the API Banking capabilityapidays
apidays LIVE India 2022: Accelerating India’s digitisation with APIs
May 11 & 12, 2022
Building the API Banking capability
Abhijit Dey, Deputy VP, Product Head API Banking at Axis Bank
------------
Check out our conferences at https://www.apidays.global/
Do you want to sponsor or talk at one of our conferences?
https://apidays.typeform.com/to/ILJeAaV8
Learn more on APIscene, the global media made by the community for the community:
https://www.apiscene.io
Explore the API ecosystem with the API Landscape:
https://apilandscape.apiscene.io/
Deep dive into the API industry with our reports:
https://www.apidays.global/industry-reports/
Subscribe to our global newsletter:
https://apidays.typeform.com/to/i1MPEW
Yi-Shin Chen gives a presentation on natural language processing (NLP) and text mining. The presentation covers basic concepts in NLP including part-of-speech tagging, parsing, word segmentation, stemming, and vector space models. It also discusses word embedding techniques like word2vec, specifically the continuous bag-of-words and skip-gram models used to generate word vectors that capture semantic relationships. The goal is to obtain word representations that can better model linguistic knowledge compared to bag-of-words models.
Topics include:
Introduction to user interface
Types of user interface
Graphic user interface definition
History of user interface
Difference between UI and UX
Characteristics of GUI
Advantages and disadvantages
This slides covers introduction about machine translation, some technique using in MT such as example based MT and statistical MT, main challenge facing us in machine translation, and some examples of application using in MT
Context-aware Recommendation: A Quick ViewYONG ZHENG
Context-aware recommendation systems take into account additional contextual information beyond just the user and item, such as time, location, and companion. There are three main approaches: contextual prefiltering splits items or users based on context; contextual modeling directly integrates context into models like matrix factorization; and CARSKit is an open source Java library for building context-aware recommender systems.
This document discusses different types of machine translation, including statistical machine translation (SMT), rule-based machine translation (RBMT), and hybrid machine translation. It provides details on the SMT training and decoding processes, considerations for SMT and RBMT, common machine translation applications like Google Translate, Microsoft Translator, and SDL Language Weaver, and the types of files and content that can be machine translated.
Natural language processing provides a way in which human interacts with computer / machines by means of voice.
"Google Search by voice is the best example " which makes use of natural language processing.
Machine translation is the use of computers to translate text from one language to another. There are two main approaches: rule-based systems which directly convert words and grammar between languages, and statistical systems which analyze phrases and "learn" translations from large datasets. While rule-based systems can model complex translations, statistical systems are better suited for most applications today due to lower costs and greater robustness. Current popular machine translation services include Google Translate, Microsoft Translator, and IBM's statistical speech-to-speech translator Mastor.
The document provides an overview of an introduction to computer graphics course. It discusses topics that will be covered like the history and applications of computer graphics, hardware concepts, 2D and 3D algorithms, modeling curves and 3D objects, animation, and textbooks. It also defines computer graphics and compares image processing versus computer graphics.
This document provides an overview of web usage mining. It discusses that web usage mining applies data mining techniques to discover usage patterns from web data. The data can be collected at the server, client, or proxy level. The goals are to analyze user behavioral patterns and profiles, and understand how to better serve web applications. The process involves preprocessing data, pattern discovery using methods like statistical analysis and clustering, and pattern analysis including filtering patterns. Web usage mining can benefit applications like personalized marketing and increasing profitability.
Temporal based Factorization Approach for Solving Drift and Decay in Sparse Scoring Matrix proposes the TemporalMF++ approach to address weaknesses in existing temporal based factorization recommendation systems. TemporalMF++ integrates long and short-term user preferences learned through k-means clustering and bacterial foraging optimization to model preference drift and item popularity decay over time. Experimental results on the Netflix dataset show TemporalMF++ achieves an 18.5% improvement in prediction accuracy over benchmark methods.
Typography refers to the visual design of letters and text. It involves selecting typefaces, font styles, sizes, and spacing. The document discusses different typography classifications including serif versus sans serif, as well as styles within each like slab serifs, clarendon, and geometric. It also explains typography anatomy with terms like ascenders, descenders, apertures, and others. Proper typography is important for graphic design to effectively communicate messages through text.
This document discusses best practices for translation, including:
- Read the text carefully multiple times to understand it fully before translating. Pay attention to any style guides or glossaries.
- Think about the domain, context, target language/audience, and how to convey the original meaning as closely as possible in the target language in a simple and precise manner.
- Maintain consistency in language, style, terminology and narration. Follow the source text, any rules/guidelines, and do not modify meaning or introduce errors.
- For technical translations, some terms like company/product names and trademarks should be transliterated rather than translated. Use judgment and check guidelines. Respect cultural sensitivities.
This document provides an overview of text classification and the Naive Bayes machine learning algorithm. It defines text classification as assigning categories or labels to documents, and discusses different approaches like human labeling, rule-based classification, and machine learning. Naive Bayes is introduced as a simple supervised learning method that calculates the probability of documents belonging to different categories based on word frequencies. The document then reviews probability concepts and shows how Naive Bayes makes the "naive" assumption that words are conditionally independent given the topic to classify documents probabilistically into categories.
This document provides an introduction to machine translation and different approaches to machine translation. It discusses the history of machine translation, beginning in the 1950s. It then describes four main approaches to machine translation: direct machine translation, rule-based machine translation, corpus-based machine translation, and knowledge-based machine translation. For each approach, it provides a brief overview and example. It focuses in more depth on direct machine translation and rule-based machine translation, explaining their process and limitations.
The document discusses the 10 basic elements of graphic design: line, color, shape, space, texture, typography, scale, dominance and emphasis, harmony, and their representation. It provides examples of each element and how they are used in design, such as how lines are used to separate content and draw the eye, and how color creates mood. It also discusses the relationship between these elements and how they must work together in harmony for effective design.
Natural language processing (NLP) involves developing systems that allow computers to understand and communicate using human language. NLP aims to understand syntax, semantics, and pragmatics. It addresses challenges like ambiguity, where a sentence can have multiple possible meanings. Syntactic parsing is the process of analyzing a sentence's structure using a context-free grammar to produce a parse tree. Top-down and bottom-up parsing are two approaches to syntactic parsing where top-down starts with the start symbol and bottom-up starts with the sentence's terminal symbols.
The document discusses digital audio and sound. It defines key terms like audio, sound, frequency, amplitude, sampling rate, and bit resolution. It explains how sound is captured, stored, and played back in digital form. The various file formats for digital audio are also outlined, including wav, aiff, mp3, midi, and comparisons between lossy and lossless compression.
The document discusses several features of translation including explicitation, simplification, normalization, and leveling out. Explicitation refers to adding implicit information from the source text explicitly in the target text. Simplification involves breaking up long sentences and omitting redundant information. Normalization is the tendency to conform to typical target language patterns. Leveling out means translated text gravitates toward the center rather than the fringes of a continuum. The document provides examples to illustrate each feature and discusses their universal nature in translation.
Online Advertisements and the AdWords ProblemRajesh Piryani
This document discusses online advertisement and the AdWords problem. It begins by describing traditional advertising like posters, magazines and billboards that charge per impression, then describes how online ads use targeting and metrics like clicks. It explains that AdWords is Google's advertising system where advertisers bid on keywords and the highest bidder's ad appears. The document defines the AdWords problem and algorithms like greedy and balance that aim to maximize revenue by sorting ads by expected revenue rather than bid. It provides an example showing the balance algorithm can achieve a better competitive ratio than greedy. Finally, it mentions implementing this on an open advertising dataset.
A simple introduction to Natural Language Processing, with its examples, and how it works with the flowchart.
Natural Language Understanding, Natural Language Generation activities.
The document provides historical background on interpreting. It discusses how interpreting dates back 3000 BC in Ancient Egypt, and was used in Ancient Greece and Rome when Latin served as the lingua franca until the 17th century. Factors like religion, exploration, and international conferences expanded interpreting. There are two main types - conference interpreting using booths and headphones, and liaison interpreting working with immigrants. Status and role of interpreters depends on social norms and the clients they serve. Bilinguals, aides, and community interpreters also facilitate language transfer in different contexts.
17. Anne Schuman (USAAR) Terminology and Ontologies 2RIILP
This document discusses current research topics in terminology and ontologies. It covers trends like term variation, culture-specific semantic differences, definitions, contexts, and knowledge-rich contexts. It also discusses term extraction and mapping. Key areas of research include improving techniques for specialised domains, identifying term variants, providing richer semantic descriptions, and supporting terminological workflows and users.
1. EXPERT Winter School Partner IntroductionsRIILP
The document provides information about the University of Wolverhampton's Research Group in Computational Linguistics and Statistical Cybermetrics Research Group. It discusses the groups' expertise in various areas of natural language processing and information retrieval. Key personnel are mentioned, including Ruslan Mitkov, Constantin Orasan, and Mike Thelwall. Ongoing and past projects funded by sources like the EC and NBME are summarized.
This slides covers introduction about machine translation, some technique using in MT such as example based MT and statistical MT, main challenge facing us in machine translation, and some examples of application using in MT
Context-aware Recommendation: A Quick ViewYONG ZHENG
Context-aware recommendation systems take into account additional contextual information beyond just the user and item, such as time, location, and companion. There are three main approaches: contextual prefiltering splits items or users based on context; contextual modeling directly integrates context into models like matrix factorization; and CARSKit is an open source Java library for building context-aware recommender systems.
This document discusses different types of machine translation, including statistical machine translation (SMT), rule-based machine translation (RBMT), and hybrid machine translation. It provides details on the SMT training and decoding processes, considerations for SMT and RBMT, common machine translation applications like Google Translate, Microsoft Translator, and SDL Language Weaver, and the types of files and content that can be machine translated.
Natural language processing provides a way in which human interacts with computer / machines by means of voice.
"Google Search by voice is the best example " which makes use of natural language processing.
Machine translation is the use of computers to translate text from one language to another. There are two main approaches: rule-based systems which directly convert words and grammar between languages, and statistical systems which analyze phrases and "learn" translations from large datasets. While rule-based systems can model complex translations, statistical systems are better suited for most applications today due to lower costs and greater robustness. Current popular machine translation services include Google Translate, Microsoft Translator, and IBM's statistical speech-to-speech translator Mastor.
The document provides an overview of an introduction to computer graphics course. It discusses topics that will be covered like the history and applications of computer graphics, hardware concepts, 2D and 3D algorithms, modeling curves and 3D objects, animation, and textbooks. It also defines computer graphics and compares image processing versus computer graphics.
This document provides an overview of web usage mining. It discusses that web usage mining applies data mining techniques to discover usage patterns from web data. The data can be collected at the server, client, or proxy level. The goals are to analyze user behavioral patterns and profiles, and understand how to better serve web applications. The process involves preprocessing data, pattern discovery using methods like statistical analysis and clustering, and pattern analysis including filtering patterns. Web usage mining can benefit applications like personalized marketing and increasing profitability.
Temporal based Factorization Approach for Solving Drift and Decay in Sparse Scoring Matrix proposes the TemporalMF++ approach to address weaknesses in existing temporal based factorization recommendation systems. TemporalMF++ integrates long and short-term user preferences learned through k-means clustering and bacterial foraging optimization to model preference drift and item popularity decay over time. Experimental results on the Netflix dataset show TemporalMF++ achieves an 18.5% improvement in prediction accuracy over benchmark methods.
Typography refers to the visual design of letters and text. It involves selecting typefaces, font styles, sizes, and spacing. The document discusses different typography classifications including serif versus sans serif, as well as styles within each like slab serifs, clarendon, and geometric. It also explains typography anatomy with terms like ascenders, descenders, apertures, and others. Proper typography is important for graphic design to effectively communicate messages through text.
This document discusses best practices for translation, including:
- Read the text carefully multiple times to understand it fully before translating. Pay attention to any style guides or glossaries.
- Think about the domain, context, target language/audience, and how to convey the original meaning as closely as possible in the target language in a simple and precise manner.
- Maintain consistency in language, style, terminology and narration. Follow the source text, any rules/guidelines, and do not modify meaning or introduce errors.
- For technical translations, some terms like company/product names and trademarks should be transliterated rather than translated. Use judgment and check guidelines. Respect cultural sensitivities.
This document provides an overview of text classification and the Naive Bayes machine learning algorithm. It defines text classification as assigning categories or labels to documents, and discusses different approaches like human labeling, rule-based classification, and machine learning. Naive Bayes is introduced as a simple supervised learning method that calculates the probability of documents belonging to different categories based on word frequencies. The document then reviews probability concepts and shows how Naive Bayes makes the "naive" assumption that words are conditionally independent given the topic to classify documents probabilistically into categories.
This document provides an introduction to machine translation and different approaches to machine translation. It discusses the history of machine translation, beginning in the 1950s. It then describes four main approaches to machine translation: direct machine translation, rule-based machine translation, corpus-based machine translation, and knowledge-based machine translation. For each approach, it provides a brief overview and example. It focuses in more depth on direct machine translation and rule-based machine translation, explaining their process and limitations.
The document discusses the 10 basic elements of graphic design: line, color, shape, space, texture, typography, scale, dominance and emphasis, harmony, and their representation. It provides examples of each element and how they are used in design, such as how lines are used to separate content and draw the eye, and how color creates mood. It also discusses the relationship between these elements and how they must work together in harmony for effective design.
Natural language processing (NLP) involves developing systems that allow computers to understand and communicate using human language. NLP aims to understand syntax, semantics, and pragmatics. It addresses challenges like ambiguity, where a sentence can have multiple possible meanings. Syntactic parsing is the process of analyzing a sentence's structure using a context-free grammar to produce a parse tree. Top-down and bottom-up parsing are two approaches to syntactic parsing where top-down starts with the start symbol and bottom-up starts with the sentence's terminal symbols.
The document discusses digital audio and sound. It defines key terms like audio, sound, frequency, amplitude, sampling rate, and bit resolution. It explains how sound is captured, stored, and played back in digital form. The various file formats for digital audio are also outlined, including wav, aiff, mp3, midi, and comparisons between lossy and lossless compression.
The document discusses several features of translation including explicitation, simplification, normalization, and leveling out. Explicitation refers to adding implicit information from the source text explicitly in the target text. Simplification involves breaking up long sentences and omitting redundant information. Normalization is the tendency to conform to typical target language patterns. Leveling out means translated text gravitates toward the center rather than the fringes of a continuum. The document provides examples to illustrate each feature and discusses their universal nature in translation.
Online Advertisements and the AdWords ProblemRajesh Piryani
This document discusses online advertisement and the AdWords problem. It begins by describing traditional advertising like posters, magazines and billboards that charge per impression, then describes how online ads use targeting and metrics like clicks. It explains that AdWords is Google's advertising system where advertisers bid on keywords and the highest bidder's ad appears. The document defines the AdWords problem and algorithms like greedy and balance that aim to maximize revenue by sorting ads by expected revenue rather than bid. It provides an example showing the balance algorithm can achieve a better competitive ratio than greedy. Finally, it mentions implementing this on an open advertising dataset.
A simple introduction to Natural Language Processing, with its examples, and how it works with the flowchart.
Natural Language Understanding, Natural Language Generation activities.
The document provides historical background on interpreting. It discusses how interpreting dates back 3000 BC in Ancient Egypt, and was used in Ancient Greece and Rome when Latin served as the lingua franca until the 17th century. Factors like religion, exploration, and international conferences expanded interpreting. There are two main types - conference interpreting using booths and headphones, and liaison interpreting working with immigrants. Status and role of interpreters depends on social norms and the clients they serve. Bilinguals, aides, and community interpreters also facilitate language transfer in different contexts.
17. Anne Schuman (USAAR) Terminology and Ontologies 2RIILP
This document discusses current research topics in terminology and ontologies. It covers trends like term variation, culture-specific semantic differences, definitions, contexts, and knowledge-rich contexts. It also discusses term extraction and mapping. Key areas of research include improving techniques for specialised domains, identifying term variants, providing richer semantic descriptions, and supporting terminological workflows and users.
1. EXPERT Winter School Partner IntroductionsRIILP
The document provides information about the University of Wolverhampton's Research Group in Computational Linguistics and Statistical Cybermetrics Research Group. It discusses the groups' expertise in various areas of natural language processing and information retrieval. Key personnel are mentioned, including Ruslan Mitkov, Constantin Orasan, and Mike Thelwall. Ongoing and past projects funded by sources like the EC and NBME are summarized.
9. Ethics - Juan Jose Arevalillo Doval (Hermes)RIILP
This document discusses ethics in the translation industry. It provides definitions of ethics from Webster's and Oxford dictionaries and lists key ethical values like integrity, transparency, and responsibility. It also outlines professional values for translators such as competence, confidentiality, and avoiding practices that undermine the profession. The document discusses issues in the industry like non-paid internships and accepting unrealistic translation projects. It provides examples of codes of conduct and outlines models for project outsourcing in the translation field.
The document discusses terminology in the translation industry. It outlines several benefits of using terminology, including higher translation quality, shorter turnaround times, and stronger brand identity. Higher quality is achieved through consistent translations and automated quality assessment. Turnaround times are shortened by avoiding time spent searching for terms. Brand identity is strengthened when customers use consistent terminology to affirm their product uniqueness. However, the document notes that in reality, most customers do not invest in terminology management and language service providers have limited time and resources to dedicate to it.
5. manuel arcedillo & juanjo arevalillo (hermes) translation memoriesRIILP
This document discusses translation memory (TM) tools and features. It provides an overview of the history and evolution of TM tools, including their move to the cloud. It describes key TM features like leveraging previous translations, fuzzy matching, and analysis capabilities. It also explains that while TM tools all provide similar basic functions, they analyze data and display matches differently, which can result in varying word count metrics. Weighted word counts aim to standardize metrics by assigning different values to matches based on their degree of fuzziness.
11. manuel leiva & juanjo arevalillo (hermes) evaluation of machine translationRIILP
The document discusses a company's evaluation of their machine translation systems. They had hoped automated metrics would correlate with productivity gains reported by post-editors, but found no correlation. Reasons for variability included different translation environments, engines, clients, post-editors, and word volumes. While some metrics indicated better translation quality, other factors like automatic terminology tools impacted productivity more. The company now combines automated metrics with time/productivity data and qualitative reviews to evaluate their machine translation performance.
9. Manuel Harranz (pangeanic) Hybrid Solutions for TranslationRIILP
This document discusses PangeaMT, a machine translation system, and experiences with hybridization. It provides a brief history of PangeaMT, describing its use of open-source Moses and capabilities. It outlines features for experts, including domain adaptation, engine creation and training. The document also discusses experiences with hybridization for linguistically distant language pairs, including challenges of word order differences and tokenization. It compares approaches using Toshiba and Mecab for Japanese reordering, finding Mecab produced higher accuracy. Future work is noted on morphology-rich languages like Russian and distant language reordering.
14. Michael Oakes (UoW) Natural Language Processing for TranslationRIILP
This document discusses information retrieval and describes its three main phases: 1) asking a question to define an information need, 2) constructing an answer by matching queries to documents, and 3) assessing the relevance of the retrieved answers. It also covers several important information retrieval concepts like keywords, indexing documents, stemming words, calculating TF-IDF weights, and evaluating system performance using recall and precision.
This document outlines the structure and deliverables for the EXPERT project. It consists of 8 work packages related to management, user perspectives, data collection, language technology, learning from translators, hybrid approaches, training, and dissemination. Each work package has 2 deliverables and deadlines for completion. The project involves early stage researchers who will receive training, complete secondments, and participate in workshops and a winter school.
2. Constantin Orasan (UoW) EXPERT IntroductionRIILP
The document introduces the EXPERT ITN project, which aims to train young researchers on improving data-driven machine translation through empirical approaches. The project will support researchers during their training and research, with the goal of producing future leaders in the field. It describes the objectives to improve existing corpus-based translation tools by considering user needs, collecting data, incorporating linguistic processing, and developing hybrid approaches. The project consists of 12 individual research projects across 6 work packages and is led by an academic consortium with involvement from private sector partners.
This document discusses statistical machine translation decoding. It begins with an overview of decoding objectives and challenges, such as ambiguity in possible translations. It then describes decoding phrase-based models using a linear model and dynamic programming approach, with approximations like beam search. Grammar-based decoding is also covered, including synchronous context-free grammar parsing and translation. Key challenges like search complexity and language model integration are addressed.
16. Anne Schumann (USAAR) Terminology and Ontologies 1RIILP
This document provides an overview of terminology and ontologies. It discusses why terminology is important, including for expert communication, knowledge transfer, and management. Terms are defined as linguistic symbols that represent concepts, with the relationship between terms and concepts being one-to-one in terminology. Conceptual relations between concepts are also discussed, including hierarchical relations like "is-a" that define a concept's location within a concept system. The document emphasizes that terminology work should be concept-oriented, structuring concepts into organized concept systems.
4. Josef Van Genabith (DCU) & Khalil Sima'an (UVA) Example Based Machine Tran...RIILP
This document provides an overview of example-based machine translation (EBMT). It discusses the core steps of EBMT including matching, alignment, and recombination. It also describes different varieties of EBMT such as character-based, word-based, pattern-based, syntax-based, and marker-based matching. Finally, it discusses approaches to EBMT including pure/runtime EBMT and compiled EBMT.
10. Lucia Specia (USFD) Evaluation of Machine TranslationRIILP
This document discusses various methods for evaluating translation quality, including manual metrics, task-based metrics, and reference-based automatic metrics. It notes that evaluating translation quality is difficult because the definition of quality depends on factors like the end user and intended purpose. Methods discussed include n-point scales for adequacy and fluency, ranking translations, and counting errors. Issues with subjective judgments, reliability, and defining what makes a translation "best" are also covered.
This document provides an overview of a tutorial on statistical machine translation given by Dr. Khalil Sima'an. The tutorial is divided into two parts, with Part I covering data and models, including word-based models, alignment, symmetrization, and phrase-based models. Part II, given by Trevor Cohn, will cover decoding and efficiency. The tutorial will examine the statistical approach to machine translation using parallel corpora and will discuss generative source-channel frameworks and challenges in estimating translation probabilities from sparse data. It will also explore how current models induce structure in translation data using alignments between source and target language structures.
This document discusses human translation workflow and contains three sections. Section I provides an overview of human translation workflow. Section II discusses professional translation, including market studies, emerging trends, and the translation workflow. Section III focuses on corpus-based translation, outlining guidelines for corpus creation, using corpora for translation training, and concordancing tools.
13. Constantin Orasan (UoW) Natural Language Processing for TranslationRIILP
This document discusses how natural language processing (NLP) techniques can help improve machine translation (MT). It describes some of the linguistic challenges in MT, such as ambiguity at the lexical, syntactic, semantic and pragmatic levels. It then discusses how various NLP tasks, such as tokenization, word sense disambiguation, and handling of named entities could enhance MT systems. Several studies that have successfully integrated NLP techniques like word sense disambiguation into statistical machine translation systems are also summarized.
Graph-to-Text Generation and its Applications to DialogueJinho Choi
The document discusses graph-to-text generation and its applications to dialogue systems. It provides an overview of current approaches to graph-to-text including rule-based, statistical, sequence-to-sequence and graph-to-sequence models. Recent advances use pretrained language models and graph neural networks. While current systems show promise, they still struggle with omissions, repetitions and unnatural language. The document proposes two threads of future work: exploring graph-to-text on dialogue data and implementing model improvements.
This paper proposes a method for example-based machine translation that combines syntactic transfer with statistical models. The method uses transfer rules to construct the target language syntactic tree structure from the source language. It then uses a statistical generation module to select the best word sequence based on language and translation models. The method is evaluated on a travel domain corpus, with the combined approach outperforming a baseline of example-based transfer alone in terms of BLEU, NIST and human evaluation.
Real-time DirectTranslation System for Sinhala and Tamil Languages.Sheeyam Shellvacumar
Presented my research on "Real-time DirectTranslation System for Sinhala and Tamil Languages" at the FedCSIS 2015 Research Conference hosted by University of Lodz, Poland from 13 - 17th of September 2015.
Introduction to Large Language Models and the Transformer Architecture.pdfsudeshnakundu10
The document is an introduction to large language models (LLMs) and the transformer architecture. It discusses how LLMs like GPT use the transformer architecture, which involves encoding input text into embeddings and passing them through encoder and decoder layers with attention mechanisms. This allows the model to understand word order and context to generate natural-sounding text. The transformer architecture is now fundamental to most LLMs due to its effectiveness.
This document discusses n-gram language models. It provides an introduction to language models and their role in applications like speech recognition. Simple n-gram models are described that estimate word probabilities based on prior context. Parameter estimation and smoothing techniques are covered to address data sparsity issues from rare word combinations. Evaluation of language models on held-out test data is also mentioned.
Learning to Generate Pseudo-code from Source Code using Statistical Machine T...Yusuke Oda
This document summarizes a study on generating pseudo-code from source code using statistical machine translation techniques. The researchers introduced two frameworks: phrase-based machine translation and tree-to-string machine translation. Experiments were conducted on two corpora, with the tree-to-string approach modified to address issues with abstract syntax trees generating the best pseudo-code based on automatic and human evaluations. Generated pseudo-code was shown to help with code understanding tasks compared to source code alone.
Integration of speech recognition with computer assisted translationChamani Shiranthika
This document discusses the integration of speech recognition with computer-assisted translation. It begins by introducing machine translation and computer-assisted translation, then describes how automatic speech recognition works and how it can be integrated with translation. Key approaches to integration include using word graphs from ASR and MT systems or rescoring ASR hypotheses with translation models. Neural machine translation models that use attention mechanisms are also discussed. The document concludes by noting areas for further development in reducing human effort in translation and increasing quality and effectiveness of speech-to-text and translation tools.
This document summarizes a seminar report on English to Assamese statistical machine translation using Moses. It includes sections on introduction to machine translation and statistical machine translation, implementation details of training Moses on an English-Assamese parallel corpus, results and evaluation using BLEU score, and proposed solutions to problems like handling out-of-vocabulary words through transliteration. The summary provides an overview of the topics and structure covered in the seminar report.
High level speaker specific features modeling in automatic speaker recognitio...IJECEIAES
Spoken words convey several levels of information. At the primary level, the speech conveys words or spoken messages, but at the secondary level, the speech also reveals information about the speakers. This work is based on the high-level speaker-specific features on statistical speaker modeling techniques that express the characteristic sound of the human voice. Using Hidden Markov model (HMM), Gaussian mixture model (GMM), and Linear Discriminant Analysis (LDA) models build Automatic Speaker Recognition (ASR) system that are computational inexpensive can recognize speakers regardless of what is said. The performance of the ASR system is evaluated for clear speech to a wide range of speech quality using a standard TIMIT speech corpus. The ASR efficiency of HMM, GMM, and LDA based modeling technique are 98.8%, 99.1%, and 98.6% and Equal Error Rate (EER) is 4.5%, 4.4% and 4.55% respectively. The EER improvement of GMM modeling technique based ASR systemcompared with HMM and LDA is 4.25% and 8.51% respectively.
The document provides an overview of statistical machine translation, including its background, approaches, evaluation, and online services. It discusses how statistical machine translation works by training language and translation models on parallel corpora to generate translations that are both fluent and faithful. Evaluation can be done through human assessment or automatic metrics like BLEU that compare machine translations to human references. Popular online machine translation services are also reviewed.
Two Level Disambiguation Model for Query TranslationIJECEIAES
Selection of the most suitable translation among all translation candidates returned by bilingual dictionary has always been quiet challenging task for any cross language query translation. Researchers have frequently tried to use word co-occurrence statistics to determine the most probable translation for user query. Algorithms using such statistics have certain shortcomings, which are focused in this paper. We propose a novel method for ambiguity resolution, named „two level disambiguation model‟. At first level disambiguation, the model properly weighs the importance of translation alternatives of query terms obtained from the dictionary. The importance factor measures the probability of a translation candidate of being selected as the final translation of a query term. This removes the problem of taking binary decision for translation candidates. At second level disambiguation, the model targets the user query as a single concept and deduces the translation of all query terms simultaneously, taking into account the weights of translation alternatives also. This is contrary to previous researches which select translation for each word in source language query independently. The experimental result with English-Hindi cross language information retrieval shows that the proposed two level disambiguation model achieved 79.53% and 83.50% of monolingual translation and 21.11% and 17.36% improvement compared to greedy disambiguation strategies in terms of MAP for short and long queries respectively.
This document discusses approaches to improve the quality of statistical parametric speech synthesis. It proposes modeling individual speech segments using rich context Gaussian mixture models and integrating modulation spectrum constraints into the parameter generation process. Subjective evaluations found these approaches improved speech quality over hidden Markov model-based synthesis and Gaussian mixture model-based voice conversion.
AN ADVANCED APPROACH FOR RULE BASED ENGLISH TO BENGALI MACHINE TRANSLATIONcscpconf
This paper introduces an advanced, efficient approach for rule based English to Bengali (E2B) machine translation (MT), where Penn-Treebank parts of speech (PoS) tags, HMM (Hidden
Markov Model) Tagger is used. Fuzzy-If-Then-Rule approach is used to select the lemma from rule-based-knowledge. The proposed E2B-MT has been tested through F-Score measurement,
and the accuracy is more than eighty percent
ESR10 Joachim Daiber - EXPERT Summer School - Malaga 2015RIILP
The document discusses using syntactic preordering models to delimit the morphosyntactic search space for machine translation of morphologically rich languages. It explores preordering dependency trees of the source language to reduce word order variations and predicting morphological attributes on the source side to inform target language word selection. Experimental results show that non-local features and jointly learning which attributes to predict can improve translation performance over baselines. The work aims to combine preordering and morphology prediction to better exploit interactions between syntactic structure and inflectional properties.
This document describes a factored statistical machine translation system from English to Tamil that incorporates Tamil morphology. The system first reorders and factors the English text, then uses morphological analysis and generation tools for Tamil to further factorize the text. This addresses challenges of translating between languages with different morphological structures and word orders. The system was shown to improve over a baseline SMT system for English to Tamil translation by integrating linguistic information like lemmas and morphological features.
Classification of Machine Translation Outputs Using NB Classifier and SVM for...mlaij
Machine translation outputs are not correct enough to be used as it is, except for the very simplest
translations. They only give the general meaning of a sentence not the exact translation. As Machine
Translation (MT) is gaining a position in the whole world, there is a need for estimating the quality of
machine translation outputs. Many prominent MT-Researchers are trying to make the MT-System, that
produces very good and accurate translations and that also covers maximum language pairs. If good
translations out of all translations can be categorized then the time and cost can be saved to a great extent.
Now, Good quality translations will be sent for post-editing and rest will be sent for pre-editing or
retranslation. In this paper, Kneser Ney smoothing language model is used to calculate the probability of
machine translated output. But a translation cannot be said good or bad. Based on its probability score
there are many other parameters that effect its quality. The quality of machine translation is made easier to
estimate for post-editing by using two different predefined famous algorithms for classification.
Caching strategies for in memory neighborhood-based recommender systemsSimon Dooms
This document discusses caching strategies for neighborhood-based recommender systems. It finds that similarity values between users are not equally important and some are used more frequently than others. A SMART caching strategy is proposed that predicts similarity usage frequency and replaces the least frequently used similarities when the cache is full. This performs better than LRU caching when the calculation order is random. LRU caching works best when there is high temporal locality, like calculating recommendations by outer user loops, and requires a smaller cache size. The calculation order can significantly impact caching performance.
State of the Machine Translation by Intento (stock engines, Jun 2019)Konstantin Savenkov
The document summarizes the state of machine translation models from various commercial providers. It finds that overall machine translation quality has improved for several language pairs since the previous report. The best performing machine translation provider has changed for 19 out of 48 language pairs evaluated. To achieve the best quality across all language pairs, eight different machine translation engines are required. Many providers have also increased their language coverage in recent months.
Byron Galbraith, Chief Data Scientist, Talla, at MLconf SEA 2017 MLconf
Neural information retrieval and conversational question answering techniques are being used to build intelligent systems like conversational knowledge bases and ticketing systems. However, operationalizing deep learning models presents challenges regarding data needs, online usage, and interpretability. Combining neural models with linear models and term frequency-based approaches can help address these challenges, enabling reliable user experiences through one-shot learning and an editable knowledge base. User behavior like skimming content also requires interfaces that manage expectations and provide hybrid experiences.
EMPLOYING PIVOT LANGUAGE TECHNIQUE THROUGH STATISTICAL AND NEURAL MACHINE TRA...ijnlc
The quality of Neural Machine Translation (NMT) systems like Statistical Machine Translation (SMT) systems, heavily depends on the size of training data set, while for some pairs of languages, high-quality parallel data are poor resources. In order to respond to this low-resourced training data bottleneck reality, we employ the pivoting approach in both neural MT and statistical MT frameworks. During our experiments on the Persian-Spanish, taken as an under-resourced translation task, we discovered that, the aforementioned method, in both frameworks, significantly improves the translation quality in comparison to the standard direct translation approach.
Similar to 8. Qun Liu (DCU) Hybrid Solutions for Translation (20)
Gabriela Gonzalez attended an expert project showcase in Rome, Italy in May 2016 where she participated in roundtable discussions on the relationship between academia, industry, and translators. She noted that while improvements are needed for translators, the main issue is whether translator needs align with industry interests. Gonzalez advocated for greater collaboration between translators, software developers, and researchers to create more user-friendly translation tools. She concluded by expressing her hope that the industry would adopt research findings and that she could be more involved in sharing experiences to improve quality assurance processes.
Pangeanic is an MT company founded in Valencia, Spain with offices in Tokyo, London, and Shanghai. Pangeanic's PangeaMT system was the first commercial application of the open-source Moses platform. It has been further developed and customized for the localization industry. Pangeanic has worked with clients such as Sony Europe to provide MT services and experiences. The company's system includes features such as monolingual training, integration with Apertium, and automated data cleaning. Pangeanic advocates for empowering translators and users in controlling MT systems and sees MT as a business opportunity to transform how translation services are provided and create new revenue streams.
Carla Parra Escartin - ER2 Hermes Traducciones RIILP
This document discusses a study on the productivity of translators when post-editing machine translation (MT) outputs compared to translating from scratch. The study was conducted with 10 in-house translators post-editing the output of an MT system customized for 3 years. It found that all but one translator were faster at post-editing MT outputs compared to translating from scratch. Automatic evaluation metrics like BLEU, TER and a fuzzy match score were found to correlate with productivity gains from MT. Thresholds for productivity gains were proposed based on these metrics.
Hermes Traducciones is the 15th largest translation company in Southern Europe and 154th globally. It is certified under quality standards ISO 9001 and EN 15038. The company has 25-30 permanent employees, over 150 freelance translators in its database, and translation teams in Portugal and Brazil. Hermes provides a wide range of translation and localization services, especially in technical fields like engineering and software. It also collaborates with universities on research projects evaluating machine translation and its potential to increase translation productivity and savings.
Lianet Sepulveda & Alexander Raginsky - ER 3a & ER 3b Pangeanic RIILP
This document describes improving hybrid translation tools using a full-text search engine approach. It discusses using natural language processing techniques and a translation memory database indexed with ElasticSearch to improve fuzzy matching. The goal is to maximize reuse of existing human translations by handling linguistic features like string transformations, part-of-speech tagging, and tokenization.
KantanMT.com is a statistical machine translation platform that is cloud-based and highly scalable. It provides automated translations at high speed and quality by fusing translation memory, machine translation, and rules. The document then discusses KantanMT's vision, some of its key features and statistics, locations it operates from including the INVENT Concept Space and School of Computing, how it obtained funding from the Commercialization Fund, and its journey from starting as a prototype to becoming widely adopted with billions of words translated.
This document describes CATaLog, a translation tool that provides:
- Incremental machine translation, automatic post-editing, and translation memory capabilities to enhance translations over time.
- Color-coded matching of source segments to translated segments to reduce cognitive load on translators.
- Online project management, translation, and review capabilities without requiring local installation.
This document discusses optimizing machine translation systems for user benefit. It outlines several ways to measure translation quality and utility, including editing time and effort. Current approaches include post-processing machine translation, learning from translator feedback, and using quality estimation to guide humans. The document advocates formalizing the task purpose and taking advantage of user context to explicitly train systems to maximize user benefit, such as optimizing interactive prediction for translation or post-editing tasks. The vision is for task-based optimization to be applied beyond machine translation to any user-agent interaction scenario.
The document summarizes the results of a survey investigating the needs and preferences of translators regarding translation technologies. The survey looked at translators' usage of computer-assisted translation (CAT) tools, machine translation, terminology management tools, and corpora. It found that while CAT tools are widely used, features like machine translation and terminology management that appear as both most useful and most disliked require further improvements to be truly useful. Respondents emphasized needing tools that are simple to use and integrate multiple resources like translation memories and corpora. The survey revealed both opportunities to better meet translators' needs and their varying attitudes towards the role of technology in translation work.
This document discusses quality estimation of machine translation using the QuEst++ framework. It summarizes that QuEst++ can predict the quality of unseen machine translated text using only the source and target texts without references, extracting features to build models that estimate metrics like post-editing effort and time from limited labeled training data. The framework extracts features at the word, sentence and document level from the source and target texts and information from the machine translation system, then trains models using those features to predict quality scores for new translations.
The document discusses evaluating terminology tools through their features. It first introduces how terminology is important for translation and natural language processing. It then explores the features of Terminology Extraction Tools and Terminology Management Tools. These include functions like term extraction, context extraction, and glossary management. The document evaluates several specific tools to compare their feature sets. It concludes by emphasizing the importance of identifying user needs and systematically testing tools to select the most appropriate one.
This document discusses combining translation memory (TM) and statistical machine translation (SMT). It summarizes that TM works best for repetitive text but SMT is more reliable when there are no close matches. It then reviews the speaker's previous work on combining TM and SMT during decoding and before decoding, and presents results showing BLEU score improvements on several language pairs.
The document discusses the differences between how ontologies are used in scientific research versus industry. In scientific research, ontologies focus on creating and extending existing generic ontologies and validating ontology induction methods, using ontologies to improve natural language processing technologies. In industry, ontologies are used as value-adding knowledge bases for various purposes like matching product reviews to categories, terminology standardization in machine translation, and matching resumes to jobs. The document argues that bridging the gap between scientific and industry usage of ontologies requires more domain-specific data and discoveries, true application focus, and open data flow.
This document discusses Acclaro's quality management program. It introduces their services and clients, then describes their quality program which uses a customized memoQ feature to track errors. It discusses two client cases, including a technical software company and an online media company. The quality assurance model and customization options are demonstrated. Benefits include quantitative measurement and issue identification. Challenges include scalability and technical bugs. The goal is more integrated quality reporting and useful statistics.
ER1 Eduard Barbu - EXPERT Summer School - Malaga 2015RIILP
The document discusses collecting and cleaning multilingual data. It describes estimating the amount of parallel data that exists in Common Crawl, testing different crawlers, and developing a machine learning approach to classify translation units as either true translations or errors. Key points include estimating that Common Crawl contains around 1 billion parallel pages, crawlers tested had low recall, and the best performing model for classifying translation units was an SVM classifier with an F1-score of 0.81.
ESR1 Anna Zaretskaya - EXPERT Summer School - Malaga 2015RIILP
This document summarizes the results of a survey on machine translation (MT) usage among professional translators. Some key findings include:
- 36% of respondents currently use MT, while 38% do not use it and do not plan to. Most saw potential benefits from high-quality MT.
- MT is used equally for resource-rich and resource-poor languages. Technical domains like ICT saw higher MT usage.
- Higher computer competence and IT training were associated with greater MT use. Translators working with agencies also used MT more.
- While MT can provide benefits, respondents noted it cannot replace humans and may threaten jobs or lower wages. Better quality is needed.
ESR2 Santanu Pal - EXPERT Summer School - Malaga 2015RIILP
The document describes a statistical automatic post-editing (APE) system that aims to improve machine translation output with minimal human effort. The system uses hierarchical phrase-based statistical machine translation trained on machine translation output and reference human translations. The system first cleans and preprocesses data, generates improved word alignments, and then performs hierarchical phrase-based SMT to output post-edits. Evaluation shows the APE system outperforms the baseline machine translation according to both automatic metrics and human evaluation, requiring less post-editing effort.
ESR3 Hernani Costa - EXPERT Summer School - Malaga 2015RIILP
This document summarizes a study that investigates using distributional similarity measures (DSMs) to assess the relatedness between documents in comparable corpora. The study uses three DSMs - number of common entities, Spearman's rank correlation coefficient, and Chi-square - on four subcorpora from the INTELITERM corpus. The results show the subcorpora generally contain highly related documents, though the smaller Spanish translated corpus shows more inconsistency. Future work could involve expanding experiments to other languages and DSMs, and using the approach to filter unrelated documents.
TrustArc Webinar - 2024 Global Privacy SurveyTrustArc
How does your privacy program stack up against your peers? What challenges are privacy teams tackling and prioritizing in 2024?
In the fifth annual Global Privacy Benchmarks Survey, we asked over 1,800 global privacy professionals and business executives to share their perspectives on the current state of privacy inside and outside of their organizations. This year’s report focused on emerging areas of importance for privacy and compliance professionals, including considerations and implications of Artificial Intelligence (AI) technologies, building brand trust, and different approaches for achieving higher privacy competence scores.
See how organizational priorities and strategic approaches to data security and privacy are evolving around the globe.
This webinar will review:
- The top 10 privacy insights from the fifth annual Global Privacy Benchmarks Survey
- The top challenges for privacy leaders, practitioners, and organizations in 2024
- Key themes to consider in developing and maintaining your privacy program
Ocean lotus Threat actors project by John Sitima 2024 (1).pptxSitimaJohn
Ocean Lotus cyber threat actors represent a sophisticated, persistent, and politically motivated group that poses a significant risk to organizations and individuals in the Southeast Asian region. Their continuous evolution and adaptability underscore the need for robust cybersecurity measures and international cooperation to identify and mitigate the threats posed by such advanced persistent threat groups.
AI 101: An Introduction to the Basics and Impact of Artificial IntelligenceIndexBug
Imagine a world where machines not only perform tasks but also learn, adapt, and make decisions. This is the promise of Artificial Intelligence (AI), a technology that's not just enhancing our lives but revolutionizing entire industries.
Taking AI to the Next Level in Manufacturing.pdfssuserfac0301
Read Taking AI to the Next Level in Manufacturing to gain insights on AI adoption in the manufacturing industry, such as:
1. How quickly AI is being implemented in manufacturing.
2. Which barriers stand in the way of AI adoption.
3. How data quality and governance form the backbone of AI.
4. Organizational processes and structures that may inhibit effective AI adoption.
6. Ideas and approaches to help build your organization's AI strategy.
In the rapidly evolving landscape of technologies, XML continues to play a vital role in structuring, storing, and transporting data across diverse systems. The recent advancements in artificial intelligence (AI) present new methodologies for enhancing XML development workflows, introducing efficiency, automation, and intelligent capabilities. This presentation will outline the scope and perspective of utilizing AI in XML development. The potential benefits and the possible pitfalls will be highlighted, providing a balanced view of the subject.
We will explore the capabilities of AI in understanding XML markup languages and autonomously creating structured XML content. Additionally, we will examine the capacity of AI to enrich plain text with appropriate XML markup. Practical examples and methodological guidelines will be provided to elucidate how AI can be effectively prompted to interpret and generate accurate XML markup.
Further emphasis will be placed on the role of AI in developing XSLT, or schemas such as XSD and Schematron. We will address the techniques and strategies adopted to create prompts for generating code, explaining code, or refactoring the code, and the results achieved.
The discussion will extend to how AI can be used to transform XML content. In particular, the focus will be on the use of AI XPath extension functions in XSLT, Schematron, Schematron Quick Fixes, or for XML content refactoring.
The presentation aims to deliver a comprehensive overview of AI usage in XML development, providing attendees with the necessary knowledge to make informed decisions. Whether you’re at the early stages of adopting AI or considering integrating it in advanced XML development, this presentation will cover all levels of expertise.
By highlighting the potential advantages and challenges of integrating AI with XML development tools and languages, the presentation seeks to inspire thoughtful conversation around the future of XML development. We’ll not only delve into the technical aspects of AI-powered XML development but also discuss practical implications and possible future directions.
Fueling AI with Great Data with Airbyte WebinarZilliz
This talk will focus on how to collect data from a variety of sources, leveraging this data for RAG and other GenAI use cases, and finally charting your course to productionalization.
Webinar: Designing a schema for a Data WarehouseFederico Razzoli
Are you new to data warehouses (DWH)? Do you need to check whether your data warehouse follows the best practices for a good design? In both cases, this webinar is for you.
A data warehouse is a central relational database that contains all measurements about a business or an organisation. This data comes from a variety of heterogeneous data sources, which includes databases of any type that back the applications used by the company, data files exported by some applications, or APIs provided by internal or external services.
But designing a data warehouse correctly is a hard task, which requires gathering information about the business processes that need to be analysed in the first place. These processes must be translated into so-called star schemas, which means, denormalised databases where each table represents a dimension or facts.
We will discuss these topics:
- How to gather information about a business;
- Understanding dictionaries and how to identify business entities;
- Dimensions and facts;
- Setting a table granularity;
- Types of facts;
- Types of dimensions;
- Snowflakes and how to avoid them;
- Expanding existing dimensions and facts.
Driving Business Innovation: Latest Generative AI Advancements & Success StorySafe Software
Are you ready to revolutionize how you handle data? Join us for a webinar where we’ll bring you up to speed with the latest advancements in Generative AI technology and discover how leveraging FME with tools from giants like Google Gemini, Amazon, and Microsoft OpenAI can supercharge your workflow efficiency.
During the hour, we’ll take you through:
Guest Speaker Segment with Hannah Barrington: Dive into the world of dynamic real estate marketing with Hannah, the Marketing Manager at Workspace Group. Hear firsthand how their team generates engaging descriptions for thousands of office units by integrating diverse data sources—from PDF floorplans to web pages—using FME transformers, like OpenAIVisionConnector and AnthropicVisionConnector. This use case will show you how GenAI can streamline content creation for marketing across the board.
Ollama Use Case: Learn how Scenario Specialist Dmitri Bagh has utilized Ollama within FME to input data, create custom models, and enhance security protocols. This segment will include demos to illustrate the full capabilities of FME in AI-driven processes.
Custom AI Models: Discover how to leverage FME to build personalized AI models using your data. Whether it’s populating a model with local data for added security or integrating public AI tools, find out how FME facilitates a versatile and secure approach to AI.
We’ll wrap up with a live Q&A session where you can engage with our experts on your specific use cases, and learn more about optimizing your data workflows with AI.
This webinar is ideal for professionals seeking to harness the power of AI within their data management systems while ensuring high levels of customization and security. Whether you're a novice or an expert, gain actionable insights and strategies to elevate your data processes. Join us to see how FME and AI can revolutionize how you work with data!
HCL Notes and Domino License Cost Reduction in the World of DLAUpanagenda
Webinar Recording: https://www.panagenda.com/webinars/hcl-notes-and-domino-license-cost-reduction-in-the-world-of-dlau/
The introduction of DLAU and the CCB & CCX licensing model caused quite a stir in the HCL community. As a Notes and Domino customer, you may have faced challenges with unexpected user counts and license costs. You probably have questions on how this new licensing approach works and how to benefit from it. Most importantly, you likely have budget constraints and want to save money where possible. Don’t worry, we can help with all of this!
We’ll show you how to fix common misconfigurations that cause higher-than-expected user counts, and how to identify accounts which you can deactivate to save money. There are also frequent patterns that can cause unnecessary cost, like using a person document instead of a mail-in for shared mailboxes. We’ll provide examples and solutions for those as well. And naturally we’ll explain the new licensing model.
Join HCL Ambassador Marc Thomas in this webinar with a special guest appearance from Franz Walder. It will give you the tools and know-how to stay on top of what is going on with Domino licensing. You will be able lower your cost through an optimized configuration and keep it low going forward.
These topics will be covered
- Reducing license cost by finding and fixing misconfigurations and superfluous accounts
- How do CCB and CCX licenses really work?
- Understanding the DLAU tool and how to best utilize it
- Tips for common problem areas, like team mailboxes, functional/test users, etc
- Practical examples and best practices to implement right away
Generating privacy-protected synthetic data using Secludy and MilvusZilliz
During this demo, the founders of Secludy will demonstrate how their system utilizes Milvus to store and manipulate embeddings for generating privacy-protected synthetic data. Their approach not only maintains the confidentiality of the original data but also enhances the utility and scalability of LLMs under privacy constraints. Attendees, including machine learning engineers, data scientists, and data managers, will witness first-hand how Secludy's integration with Milvus empowers organizations to harness the power of LLMs securely and efficiently.
Skybuffer SAM4U tool for SAP license adoptionTatiana Kojar
Manage and optimize your license adoption and consumption with SAM4U, an SAP free customer software asset management tool.
SAM4U, an SAP complimentary software asset management tool for customers, delivers a detailed and well-structured overview of license inventory and usage with a user-friendly interface. We offer a hosted, cost-effective, and performance-optimized SAM4U setup in the Skybuffer Cloud environment. You retain ownership of the system and data, while we manage the ABAP 7.58 infrastructure, ensuring fixed Total Cost of Ownership (TCO) and exceptional services through the SAP Fiori interface.
Programming Foundation Models with DSPy - Meetup SlidesZilliz
Prompting language models is hard, while programming language models is easy. In this talk, I will discuss the state-of-the-art framework DSPy for programming foundation models with its powerful optimizers and runtime constraint system.
Project Management Semester Long Project - Acuityjpupo2018
Acuity is an innovative learning app designed to transform the way you engage with knowledge. Powered by AI technology, Acuity takes complex topics and distills them into concise, interactive summaries that are easy to read & understand. Whether you're exploring the depths of quantum mechanics or seeking insight into historical events, Acuity provides the key information you need without the burden of lengthy texts.
Building Production Ready Search Pipelines with Spark and MilvusZilliz
Spark is the widely used ETL tool for processing, indexing and ingesting data to serving stack for search. Milvus is the production-ready open-source vector database. In this talk we will show how to use Spark to process unstructured data to extract vector representations, and push the vectors to Milvus vector database for search serving.
5th LF Energy Power Grid Model Meet-up SlidesDanBrown980551
5th Power Grid Model Meet-up
It is with great pleasure that we extend to you an invitation to the 5th Power Grid Model Meet-up, scheduled for 6th June 2024. This event will adopt a hybrid format, allowing participants to join us either through an online Mircosoft Teams session or in person at TU/e located at Den Dolech 2, Eindhoven, Netherlands. The meet-up will be hosted by Eindhoven University of Technology (TU/e), a research university specializing in engineering science & technology.
Power Grid Model
The global energy transition is placing new and unprecedented demands on Distribution System Operators (DSOs). Alongside upgrades to grid capacity, processes such as digitization, capacity optimization, and congestion management are becoming vital for delivering reliable services.
Power Grid Model is an open source project from Linux Foundation Energy and provides a calculation engine that is increasingly essential for DSOs. It offers a standards-based foundation enabling real-time power systems analysis, simulations of electrical power grids, and sophisticated what-if analysis. In addition, it enables in-depth studies and analysis of the electrical power grid’s behavior and performance. This comprehensive model incorporates essential factors such as power generation capacity, electrical losses, voltage levels, power flows, and system stability.
Power Grid Model is currently being applied in a wide variety of use cases, including grid planning, expansion, reliability, and congestion studies. It can also help in analyzing the impact of renewable energy integration, assessing the effects of disturbances or faults, and developing strategies for grid control and optimization.
What to expect
For the upcoming meetup we are organizing, we have an exciting lineup of activities planned:
-Insightful presentations covering two practical applications of the Power Grid Model.
-An update on the latest advancements in Power Grid -Model technology during the first and second quarters of 2024.
-An interactive brainstorming session to discuss and propose new feature requests.
-An opportunity to connect with fellow Power Grid Model enthusiasts and users.
Introduction of Cybersecurity with OSS at Code Europe 2024Hiroshi SHIBATA
I develop the Ruby programming language, RubyGems, and Bundler, which are package managers for Ruby. Today, I will introduce how to enhance the security of your application using open-source software (OSS) examples from Ruby and RubyGems.
The first topic is CVE (Common Vulnerabilities and Exposures). I have published CVEs many times. But what exactly is a CVE? I'll provide a basic understanding of CVEs and explain how to detect and handle vulnerabilities in OSS.
Next, let's discuss package managers. Package managers play a critical role in the OSS ecosystem. I'll explain how to manage library dependencies in your application.
I'll share insights into how the Ruby and RubyGems core team works to keep our ecosystem safe. By the end of this talk, you'll have a better understanding of how to safeguard your code.
12. RBMT
RBMT makes use of human encoded
linguistic rules for translation
Development of a RBMT system is
very expensive because it needs
plenty of human labour and takes a
long time (years)
Winter School 2013, Birmingham
13. RBMT
RBMT systems can reach good translation
quality after years of development in the
given domain.
Well developed RBMT systems tend to
better capture large size sentence
structures but perform worse on small size
expressions compared with SMT systems.
Winter School 2013, Birmingham
14. EBMT
An EBMT system translate sentences by
analog of existing translation examples
EBMT does not need deep analysis of
source text and may generate high quality
translation when similar examples are
found
Winter School 2013, Birmingham
16. EBMT
Quality of EBMT increases while we
get more examples.
A problem of EBMT is the coverage of
the examples, especially for long
sentences.
Winter School 2013, Birmingham
17. TM
Translation Memory directly output
existing target sentence when a very
similar source sentence is found in the
memory, or it outputs nothing.
Winter School 2013, Birmingham
18. SMT
SMT builds statistical models to predict the
probability of a target sentence being the
translation of a given source sentence.
To translate a given source sentence is just
to search for a target sentence with the
highest translation probability.
Winter School 2013, Birmingham
19. SMT
A large number of translation pairs (parallel
corpus) is needed to estimate the model
parameters.
To predict the translation, sentence pairs are
broken into smaller translation equivalence,
either in word level, or in phrase level or
syntax rule level.
Winter School 2013, Birmingham
23. Phrase-based SMT
Source
Target
Probability
Bushi (布什)
Bush
0.5
president Bush
0.3
the US president
0.2
Bush and
0.8
the president and
0.2
and Shalong
0.6
with Shalong
0.4
hold a meeting
0.7
had a meeting
0.3
Bushi yu (布什与)
yu Shalong (与沙龙)
juxing le huiang (举行了会谈)
Winter School 2013, Birmingham
25. Hierarchical Phrased-based SMT
Source
Target
Probability
juxing le huiang (举行了会谈)
hold a meeting
0.6
had a meeting
0.3
X a meeting
0.8
X a talk
0.2
hold a X
0.5
had a X
0.5
Bushi yu Shalong (布什与沙龙)
Bush and Sharon
0.8
Bushi X (布什X)
Bush X
0.7
X yu Y (X与Y)
X and Y
0.9
X huitang (X会谈)
juxing le X (举行了X)
Winter School 2013, Birmingham
27. Syntax-based SMT
Source
Target
Probability
VPB(VS(juxing) AS(le) NPB(huiang))
hold a meeting
0.6
(举行了会谈)
have a meeting
0.3
have a talk
0.1
hold a x1
0.5
have a x1
0.5
VPB(VS(juxing) AS(le) x1:NPB)
(举行了x1)
VP(PP(P(yu) x1:NPB) x2:VPB) (与 x1 x2) x2 with x1
0.9
IP(x1:NPB VP(x2:PP x3:VPB))
0.7
x1 x3 x2
Winter School 2013, Birmingham
28. SMT
SMT is cheap
SMT systems can be developed in a
short time
SMT needs a large number of parallel
corpus
Winter School 2013, Birmingham
29. SMT
SMT gets good quality translations if we
have plenty of in-domain data
SMT quality drops dramatically for out-ofdomain data
SMT results is fluent in short phrases but
not good at large size sentence structures
(esp. for distant languages)
Winter School 2013, Birmingham
30. Why Hybrid MT?
Each MT approach has its pros and cons.
We want to take advantage of different MT
approaches
We do not want to waste our investments
on existing MT systems
Winter School 2013, Birmingham
31. Outline
Why Hybrid MT?
An overview of Hybrid MT
Typical Hybrid MT Approaches
Conclusion
Winter School 2013, Birmingham
32. An overview of Hybrid MT
Selective MT: loose coupling
Pipelined MT: medium coupling
Mixture MT: close coupling
Winter School 2013, Birmingham
33. Selective MT
Given translations generated by
different approaches, Selective MT
tries to select a best one, or select
best parts from different translations
and combine them to a new one.
Winter School 2013, Birmingham
36. Selective MT
Typical Selective MT:
System Recommendation
System Combination
Sentence-level combination
word-level combination
Winter School 2013, Birmingham
37. Pipelined MT
Pipelined MT adopts one approach as
the main approach and use another
approach for monolingual preprocessing or post-processing.
Winter School 2013, Birmingham
39. Pipelined MT
Typical Pipelined MT:
Statistical Post-Editing for RBMT
Rule-based Pre-reordering for SMT
Winter School 2013, Birmingham
40. Mixture MT
Mixture MT adopts one approach as
the main approach but utilizes one or
more different approaches in some
components.
Winter School 2013, Birmingham
45. System Recommendation
Yifan He, Yanjun Ma, Josef van Genabith and Andy
Way, Bridging SMT and TM with System
Recommendation, Proceedings of the 48th Annual
Meeting of the Association for Computational
Linguistics (ACL2010), pages 622–630, Uppsala,
Sweden, 11-16 July 2010.
Winter School 2013, Birmingham
46. System Recommendation
Intuition:
In some cases when we have enough big
translation memory, the trained SMT system is
comparable with TM output in translation quality.
Here comes the problem of selection.
System recommendation recommends SMT
outputs to a TM user when it predicts that SMT
outputs are more suitable for post-editing than
the hits provided by the TM
Winter School 2013, Birmingham
48. System Recommendation
A SVM binary classifier is adopted
The classifier is trained on humanannotated data
A confidence score is given for the
recommendation
Winter School 2013, Birmingham
49. System Recommendation
SMT System Features: features used in the SMT system
TM Feature: Fuzzy Match Cost
System Independent Features:
Source-Side Language Model Score and Perplexity
Target-Side Language Model Perplexity
The Pseudo-Source Fuzzy Match Score
The IBM Model 1 Score.
Winter School 2013, Birmingham
50. System Recommendation
Evaluation Metrics:
Where A is the set of recommended MT
outputs, and B is the set of MT outputs that
have lower TER than TM hits.
Winter School 2013, Birmingham
54. System Combination
Rosti, A. V. I., Ayan, N. F., Xiang, B., Matsoukas,
S., Schwartz, R. M., & Dorr, B. J. (2007, April).
Combining Outputs from Multiple Machine
Translation Systems. In HLT-NAACL (pp. 228-235).
Winter School 2013, Birmingham
55. System Combination
Rosti, A. V. I., Matsoukas, S., & Schwartz, R. (2007,
June). Improved word-level system combination for
machine translation. In ANNUAL MEETINGASSOCIATION FOR COMPUTATIONAL
LINGUISTICS (Vol. 45, No. 1, p. 312).
Winter School 2013, Birmingham
56. System Combination
He, X., Yang, M., Gao, J., Nguyen, P., & Moore, R.
2008. Indirect-HMM-based hypothesis alignment for
combining outputs from machine translation systems.
In Proceedings of the Conference on Empirical
Methods in Natural Language Processing (pp. 98-107).
Association for Computational Linguistics.
Winter School 2013, Birmingham
57. System Combination
Feng, Y., Liu, Y., Mi, H., Liu, Q., & Lü, Y. 2009. Latticebased system combination for statistical machine
translation. In Proceedings of the 2009 Conference on
Empirical Methods in Natural Language Processing:
Volume 3-Volume 3 (pp. 1105-1113). Association for
Computational Linguistics.
Winter School 2013, Birmingham
58. Sentence-Level
System Combination
Kumar, S., & Byrne, W. J. (2004, May).
Minimum Bayes-Risk Decoding for
Statistical Machine Translation. In
HLT-NAACL (pp. 169-176).
Winter School 2013, Birmingham
59. Sentence-Level
System Combination
Consider we have several MT systems
For a given source text F, each MT system
output a n-best target text
If possible, MT system gives each target
text a probability P(E|F), or we may
consider the n-best target text with equal
probabilities.
Winter School 2013, Birmingham
61. Word-Level
System Combination
Select a translation candidate as a skeleton
(backbone) with Minimal Bayes Risk
Construct a confusion network by aligning
all the words in other translation candidates
to the words in the skeleton
Select the best path from the confusion
network and generate a new translation
Winter School 2013, Birmingham
65. Word-Level
System Combination
System combination is proved to be very
effective
In NIST Open MT Evaluation ChineseEnglish task, MSR-NRC-SRI ranked no.1
by using system combination technologies
In later NIST evaluations, different tracks
are defined participants using or not using
system combination technologies.
Winter School 2013, Birmingham
66. Typical Hybrid MT Approaches
Selective MT
Pipelined MT
Statistical Post-Editing for RBMT
Rule-based Pre-reordering for SMT
Mixture MT
Winter School 2013, Birmingham
67. Statistical Post-Editing for RBMT
Dugast, L., Senellart, J., & Koehn, P. (2007, June).
Statistical post-editing on SYSTRAN's rule-based
translation system. In Proceedings of the Second
Workshop on Statistical Machine Translation (pp.
220-223). Association for Computational
Linguistics.
Winter School 2013, Birmingham
68. Statistical Post-Editing for RBMT
Simard, M., Ueffing, N., Isabelle, P., & Kuhn, R.
(2007). Rule-based Translation With Statistical
Phrase-based Post-editing. Second Workshop on
Statistical Machine Translation. Prague, Czech
Republic. June 23, 2007. pp. 203–206.
Winter School 2013, Birmingham
69. Statistical Post-Editing
When we have:
A very good RBMT system
Large number of parallel corpus which can be
used for SMT training
Both RBMT and SMT have advantages and
disadvantages
Can we make benefits from both methods?
Winter School 2013, Birmingham
70. Statistical Post-Editing
A Statistical Post-Editing (SPE) system is a
monolingual SMT system which takes the result of a
RBMT system as input and generate a improved
target output.
Source
Text
RBMT
RBMT
Result
SPE
SPE
Result
Winter School 2013, Birmingham
71. Statistical Post Edit: Training
Source
Target
RBMT
RBMT
Target
SPE
Training
SPE
Target
Winter School 2013, Birmingham
72. Statistical Post Edit: Training
RBMT usually generates a better word
order while SMT can make better
lexical selection.
RBMT+SPE outperforms the original
RBMT and SMT systems.
Winter School 2013, Birmingham
73. Typical Hybrid MT Approaches
Selective MT
Pipelined MT
Statistical Post-Editing for RBMT
Rule-based Pre-reordering for SMT
Mixture MT
Winter School 2013, Birmingham
74. Rule-based Pre-reordering for SMT
Elia Yuste, Manuel Herranz, Alexandra Helle and
Hirokazu Suzuki, Go Hybrid: Pangeanic's and Toshiba's
First Steps Towards ENJP MT Hybridization, AAMT
Journal, No.50, December 2011 (Part B for this tutorial)
Winter School 2013, Birmingham
75. Rule-based Pre-reordering for SMT
Xia, F., & McCord, M. (2004, August). Improving a
statistical MT system with automatically learned rewrite
patterns. In Proceedings of the 20th international
conference on Computational Linguistics (p. 508).
Association for Computational Linguistics.
Winter School 2013, Birmingham
76. Rule-based Pre-reordering for SMT
A phrase-based SMT (PBSMT) system
performs good lexical choices but is not
good at long distance reordering without
linguistics knowledge
A rule-based word-reordering on the source
side is conducted to make the word order of
the source text much more similar with the
word order in the target side.
Winter School 2013, Birmingham
77. Rule-based Pre-reordering for SMT
Source
Text
PreReordering
Reordered
Source Text
PBSMT
Target
Text
Winter School 2013, Birmingham
79. Pre-reordering: Training
The rule for pre-ordering can be
automatic acquired from the parallel
corpus with automatic word alignment
and parsing trees in both side.
Winter School 2013, Birmingham
80. Pre-reordering: Training
Parsing the source sentence
Parsing the target sentence
Align the words and the phrases in
both sides
Extract the rewrite rules
Winter School 2013, Birmingham
86. Typical Hybrid MT Approaches
Selective MT
Pipelined MT
Mixture MT
Statistical Parsing in RBMT
Rule-based Named Entity Translation in SMT
Human-Acquired Rules in SMT
SMT Decoding with TM Phrases
Winter School 2013, Birmingham
87. Statistical Parsing in RBMT
Statistical parsing outperforms rulebased parsing if we have large scale
treebank.
It is reasonable to use statistical
algorithm in the parsing component in
a RBMT system.
Winter School 2013, Birmingham
88. Rule-based Named Entity Translation
in SMT
Ney, H. (2013). Statistical MT Systems Revisited:
How much Hybridity do they have? Proceedings of
the Second Workshop on Hybrid Approaches to
Translation, page 7, Sofia, Bulgaria, August 8,
2013.
Winter School 2013, Birmingham
90. Human-Acquired Rules in SMT
Li, X., Lü, Y., Meng, Y., Liu, Q., & Yu, H.
Feedback Selecting of Manually Acquired
Rules Using Automatic Evaluation.
Proceedings of the 4th Workshop on Patent
Translation, pages 52-59, MT Summit XIII,
Xiamen, China, September 2011
Winter School 2013, Birmingham
91. Human-Acquired Rules in SMT
These rules are used in the decoding process
together with the Hierarchical Phrases in a
SMT system
Winter School 2013, Birmingham
92. SMT Decoding with TM Phrases
Philipp Koehn and Jean Senellart. 2010. Convergence of
translation memory and statistical machine translation. In
AMTA Workshop on MT Research and the Translation
Industry, pages 21–31.
Wang, K., Zong, C., & Su, K. Y. Integrating Translation
Memory into Phrase-Based Machine Translation during
Decoding. Proceedings of the 51st Annual Meeting of the
Association for Computational Linguistics, pages 11–21,
Sofia, Bulgaria, August 4-9 2013
Winter School 2013, Birmingham
93. SMT Decoding with TM Phrases
Yanjun Ma, Yifan He, Andy Way and Josef van Genabith.
2011. Consistent translation using discriminative learning: a
translation memory-inspired approach. In Proceedings of the
49th Annual Meeting of the Association for Computational
Lingui stics, pages 1239–1248, Portland, Oregon.
Yifan He, Yanjun Ma, Andy Way and Josef van Genabith.
2011. Rich linguistic features for translation memory-inspired
consistent translation. In Proceedings of the Thirteenth
Machine Translation Summit, pages 456–463.
Winter School 2013, Birmingham
94. SMT Decoding with TM Phrases
Extract TM phrases from similar
sentences in the translation memory
and use them in the decoding process
in the runtime.
Winter School 2013, Birmingham
95. Outline
Why Hybrid MT?
An overview of Hybrid MT
Typical Hybrid MT Approaches
Conclusion
Winter School 2013, Birmingham
96. Conclusion
Different MT approaches have advantages and
disadvantages, which are usually complementary.
Hybrid MT can take benefit from different MT
approaches
Three categories of Hybrid MT is introduced:
Selective, Pipelined and Mixture.
Actually almost all the real MT systems are hybrid
system.
Winter School 2013, Birmingham