SlideShare a Scribd company logo
VAHE 1
1 Ko ha tatau ʻo ha tohi, ʻa ia naʻe ʻoatu ʻe Selemī kiate
kinautolu ʻa ia ʻe taki pōpula ki Pāpilone ʻe he tuʻi ʻo e kau
Papiloné, ke fakamoʻoniʻi ʻa kinautolu, ʻo hangē ko hono
fekau kiate ia ʻe he ʻOtuá.
2 Koeʻuhí ko e ngaahi angahala kuo mou fai ʻi he ʻao ʻo e
ʻOtuá, ʻe taki pōpula atu ai ʻa kimoutolu ki Pāpilone ʻe
Napukotonosi ko e tuʻi ʻo e kau Papiloné.
3 Ko ia, ʻo ka mou ka haʻu ki Pāpilone, te mou nofo ai ʻi he
ngaahi taʻu lahi, pea ʻe fuoloa ʻa e faʻahitaʻu ko iá, ʻa ia ko
e toʻu tangata ʻe fitu: pea ka hili iá te u ʻomi ʻa kimoutolu
mei ai ʻi he melino.
4 Ko ʻeni te mou mamata ʻi Pāpilone ko e ngaahi ʻotua ʻo e
silivá, mo e koulá, mo e ʻakaú, ʻoku ʻi honau umá, ʻa ia
ʻoku fakatupu ai ʻa e manavahē ʻa e ngaahi puleʻangá.
5 Ko ia tokanga ke ʻoua naʻa mou poto ʻo hangē ko e kau
mulí, pe ko kimoutolu pea mo kinautolu, ʻo ka mou ka
mamata ki he fuʻu kakaí ʻi honau ʻaó mo honau tuʻá, ʻo hū
kiate kinautolu.
6 Ka ke pehē ʻi homou lotó, ʻE ʻEiki, kuo pau ke mau hū
kiate koe.
7 He ʻoku ʻiate kimoutolu ʻa ʻeku ʻāngeló, pea ʻoku ou
tokangaʻi homou laumālié.
8 Ko e meʻa ki honau ʻeleló, ʻoku fakangingila ia ʻe he
tangata ngāué, pea ko kinautolu pē ʻoku kiʻi kofukofuʻi
ʻaki ʻa e silivá; ka ʻoku nau loi pē, pea ʻoku ʻikai te nau
lava ʻo lea.
9 Pea ʻi heʻenau toʻo ʻa e koula, ʻo hange ko ha taupoʻou
ʻoku ʻofa ke ʻalu, ʻoku nau ngaohi ʻa e ngaahi kalauni ki he
ʻulu ʻo honau ngaahi ʻOtua.
10 ʻOku faʻa fakahaaʻi foki ʻe he kau taulaʻeikí mei honau
ngaahi ʻotuá ʻa e koula mo e siliva, pea nau foaki ia kiate
kinautolu.
11 ʻIo, te nau foaki ia ki he kau feʻauaki angamahení, pea
fakaʻauha ʻa kinautolu ʻo hangē ko e kau tangata ʻaki ʻa e
ngaahi kofu, ko e ngaahi ʻotua ʻo e siliva, mo e ngaahi
ʻotua ʻo e koula, mo e ʻakau.
12 Ka ʻoku ʻikai lava ʻe he ngaahi ʻotua ko ʻení ʻo
fakahaofi ʻa kinautolu mei he ʻumeʻumea mo e Ane,
neongo ʻoku ʻufiʻufi ʻaki ia ʻa e kofu lanu vāleti.
13 ʻOku nau holoholoʻi honau matá koeʻuhí ko e efu ʻo e
temipalé, ʻi he taimi ʻoku lahi ai e ngaahi meʻa ʻoku hoko
kiate kinautolú.
14 Pea ko ia ia ʻoku ʻikai te ne lava ʻo tāmateʻi ha taha
ʻokú ne fakatupu houhau kiate iá ,ʻokú ne maʻu ha
tokotoko fakatuʻi, ʻo hangē ko ha fakamaau ia ʻo e fonuá.
15 ʻOkú ne ʻi hono nima toʻomataʻú foki ha hele fufū mo
ha toki: ka ʻoku ʻikai te ne lava ʻo fakahaofi ia mei he taú
mo e kau kaihaʻá.
16 ʻA ia ʻoku ʻikai ʻilo ai ʻa kinautolu ko e ngaahi ʻotua: ko
ia ʻoua ʻe manavahē kiate kinautolu.
17 He ʻoku hangē ko e vaka ʻoku ngāue ʻaki ʻe ha tangatá,
ʻoku ʻikai hano ʻaonga ʻo ka maumau ia; ʻoku pehē pē mo
honau ngaahi ʻotuá: ʻo ka fokotuʻu ʻa kinautolu ʻi he
temipalé, ke fonu honau matá ʻi he efu ʻi he vaʻe ʻo
kinautolu ʻoku hū maí.
18 Pea hangē ko hono fakapapauʻi ʻo e ngaahi matapaá ʻi
he tafaʻaki kotoa pē ʻo ia ʻoku faihala ki he tuʻí, ʻo hangē
ko ʻene tukupā ke mamahi ʻi he maté: ʻoku pehē pē hono
ngaohi ʻe he kau taulaʻeikí ʻa honau ngaahi temipalé ʻaki ʻa
e ngaahi matapā, mo e loka, mo e ngaahi laine, telia naʻa
maumauʻi honau ngaahi ʻotuá ʻe he kau kaihaʻá.
19 ʻOku nau tutu kinautolu ke nau teʻelango, ʻio, ʻo lahi
ange ia ʻiate kinautolu pē, ʻa ia ʻoku ʻikai ke nau lava ai ʻo
sio ki ha taha.
20 ʻOku nau hangē ko e taha ʻo e ngaahi malamalaʻi ngaahi
malamalaʻi ʻo e temipalé, ka ʻoku nau pehē ʻoku
fengaiʻitaki honau lotó ki he ngaahi meʻa ʻoku totolo mei
he kelekelé; pea ʻo ka nau ka kai ia mo honau kofú, ʻoku
ʻikai te nau ongoʻi ia.
21 ʻOku ʻuliʻuli honau fofongá ʻi he ʻohu afi ʻoku haʻu mei
he temipalé.
22 ʻOku nofo ʻi honau sinó mo e ʻulú ʻa e fanga Peka,
fakamaamaʻi, mo e fanga manupuná, pea mo e fanga pusí
foki.
23 Te mou lava ʻo ʻilo ʻi he meʻá ni ʻoku ʻikai ko ha ngaahi
ʻotua ʻa kinautolu: ko ia ʻoua ʻe manavahē kiate kinautolu.
24 Neongo ʻa e koula ʻoku fekauʻaki mo kinautolú ke nau
fakaʻofoʻofa, ka ʻo kapau ʻe ʻikai te nau holoholoʻi ʻa e
ʻumeʻumeá, ʻe ʻikai te nau ulo: he naʻe ʻikai ke nau ongoʻi
ia ʻi he taimi naʻe haka aí.
25 ʻOku fakatau ʻa e ngaahi meʻa ʻoku ʻikai ke ʻi ai ha
manava ki ha totongi maʻolunga taha.
26 ʻOku hilifaki ia ki honau umá, ʻo ʻikai hanau vaʻe ʻa ia
ʻoku nau fakahā ai ki he tangatá ʻoku ʻikai hanau
mahuʻinga.
27 Ko kinautolu foki ʻoku tauhi kiate kinautolú ʻoku nau
mā: he kapau te nau tō ki he kelekelé ʻi ha taimi, ʻe ʻikai te
nau lava ʻo toe tuʻu hake ʻiate kinautolu pē: pea kapau ʻe
fokotuʻu ʻe ha taha ʻa kinautolu ke angatonu, te nau lava ʻo
hiki ʻiate kinautolu pē: pea kapau te nau punou hifo, te nau
lava ʻo fakatonutonu ia: ka ʻoku nau fokotuʻu ʻa e ngaahi
meʻaʻofá ʻi honau ʻaó ʻo hangē ko e kakai kuo pekiá.
28 Ko e meʻa ʻi he ngaahi meʻa kuo feilaulau ʻaki kiate
kinautolú, ʻoku fakatau atu mo ngaohikovia ai ʻe heʻenau
kau taulaʻeikí; pea ʻoku pehē hono tokonaki ʻe honau
ngaahi uaifí hano konga ʻi he māsimá; ka ki he masivá mo
e taʻe-faʻa-ngaué ʻoku ʻikai te nau foaki ha meʻa ki ai.
29 ʻOku kai ʻe he kakai fefine mo e kau fefine ʻi he fanau
ʻa ʻenau ngaahi feilaulau: te mou ʻilo ʻi he ngaahi meʻa ni
ʻoku ʻikai ko ha ngaahi ʻotua ʻa kinautolu: ʻoua ʻe
manavahe kiate kinautolu.
30 He ʻe lava fēfē ke ui ʻa kinautolu ko e ngaahi ʻotua?
koeʻuhí he naʻe tuku ʻe he kakai fefiné ʻa e kakanoʻi manu
ʻi he ʻao ʻo e ngaahi ʻotua ʻo e silivá, koulá, mo e ʻakaú
31 Pea ʻoku nofo ʻa e kau taulaʻeikí ʻi honau ngaahi
temipalé, kuo totongi honau kofú, pea tele honau ʻulú mo e
kavá, pea ʻikai ha meʻa ʻi honau ʻulú.
32 ʻOku nau ngungulu mo tangi ʻi he ʻao ʻo honau ngaahi
ʻotuá, ʻo hangē ko ia ʻoku fai ʻe he tangatá ʻi he kātoanga ʻi
he taimi ʻoku mate ai ha tahá.
33 ʻOku toʻo foki ʻe he kau taulaʻeikí ʻa honau ngaahi kofú,
ʻo fakakofuʻi honau ngaahi uaifí mo e fānaú.
34 ʻE tatau ai pē pe ʻoku kovi ʻa e fai ʻe ha taha kiate
kinautolu, pe ko e leleí, ʻoku ʻikai te nau faʻa totongi ia:
ʻoku ʻikai te nau faʻa fokotuʻu ha tuʻi, pe fakahifo ia.
35 ʻI he founga tatau pē, ʻoku ʻikai te nau lava ʻo foaki ha
koloa pe ha paʻanga: neongo ʻoku fai ʻe ha tangata ha
fuakava kiate kinautolu, pea ʻikai tauhi ia, ʻe ʻikai te nau
fie maʻu ia.
36 ʻOku ʻikai te nau lava ʻo fakamoʻui ha tangata mei he
maté, pe fakahaofi ʻa e vaivaí mei he māfimafí.
37 He ʻikai ke nau lava ʻo fakafoki ha tangata kui ki hono
ʻao, pe tokoniʻi ha tangata ʻoku faingataʻaʻia.
38 ʻOku ʻikai te nau lava ʻo fakahā ha ʻaloʻofa ki he uitoú,
pe fai lelei ki he tamai maté.
39 Ko honau ngaahi ʻotua ʻo e ʻakaú, pea ʻoku ʻi ai ʻa e
koulá mo e silivá, ʻoku tatau ia mo e ngaahi maka kuo tā
mei he moʻungá: ko kinautolu ʻoku hū ki aí ʻe veuveuki ʻa
kinautolu ʻoku hū ki aí.
40 ʻE anga fēfē leva ha fakakaukau ʻa ha tangata ʻo ne pehē
ko e ngaahi ʻotua kinautolu, ka naʻa mo e kau Kalitiá ʻoku
nau taʻe-fakaʻapaʻapaʻi kinautolu?
41 ʻA ia kapau te nau mamata ki ha noa ʻe taha ʻoku ʻikai
faʻa lea, ʻoku nau ʻomi ia, pea ʻoku nau ʻomi ia ke ne lea,
ʻo hange ʻoku ne lava ʻo mahino kiate ia.
42 Ka ʻoku ʻikai mahino ʻeni kiate kinautolu, pea nau liʻaki
ia: he ʻoku ʻikai haʻanau ʻilo.
43 ʻOku ʻi ai foki mo e kakai fefine ʻoku ʻi ai honau ngaahi
afo, ʻoku nau nofo ʻi he ngaahi hala, ʻo tutu ʻa e kaloni: ka
ʻo kapau ʻoku ʻi ai hanau niʻihi, ʻoku tohoakiʻi ʻe ha niʻihi,
tokoto fakataha mo ia, ʻoku ne manukiʻi ʻa hono kainga,
pea naʻe ʻikai lau ia ʻoku taau mo ia, pe motu hono afo.
44 Ko e meʻa kotoa pē ʻoku fai ʻiate kinautolú ʻoku hala: ʻe
anga fēfē leva haʻane fakakaukau pe pehē ko e ngaahi ʻotua
kinautolu?
45 ʻOku ngaohi kinautolu ʻaki ʻa e kau tufunga mo e kau
fai tomuʻa ngāue: he ʻikai ke nau lava ʻo hoko ko ha meʻa
kehe mei he kau tangata ngāué.
46 Pea ko kinautolu naʻa nau ngaohi kinautolú ʻe ʻikai
ʻaupito te nau lava ʻo hokohoko atu fuoloa; ʻe anga fēfē
leva ʻa e hoko ʻa e ngaahi meʻa naʻe ngaohi ʻaki kinautolú
ko e ngaahi ʻotua?
47 He naʻa nau tuku ʻa e ngaahi loi mo e ngaahi manuki
kiate kinautolu ʻoku muiaki maí.
48 He ʻo ka hoko ha tau pe mahaki fakaʻauha kiate
kinautolu, ʻe fealeaʻaki ʻa e kau taulaʻeikí mo kinautolu pē,
ʻa ia ʻe fufuuʻi ai ʻa kinautolu fakataha mo kinautolu.
49 Ko e hā leva ʻoku ʻikai lava ai ke ʻiloʻi ʻe he tangatá
ʻoku ʻikai ko ha ngaahi ʻotua ʻa kinautolu, ʻa ia ʻoku ʻikai
te nau lava ʻo fakamoʻui ʻa kinautolu mei he taú, pe mei he
mahaki fakaʻauhá?
50 He ʻi heʻenau mamata ki aí ko e ʻakau pē, pea ko e
tānaki ʻaki ʻa e silivá mo e koulá, ʻe ʻilo ai ʻamui ʻoku nau
loi:
51 Pea ʻe hā mahino mai ki he ngaahi puleʻanga mo e
ngaahi tuʻi kotoa pē ʻoku ʻikai ko ha ngaahi ʻotua ʻa
kinautolu, ka ko e ngaahi ngāue pē ʻa e toʻukupu ʻo e
tangatá, pea ʻoku ʻikai ha ngāue ʻa e ʻOtuá ʻiate kinautolu.
52 Ko hai leva ʻoku ʻikai ke ne ʻiloʻi ʻoku ʻikai ko ha
ngaahi ʻotua kinautolu?
53 He ʻoku ʻikai foki te nau lava ʻo fokotuʻu ha tuʻi ʻi he
fonuá, pe ʻuha ki he tangatá.
54 Pea ʻoku ʻikai foki te nau lava ʻo fakamāuʻi ʻenau
taumuʻa ʻanautolú, pe fakatonutonu ha meʻa hala, ʻo ʻikai
lava: he ʻoku nau hangē ko e fanga lēveni ʻi he vahaʻa ʻo e
langí mo e māmaní.
55 ʻA ia ʻo ka tō ʻa e afí ki he fale ʻo e ngaahi ʻotua ʻakau,
pe hilifaki ʻaki ʻa e koula pe siliva, ʻe hola ʻa ʻenau kau
taulaʻeikí ʻo hao; ka ʻe tutu ʻa kinautolu ʻo hangē ko e
ngaahi malamalaʻi ngaahi.
56 ʻIkai ngata aí, he ʻikai ke nau lava ʻo matuʻuaki ha tuʻi
pe fili: ʻe anga fēfē leva haʻane fakakaukau pe pehē ko e
ngaahi ʻotua kinautolu?
57 ʻOku ʻikai foki ke lava ʻo hao mei he kau kaihaʻá pe kau
kaihaʻá ʻa e ngaahi ʻotua ko ia ʻo e ʻakaú, pea fakatokoto
ʻaki ʻa e silivá pe koulá.
58 ʻA ia ko ʻenau koulá, mo e silivá, mo e ngaahi kofu kuo
kofu ʻaki ʻa kinautolú, ko kinautolu ʻoku mālohí ke toʻo,
pea nau ʻalu ʻo ʻalu: pea ʻoku ʻikai foki te nau faʻa tokoni
kiate kinautolu pē.
59 Ko ia ʻoku lelei ange ke hoko ko ha tuʻi ʻokú ne fakahā
ʻa hono mālohí, pe ko ha meʻangāue ʻaonga ʻi ha fale, ʻa ia
ʻe fakaʻaongaʻi ʻe he tokotaha ʻoku ʻaʻaná, ʻi he ngaahi
ʻotua loi peheé; pe ke hoko ko ha matapā ʻi ha fale, ke
tauhi ʻi ai ʻa e ngaahi meʻa peheé, ʻi ha ngaahi ʻotua loi
pehē. pe ko ha pou ʻakau ʻi ha palasi, ʻi ha ngaahi ʻotua loi
pehē.
60 He ko e laʻaá, māhiná, mo e ngaahi fetuʻú, ʻoku ngingila
pea fekauʻi mai ke nau fai honau ngaahi lakangá, ʻoku nau
talangofua.
61 ʻOku pehē pē ʻa e ʻuhilá ʻi he taimi ʻoku mafao atu aí
ʻoku faingofua ke mamata ki ai; pea naʻe pehē ʻa e angi ʻa
e matangí ʻi he fonua kotoa pē.
62 Pea ʻo ka fekau ʻe he ʻOtuá ʻa e ngaahi ʻaó ke ʻalu atu ki
he māmaní kotoa pē, ʻoku nau fai ʻa e meʻa ʻoku fekau
kiate kinautolu ki aí.
63 Pea ko e afi naʻe fekauʻi atu mei ʻolungá ke tutu ʻa e
ngaahi tafungofungá mo e ngaahi vao ʻakaú ʻoku fai ia ʻo
hangē ko hono tuʻutuʻuni kiate kinautolú: ka ʻoku ʻikai
tatau ʻeni mo kinautolu ʻi he fakamoʻuí pe ko e mālohí.
64 Ko ia ai ʻoku ʻikai totonu ke mahaloʻi pe pehē ko e
ngaahi ʻotua ʻa kinautolu, he ʻoku nau mamata, ʻoku ʻikai
te nau lava ke fakamāuʻi ha ngaahi ngāue, pe fai lelei ki he
tangatá.
65 Ko ia ʻi heʻenau ʻiloʻi ʻoku ʻikai ko ha ngaahi ʻotua ʻa
kinautolú, ʻoua ʻe manavahē kiate kinautolu,
66 He ʻoku ʻikai te nau lava ʻo fakamalaʻiaʻi pe tāpuakiʻi ʻa
e ngaahi tuʻí:
67 Pea ʻoku ʻikai foki te nau lava ʻo fakahā ʻa e ngaahi
fakaʻilonga ʻi he langí ʻi he lotolotonga ʻo e kau hītení, pe
ulo ʻo hangē ko e laʻaá, pe ʻomi ha maama ʻo hangē ko e
māhiná.
68 ʻOku lelei ange ʻa e fanga manu ʻiate kinautolu: he te
nau lava ʻo maʻu ha takafi ʻo tokoniʻi pe kinautolu.
69 Pea ʻoku ʻikai ʻaupito fakahā mai kiate kitautolu ko e
ngaahi ʻotua ʻa kinautolu: ko ia ʻoua ʻe manavahē kiate
kinautolu.
70 He ʻoku ʻikai tauhi ha meʻa ʻe ha scarecrow ʻi ha ngoue
ʻo e ngaahi foʻi kiukamipaa: ʻoku pehē pē ʻa honau ngaahi
ʻotua ʻo e ʻakaú, pea fakatokoto ʻaki ʻa e siliva mo e koula.
71 Pea pehē foki ki honau ngaahi ʻotua ʻo e ʻakaú, ʻo nau
fakatokoto ʻaki ʻa e silivá mo e koulá, ʻoku nau tatau mo ha
tolounua hinehina ʻi ha ngoue ʻakau, ʻoku nofo ai ʻa e
manupuna kotoa pē; ʻo hange foki ki ha sino kuo mate, ʻa
ia ʻoku hahake ki he fakapoʻuli.
72 Pea te mou ʻiloʻi ʻoku ʻikai ko ha ʻotua ʻa kinautolu ʻe
he pulu lanu vāleti ʻoku pala kiate kinautolú: pea ʻe kai ʻa
kinautolu ʻamui, pea ʻe hoko ia ko e manuki ʻi he fonuá.
73 Ko ia ʻoku lelei ange ʻa e tangata angatonu ʻoku ʻikai
haʻane tamapuá: he ʻe mamaʻo ia mei he manukí.

More Related Content

Similar to Tongan - Letter of Jeremiah.pdf

TONGAN - The Book of the Prophet Nahum.pdf
TONGAN - The Book of the Prophet Nahum.pdfTONGAN - The Book of the Prophet Nahum.pdf
TONGAN - The Book of the Prophet Nahum.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - Book of Baruch.pdf
Tongan - Book of Baruch.pdfTongan - Book of Baruch.pdf
Tongan - Book of Baruch.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - Obadiah.pdf
Tongan - Obadiah.pdfTongan - Obadiah.pdf
Tongan - Judith.pdf
Tongan - Judith.pdfTongan - Judith.pdf
Tongan - Testament of Joseph.pdf
Tongan - Testament of Joseph.pdfTongan - Testament of Joseph.pdf
Tongan - Testament of Joseph.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - Testament of Gad.pdf
Tongan - Testament of Gad.pdfTongan - Testament of Gad.pdf
Tongan - Testament of Gad.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - Testament of Dan.pdf
Tongan - Testament of Dan.pdfTongan - Testament of Dan.pdf
Tongan - Testament of Dan.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - Testament of Zebulun.pdf
Tongan - Testament of Zebulun.pdfTongan - Testament of Zebulun.pdf
Tongan - Testament of Zebulun.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
The Book of the Prophet Habakkuk-Tongan.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-Tongan.pdfThe Book of the Prophet Habakkuk-Tongan.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-Tongan.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfTongan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - 2nd Maccabees.pdf
Tongan - 2nd Maccabees.pdfTongan - 2nd Maccabees.pdf
Tongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Tongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdfTongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Tongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Tongan - The Book of Prophet Zephaniah.pdfTongan - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Tongan - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - Tobit.pdf
Tongan - Tobit.pdfTongan - Tobit.pdf
Tongan - The Gospel of Nicodemus formerly called The Acts of Pontius Pilate.pdf
Tongan - The Gospel of Nicodemus formerly called The Acts of Pontius Pilate.pdfTongan - The Gospel of Nicodemus formerly called The Acts of Pontius Pilate.pdf
Tongan - The Gospel of Nicodemus formerly called The Acts of Pontius Pilate.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
TONGAN - JUDE.pdf
TONGAN - JUDE.pdfTONGAN - JUDE.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - First Esdras.pdf
Tongan - First Esdras.pdfTongan - First Esdras.pdf
Tongan - The Epistle of Apostle Paul to Titus.pdf
Tongan - The Epistle of Apostle Paul to Titus.pdfTongan - The Epistle of Apostle Paul to Titus.pdf
Tongan - The Epistle of Apostle Paul to Titus.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - Second and Third John.pdf
Tongan - Second and Third John.pdfTongan - Second and Third John.pdf
Tongan - Second and Third John.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 

Similar to Tongan - Letter of Jeremiah.pdf (20)

TONGAN - The Book of the Prophet Nahum.pdf
TONGAN - The Book of the Prophet Nahum.pdfTONGAN - The Book of the Prophet Nahum.pdf
TONGAN - The Book of the Prophet Nahum.pdf
 
Tongan - Book of Baruch.pdf
Tongan - Book of Baruch.pdfTongan - Book of Baruch.pdf
Tongan - Book of Baruch.pdf
 
Tongan - Obadiah.pdf
Tongan - Obadiah.pdfTongan - Obadiah.pdf
Tongan - Obadiah.pdf
 
Tongan - Judith.pdf
Tongan - Judith.pdfTongan - Judith.pdf
Tongan - Judith.pdf
 
Tongan - Testament of Joseph.pdf
Tongan - Testament of Joseph.pdfTongan - Testament of Joseph.pdf
Tongan - Testament of Joseph.pdf
 
Tongan - Testament of Gad.pdf
Tongan - Testament of Gad.pdfTongan - Testament of Gad.pdf
Tongan - Testament of Gad.pdf
 
Tongan - Testament of Dan.pdf
Tongan - Testament of Dan.pdfTongan - Testament of Dan.pdf
Tongan - Testament of Dan.pdf
 
Tongan - Testament of Zebulun.pdf
Tongan - Testament of Zebulun.pdfTongan - Testament of Zebulun.pdf
Tongan - Testament of Zebulun.pdf
 
The Book of the Prophet Habakkuk-Tongan.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-Tongan.pdfThe Book of the Prophet Habakkuk-Tongan.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-Tongan.pdf
 
Tongan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfTongan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Tongan - 2nd Maccabees.pdf
Tongan - 2nd Maccabees.pdfTongan - 2nd Maccabees.pdf
Tongan - 2nd Maccabees.pdf
 
Tongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Tongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdfTongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Tongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
 
Tongan - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Tongan - The Book of Prophet Zephaniah.pdfTongan - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Tongan - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
 
Tongan - Tobit.pdf
Tongan - Tobit.pdfTongan - Tobit.pdf
Tongan - Tobit.pdf
 
Tongan - The Gospel of Nicodemus formerly called The Acts of Pontius Pilate.pdf
Tongan - The Gospel of Nicodemus formerly called The Acts of Pontius Pilate.pdfTongan - The Gospel of Nicodemus formerly called The Acts of Pontius Pilate.pdf
Tongan - The Gospel of Nicodemus formerly called The Acts of Pontius Pilate.pdf
 
TONGAN - JUDE.pdf
TONGAN - JUDE.pdfTONGAN - JUDE.pdf
TONGAN - JUDE.pdf
 
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Tongan - First Esdras.pdf
Tongan - First Esdras.pdfTongan - First Esdras.pdf
Tongan - First Esdras.pdf
 
Tongan - The Epistle of Apostle Paul to Titus.pdf
Tongan - The Epistle of Apostle Paul to Titus.pdfTongan - The Epistle of Apostle Paul to Titus.pdf
Tongan - The Epistle of Apostle Paul to Titus.pdf
 
Tongan - Second and Third John.pdf
Tongan - Second and Third John.pdfTongan - Second and Third John.pdf
Tongan - Second and Third John.pdf
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Bosnian (Bosanski) - Dragocjena Krv Isusa Krista - The Precious Blood of Jesu...
Bosnian (Bosanski) - Dragocjena Krv Isusa Krista - The Precious Blood of Jesu...Bosnian (Bosanski) - Dragocjena Krv Isusa Krista - The Precious Blood of Jesu...
Bosnian (Bosanski) - Dragocjena Krv Isusa Krista - The Precious Blood of Jesu...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Croatian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Croatian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfCroatian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Croatian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Corsican - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Corsican - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfCorsican - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Corsican - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tigrinya Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tigrinya Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxTigrinya Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tigrinya Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Chinese Traditional - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Chinese Traditional - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfChinese Traditional - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Chinese Traditional - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Chinese Simplified - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Chinese Simplified - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfChinese Simplified - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Chinese Simplified - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of 1st Chronicles.pdf
English - The Book of 1st Chronicles.pdfEnglish - The Book of 1st Chronicles.pdf
English - The Book of 1st Chronicles.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tibetan Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tibetan Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxTibetan Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tibetan Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Thai Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Thai Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxThai Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Thai Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Chichewa - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Chichewa - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfChichewa - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Chichewa - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Cebuano - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Cebuano - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfCebuano - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Cebuano - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Bodo (बर') - जिसु ख्रीष्टनि बेसेनगोसा थै - The Precious Blood of Jesus Christ...
Bodo (बर') - जिसु ख्रीष्टनि बेसेनगोसा थै - The Precious Blood of Jesus Christ...Bodo (बर') - जिसु ख्रीष्टनि बेसेनगोसा थै - The Precious Blood of Jesus Christ...
Bodo (बर') - जिसु ख्रीष्टनि बेसेनगोसा थै - The Precious Blood of Jesus Christ...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Telugu Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Telugu Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxTelugu Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Telugu Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Catalan - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Catalan - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfCatalan - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Catalan - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Burmese Myanmar - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Burmese Myanmar - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBurmese Myanmar - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Burmese Myanmar - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Bhojpuri (भोजपुरी) - ईसा मसीह के अनमोल खून - The Precious Blood of Jesus Chri...
Bhojpuri (भोजपुरी) - ईसा मसीह के अनमोल खून - The Precious Blood of Jesus Chri...Bhojpuri (भोजपुरी) - ईसा मसीह के अनमोल खून - The Precious Blood of Jesus Chri...
Bhojpuri (भोजपुरी) - ईसा मसीह के अनमोल खून - The Precious Blood of Jesus Chri...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Bengali (বাংলা) - যীশু খ্রীষ্টের মূল্যবান রক্ত - The Precious Blood of Jesus ...
Bengali (বাংলা) - যীশু খ্রীষ্টের মূল্যবান রক্ত - The Precious Blood of Jesus ...Bengali (বাংলা) - যীশু খ্রীষ্টের মূল্যবান রক্ত - The Precious Blood of Jesus ...
Bengali (বাংলা) - যীশু খ্রীষ্টের মূল্যবান রক্ত - The Precious Blood of Jesus ...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Bulgarian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bulgarian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBulgarian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bulgarian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Bosnian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bosnian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBosnian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bosnian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of 2nd Kings - King James Bible.pdf
English - The Book of 2nd Kings - King James Bible.pdfEnglish - The Book of 2nd Kings - King James Bible.pdf
English - The Book of 2nd Kings - King James Bible.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Bosnian (Bosanski) - Dragocjena Krv Isusa Krista - The Precious Blood of Jesu...
Bosnian (Bosanski) - Dragocjena Krv Isusa Krista - The Precious Blood of Jesu...Bosnian (Bosanski) - Dragocjena Krv Isusa Krista - The Precious Blood of Jesu...
Bosnian (Bosanski) - Dragocjena Krv Isusa Krista - The Precious Blood of Jesu...
 
Croatian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Croatian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfCroatian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Croatian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Corsican - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Corsican - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfCorsican - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Corsican - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Tigrinya Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tigrinya Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxTigrinya Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tigrinya Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Chinese Traditional - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Chinese Traditional - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfChinese Traditional - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Chinese Traditional - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Chinese Simplified - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Chinese Simplified - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfChinese Simplified - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Chinese Simplified - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - The Book of 1st Chronicles.pdf
English - The Book of 1st Chronicles.pdfEnglish - The Book of 1st Chronicles.pdf
English - The Book of 1st Chronicles.pdf
 
Tibetan Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tibetan Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxTibetan Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tibetan Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Thai Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Thai Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxThai Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Thai Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Chichewa - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Chichewa - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfChichewa - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Chichewa - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Cebuano - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Cebuano - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfCebuano - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Cebuano - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Bodo (बर') - जिसु ख्रीष्टनि बेसेनगोसा थै - The Precious Blood of Jesus Christ...
Bodo (बर') - जिसु ख्रीष्टनि बेसेनगोसा थै - The Precious Blood of Jesus Christ...Bodo (बर') - जिसु ख्रीष्टनि बेसेनगोसा थै - The Precious Blood of Jesus Christ...
Bodo (बर') - जिसु ख्रीष्टनि बेसेनगोसा थै - The Precious Blood of Jesus Christ...
 
Telugu Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Telugu Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxTelugu Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Telugu Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Catalan - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Catalan - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfCatalan - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Catalan - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Burmese Myanmar - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Burmese Myanmar - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBurmese Myanmar - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Burmese Myanmar - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Bhojpuri (भोजपुरी) - ईसा मसीह के अनमोल खून - The Precious Blood of Jesus Chri...
Bhojpuri (भोजपुरी) - ईसा मसीह के अनमोल खून - The Precious Blood of Jesus Chri...Bhojpuri (भोजपुरी) - ईसा मसीह के अनमोल खून - The Precious Blood of Jesus Chri...
Bhojpuri (भोजपुरी) - ईसा मसीह के अनमोल खून - The Precious Blood of Jesus Chri...
 
Bengali (বাংলা) - যীশু খ্রীষ্টের মূল্যবান রক্ত - The Precious Blood of Jesus ...
Bengali (বাংলা) - যীশু খ্রীষ্টের মূল্যবান রক্ত - The Precious Blood of Jesus ...Bengali (বাংলা) - যীশু খ্রীষ্টের মূল্যবান রক্ত - The Precious Blood of Jesus ...
Bengali (বাংলা) - যীশু খ্রীষ্টের মূল্যবান রক্ত - The Precious Blood of Jesus ...
 
Bulgarian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bulgarian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBulgarian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bulgarian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Bosnian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bosnian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBosnian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bosnian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - The Book of 2nd Kings - King James Bible.pdf
English - The Book of 2nd Kings - King James Bible.pdfEnglish - The Book of 2nd Kings - King James Bible.pdf
English - The Book of 2nd Kings - King James Bible.pdf
 

Recently uploaded

Is Lucid Dreaming Dangerous? Risks and Benefits!
Is Lucid Dreaming Dangerous? Risks and Benefits!Is Lucid Dreaming Dangerous? Risks and Benefits!
Is Lucid Dreaming Dangerous? Risks and Benefits!
Symbolic Whispers
 
Powerful Magic Rings+27604255576 for Money Fame Job Promotions Gambling in So...
Powerful Magic Rings+27604255576 for Money Fame Job Promotions Gambling in So...Powerful Magic Rings+27604255576 for Money Fame Job Promotions Gambling in So...
Powerful Magic Rings+27604255576 for Money Fame Job Promotions Gambling in So...
MalikAliMohamad1
 
OM Meditation - ultimate meditation technique
OM Meditation - ultimate meditation techniqueOM Meditation - ultimate meditation technique
OM Meditation - ultimate meditation technique
Karuna Yoga Vidya Peetham
 
He Dies Slowly Slideshow by: Kal-el Marcus
He Dies Slowly Slideshow by: Kal-el MarcusHe Dies Slowly Slideshow by: Kal-el Marcus
He Dies Slowly Slideshow by: Kal-el Marcus
Kal-el Shows
 
Astronism, Cosmism and Cosmodeism: the space religions espousing the doctrine...
Astronism, Cosmism and Cosmodeism: the space religions espousing the doctrine...Astronism, Cosmism and Cosmodeism: the space religions espousing the doctrine...
Astronism, Cosmism and Cosmodeism: the space religions espousing the doctrine...
Cometan
 
Barriers of worship.ppt Break the Barriers to Worship
Barriers of worship.ppt Break the Barriers to WorshipBarriers of worship.ppt Break the Barriers to Worship
Barriers of worship.ppt Break the Barriers to Worship
PstRichardWanambuko
 
"Lift off" by Pastor Mark Behr at North Athens Baptist Church
"Lift off" by Pastor Mark Behr at North Athens Baptist Church"Lift off" by Pastor Mark Behr at North Athens Baptist Church
"Lift off" by Pastor Mark Behr at North Athens Baptist Church
JurgenFinch
 
Ashtanga Vinyasa Yoga - concept and its method
Ashtanga Vinyasa Yoga - concept and its methodAshtanga Vinyasa Yoga - concept and its method
Ashtanga Vinyasa Yoga - concept and its method
Karuna Yoga Vidya Peetham
 
small-church-budget-sample-PDF-Download.pdf
small-church-budget-sample-PDF-Download.pdfsmall-church-budget-sample-PDF-Download.pdf
small-church-budget-sample-PDF-Download.pdf
serverbackup2024
 
Which Zodiac Sign Makes the Best Partner.pdf
Which Zodiac Sign Makes the Best Partner.pdfWhich Zodiac Sign Makes the Best Partner.pdf
Which Zodiac Sign Makes the Best Partner.pdf
anushkahatwar2021
 
Heartfulness Magazine - June 2024 (Volume 9, Issue 6)
Heartfulness Magazine - June 2024 (Volume 9, Issue 6)Heartfulness Magazine - June 2024 (Volume 9, Issue 6)
Heartfulness Magazine - June 2024 (Volume 9, Issue 6)
heartfulness
 
Lesson 12 - The Blessed Hope: The Mark of the Christian.pptx
Lesson 12 - The Blessed Hope: The Mark of the Christian.pptxLesson 12 - The Blessed Hope: The Mark of the Christian.pptx
Lesson 12 - The Blessed Hope: The Mark of the Christian.pptx
Celso Napoleon
 
Tales of This and Another Life - Chapters.pdf
Tales of This and Another Life - Chapters.pdfTales of This and Another Life - Chapters.pdf
Tales of This and Another Life - Chapters.pdf
MashaL38
 
New York City love spells in Dallas, TX.
New York City love spells in Dallas, TX.New York City love spells in Dallas, TX.
New York City love spells in Dallas, TX.
spellshealer8
 
sanskrit yoga mantras chanting for yoga class
sanskrit yoga mantras chanting for yoga classsanskrit yoga mantras chanting for yoga class
sanskrit yoga mantras chanting for yoga class
Karuna Yoga Vidya Peetham
 
Monthly Khazina-e-Ruhaniyaat Jun’2024 (Vol.15, Issue 2)
Monthly Khazina-e-Ruhaniyaat Jun’2024 (Vol.15, Issue 2)Monthly Khazina-e-Ruhaniyaat Jun’2024 (Vol.15, Issue 2)
Monthly Khazina-e-Ruhaniyaat Jun’2024 (Vol.15, Issue 2)
Darul Amal Chishtia
 
THE IMPORTANCE OF AWARENESS AND CONSCIOUSNESS
THE IMPORTANCE OF AWARENESS AND CONSCIOUSNESSTHE IMPORTANCE OF AWARENESS AND CONSCIOUSNESS
THE IMPORTANCE OF AWARENESS AND CONSCIOUSNESS
giankumarmarketing
 
B. V. Raman Hindu Predictive Astrology 1996.pdf
B. V. Raman Hindu Predictive Astrology  1996.pdfB. V. Raman Hindu Predictive Astrology  1996.pdf
B. V. Raman Hindu Predictive Astrology 1996.pdf
TerapeutaRaquelParab1
 
The Significance of the Locust Army in Revelation 9
The Significance of the Locust Army in Revelation 9The Significance of the Locust Army in Revelation 9
The Significance of the Locust Army in Revelation 9
bluetroyvictorVinay
 
Lição 12: João 15 a 17 – O Espírito Santo e a Oração Sacerdotal | 2° Trimestr...
Lição 12: João 15 a 17 – O Espírito Santo e a Oração Sacerdotal | 2° Trimestr...Lição 12: João 15 a 17 – O Espírito Santo e a Oração Sacerdotal | 2° Trimestr...
Lição 12: João 15 a 17 – O Espírito Santo e a Oração Sacerdotal | 2° Trimestr...
OmarBarrezueta1
 

Recently uploaded (20)

Is Lucid Dreaming Dangerous? Risks and Benefits!
Is Lucid Dreaming Dangerous? Risks and Benefits!Is Lucid Dreaming Dangerous? Risks and Benefits!
Is Lucid Dreaming Dangerous? Risks and Benefits!
 
Powerful Magic Rings+27604255576 for Money Fame Job Promotions Gambling in So...
Powerful Magic Rings+27604255576 for Money Fame Job Promotions Gambling in So...Powerful Magic Rings+27604255576 for Money Fame Job Promotions Gambling in So...
Powerful Magic Rings+27604255576 for Money Fame Job Promotions Gambling in So...
 
OM Meditation - ultimate meditation technique
OM Meditation - ultimate meditation techniqueOM Meditation - ultimate meditation technique
OM Meditation - ultimate meditation technique
 
He Dies Slowly Slideshow by: Kal-el Marcus
He Dies Slowly Slideshow by: Kal-el MarcusHe Dies Slowly Slideshow by: Kal-el Marcus
He Dies Slowly Slideshow by: Kal-el Marcus
 
Astronism, Cosmism and Cosmodeism: the space religions espousing the doctrine...
Astronism, Cosmism and Cosmodeism: the space religions espousing the doctrine...Astronism, Cosmism and Cosmodeism: the space religions espousing the doctrine...
Astronism, Cosmism and Cosmodeism: the space religions espousing the doctrine...
 
Barriers of worship.ppt Break the Barriers to Worship
Barriers of worship.ppt Break the Barriers to WorshipBarriers of worship.ppt Break the Barriers to Worship
Barriers of worship.ppt Break the Barriers to Worship
 
"Lift off" by Pastor Mark Behr at North Athens Baptist Church
"Lift off" by Pastor Mark Behr at North Athens Baptist Church"Lift off" by Pastor Mark Behr at North Athens Baptist Church
"Lift off" by Pastor Mark Behr at North Athens Baptist Church
 
Ashtanga Vinyasa Yoga - concept and its method
Ashtanga Vinyasa Yoga - concept and its methodAshtanga Vinyasa Yoga - concept and its method
Ashtanga Vinyasa Yoga - concept and its method
 
small-church-budget-sample-PDF-Download.pdf
small-church-budget-sample-PDF-Download.pdfsmall-church-budget-sample-PDF-Download.pdf
small-church-budget-sample-PDF-Download.pdf
 
Which Zodiac Sign Makes the Best Partner.pdf
Which Zodiac Sign Makes the Best Partner.pdfWhich Zodiac Sign Makes the Best Partner.pdf
Which Zodiac Sign Makes the Best Partner.pdf
 
Heartfulness Magazine - June 2024 (Volume 9, Issue 6)
Heartfulness Magazine - June 2024 (Volume 9, Issue 6)Heartfulness Magazine - June 2024 (Volume 9, Issue 6)
Heartfulness Magazine - June 2024 (Volume 9, Issue 6)
 
Lesson 12 - The Blessed Hope: The Mark of the Christian.pptx
Lesson 12 - The Blessed Hope: The Mark of the Christian.pptxLesson 12 - The Blessed Hope: The Mark of the Christian.pptx
Lesson 12 - The Blessed Hope: The Mark of the Christian.pptx
 
Tales of This and Another Life - Chapters.pdf
Tales of This and Another Life - Chapters.pdfTales of This and Another Life - Chapters.pdf
Tales of This and Another Life - Chapters.pdf
 
New York City love spells in Dallas, TX.
New York City love spells in Dallas, TX.New York City love spells in Dallas, TX.
New York City love spells in Dallas, TX.
 
sanskrit yoga mantras chanting for yoga class
sanskrit yoga mantras chanting for yoga classsanskrit yoga mantras chanting for yoga class
sanskrit yoga mantras chanting for yoga class
 
Monthly Khazina-e-Ruhaniyaat Jun’2024 (Vol.15, Issue 2)
Monthly Khazina-e-Ruhaniyaat Jun’2024 (Vol.15, Issue 2)Monthly Khazina-e-Ruhaniyaat Jun’2024 (Vol.15, Issue 2)
Monthly Khazina-e-Ruhaniyaat Jun’2024 (Vol.15, Issue 2)
 
THE IMPORTANCE OF AWARENESS AND CONSCIOUSNESS
THE IMPORTANCE OF AWARENESS AND CONSCIOUSNESSTHE IMPORTANCE OF AWARENESS AND CONSCIOUSNESS
THE IMPORTANCE OF AWARENESS AND CONSCIOUSNESS
 
B. V. Raman Hindu Predictive Astrology 1996.pdf
B. V. Raman Hindu Predictive Astrology  1996.pdfB. V. Raman Hindu Predictive Astrology  1996.pdf
B. V. Raman Hindu Predictive Astrology 1996.pdf
 
The Significance of the Locust Army in Revelation 9
The Significance of the Locust Army in Revelation 9The Significance of the Locust Army in Revelation 9
The Significance of the Locust Army in Revelation 9
 
Lição 12: João 15 a 17 – O Espírito Santo e a Oração Sacerdotal | 2° Trimestr...
Lição 12: João 15 a 17 – O Espírito Santo e a Oração Sacerdotal | 2° Trimestr...Lição 12: João 15 a 17 – O Espírito Santo e a Oração Sacerdotal | 2° Trimestr...
Lição 12: João 15 a 17 – O Espírito Santo e a Oração Sacerdotal | 2° Trimestr...
 

Tongan - Letter of Jeremiah.pdf

  • 1.
  • 2. VAHE 1 1 Ko ha tatau ʻo ha tohi, ʻa ia naʻe ʻoatu ʻe Selemī kiate kinautolu ʻa ia ʻe taki pōpula ki Pāpilone ʻe he tuʻi ʻo e kau Papiloné, ke fakamoʻoniʻi ʻa kinautolu, ʻo hangē ko hono fekau kiate ia ʻe he ʻOtuá. 2 Koeʻuhí ko e ngaahi angahala kuo mou fai ʻi he ʻao ʻo e ʻOtuá, ʻe taki pōpula atu ai ʻa kimoutolu ki Pāpilone ʻe Napukotonosi ko e tuʻi ʻo e kau Papiloné. 3 Ko ia, ʻo ka mou ka haʻu ki Pāpilone, te mou nofo ai ʻi he ngaahi taʻu lahi, pea ʻe fuoloa ʻa e faʻahitaʻu ko iá, ʻa ia ko e toʻu tangata ʻe fitu: pea ka hili iá te u ʻomi ʻa kimoutolu mei ai ʻi he melino. 4 Ko ʻeni te mou mamata ʻi Pāpilone ko e ngaahi ʻotua ʻo e silivá, mo e koulá, mo e ʻakaú, ʻoku ʻi honau umá, ʻa ia ʻoku fakatupu ai ʻa e manavahē ʻa e ngaahi puleʻangá. 5 Ko ia tokanga ke ʻoua naʻa mou poto ʻo hangē ko e kau mulí, pe ko kimoutolu pea mo kinautolu, ʻo ka mou ka mamata ki he fuʻu kakaí ʻi honau ʻaó mo honau tuʻá, ʻo hū kiate kinautolu. 6 Ka ke pehē ʻi homou lotó, ʻE ʻEiki, kuo pau ke mau hū kiate koe. 7 He ʻoku ʻiate kimoutolu ʻa ʻeku ʻāngeló, pea ʻoku ou tokangaʻi homou laumālié. 8 Ko e meʻa ki honau ʻeleló, ʻoku fakangingila ia ʻe he tangata ngāué, pea ko kinautolu pē ʻoku kiʻi kofukofuʻi ʻaki ʻa e silivá; ka ʻoku nau loi pē, pea ʻoku ʻikai te nau lava ʻo lea. 9 Pea ʻi heʻenau toʻo ʻa e koula, ʻo hange ko ha taupoʻou ʻoku ʻofa ke ʻalu, ʻoku nau ngaohi ʻa e ngaahi kalauni ki he ʻulu ʻo honau ngaahi ʻOtua. 10 ʻOku faʻa fakahaaʻi foki ʻe he kau taulaʻeikí mei honau ngaahi ʻotuá ʻa e koula mo e siliva, pea nau foaki ia kiate kinautolu. 11 ʻIo, te nau foaki ia ki he kau feʻauaki angamahení, pea fakaʻauha ʻa kinautolu ʻo hangē ko e kau tangata ʻaki ʻa e ngaahi kofu, ko e ngaahi ʻotua ʻo e siliva, mo e ngaahi ʻotua ʻo e koula, mo e ʻakau. 12 Ka ʻoku ʻikai lava ʻe he ngaahi ʻotua ko ʻení ʻo fakahaofi ʻa kinautolu mei he ʻumeʻumea mo e Ane, neongo ʻoku ʻufiʻufi ʻaki ia ʻa e kofu lanu vāleti. 13 ʻOku nau holoholoʻi honau matá koeʻuhí ko e efu ʻo e temipalé, ʻi he taimi ʻoku lahi ai e ngaahi meʻa ʻoku hoko kiate kinautolú. 14 Pea ko ia ia ʻoku ʻikai te ne lava ʻo tāmateʻi ha taha ʻokú ne fakatupu houhau kiate iá ,ʻokú ne maʻu ha tokotoko fakatuʻi, ʻo hangē ko ha fakamaau ia ʻo e fonuá. 15 ʻOkú ne ʻi hono nima toʻomataʻú foki ha hele fufū mo ha toki: ka ʻoku ʻikai te ne lava ʻo fakahaofi ia mei he taú mo e kau kaihaʻá. 16 ʻA ia ʻoku ʻikai ʻilo ai ʻa kinautolu ko e ngaahi ʻotua: ko ia ʻoua ʻe manavahē kiate kinautolu. 17 He ʻoku hangē ko e vaka ʻoku ngāue ʻaki ʻe ha tangatá, ʻoku ʻikai hano ʻaonga ʻo ka maumau ia; ʻoku pehē pē mo honau ngaahi ʻotuá: ʻo ka fokotuʻu ʻa kinautolu ʻi he temipalé, ke fonu honau matá ʻi he efu ʻi he vaʻe ʻo kinautolu ʻoku hū maí. 18 Pea hangē ko hono fakapapauʻi ʻo e ngaahi matapaá ʻi he tafaʻaki kotoa pē ʻo ia ʻoku faihala ki he tuʻí, ʻo hangē ko ʻene tukupā ke mamahi ʻi he maté: ʻoku pehē pē hono ngaohi ʻe he kau taulaʻeikí ʻa honau ngaahi temipalé ʻaki ʻa e ngaahi matapā, mo e loka, mo e ngaahi laine, telia naʻa maumauʻi honau ngaahi ʻotuá ʻe he kau kaihaʻá. 19 ʻOku nau tutu kinautolu ke nau teʻelango, ʻio, ʻo lahi ange ia ʻiate kinautolu pē, ʻa ia ʻoku ʻikai ke nau lava ai ʻo sio ki ha taha. 20 ʻOku nau hangē ko e taha ʻo e ngaahi malamalaʻi ngaahi malamalaʻi ʻo e temipalé, ka ʻoku nau pehē ʻoku fengaiʻitaki honau lotó ki he ngaahi meʻa ʻoku totolo mei he kelekelé; pea ʻo ka nau ka kai ia mo honau kofú, ʻoku ʻikai te nau ongoʻi ia. 21 ʻOku ʻuliʻuli honau fofongá ʻi he ʻohu afi ʻoku haʻu mei he temipalé. 22 ʻOku nofo ʻi honau sinó mo e ʻulú ʻa e fanga Peka, fakamaamaʻi, mo e fanga manupuná, pea mo e fanga pusí foki. 23 Te mou lava ʻo ʻilo ʻi he meʻá ni ʻoku ʻikai ko ha ngaahi ʻotua ʻa kinautolu: ko ia ʻoua ʻe manavahē kiate kinautolu. 24 Neongo ʻa e koula ʻoku fekauʻaki mo kinautolú ke nau fakaʻofoʻofa, ka ʻo kapau ʻe ʻikai te nau holoholoʻi ʻa e ʻumeʻumeá, ʻe ʻikai te nau ulo: he naʻe ʻikai ke nau ongoʻi ia ʻi he taimi naʻe haka aí. 25 ʻOku fakatau ʻa e ngaahi meʻa ʻoku ʻikai ke ʻi ai ha manava ki ha totongi maʻolunga taha. 26 ʻOku hilifaki ia ki honau umá, ʻo ʻikai hanau vaʻe ʻa ia ʻoku nau fakahā ai ki he tangatá ʻoku ʻikai hanau mahuʻinga. 27 Ko kinautolu foki ʻoku tauhi kiate kinautolú ʻoku nau mā: he kapau te nau tō ki he kelekelé ʻi ha taimi, ʻe ʻikai te nau lava ʻo toe tuʻu hake ʻiate kinautolu pē: pea kapau ʻe fokotuʻu ʻe ha taha ʻa kinautolu ke angatonu, te nau lava ʻo hiki ʻiate kinautolu pē: pea kapau te nau punou hifo, te nau lava ʻo fakatonutonu ia: ka ʻoku nau fokotuʻu ʻa e ngaahi meʻaʻofá ʻi honau ʻaó ʻo hangē ko e kakai kuo pekiá. 28 Ko e meʻa ʻi he ngaahi meʻa kuo feilaulau ʻaki kiate kinautolú, ʻoku fakatau atu mo ngaohikovia ai ʻe heʻenau kau taulaʻeikí; pea ʻoku pehē hono tokonaki ʻe honau ngaahi uaifí hano konga ʻi he māsimá; ka ki he masivá mo e taʻe-faʻa-ngaué ʻoku ʻikai te nau foaki ha meʻa ki ai. 29 ʻOku kai ʻe he kakai fefine mo e kau fefine ʻi he fanau ʻa ʻenau ngaahi feilaulau: te mou ʻilo ʻi he ngaahi meʻa ni ʻoku ʻikai ko ha ngaahi ʻotua ʻa kinautolu: ʻoua ʻe manavahe kiate kinautolu. 30 He ʻe lava fēfē ke ui ʻa kinautolu ko e ngaahi ʻotua? koeʻuhí he naʻe tuku ʻe he kakai fefiné ʻa e kakanoʻi manu ʻi he ʻao ʻo e ngaahi ʻotua ʻo e silivá, koulá, mo e ʻakaú 31 Pea ʻoku nofo ʻa e kau taulaʻeikí ʻi honau ngaahi temipalé, kuo totongi honau kofú, pea tele honau ʻulú mo e kavá, pea ʻikai ha meʻa ʻi honau ʻulú. 32 ʻOku nau ngungulu mo tangi ʻi he ʻao ʻo honau ngaahi ʻotuá, ʻo hangē ko ia ʻoku fai ʻe he tangatá ʻi he kātoanga ʻi he taimi ʻoku mate ai ha tahá. 33 ʻOku toʻo foki ʻe he kau taulaʻeikí ʻa honau ngaahi kofú, ʻo fakakofuʻi honau ngaahi uaifí mo e fānaú. 34 ʻE tatau ai pē pe ʻoku kovi ʻa e fai ʻe ha taha kiate kinautolu, pe ko e leleí, ʻoku ʻikai te nau faʻa totongi ia: ʻoku ʻikai te nau faʻa fokotuʻu ha tuʻi, pe fakahifo ia. 35 ʻI he founga tatau pē, ʻoku ʻikai te nau lava ʻo foaki ha koloa pe ha paʻanga: neongo ʻoku fai ʻe ha tangata ha fuakava kiate kinautolu, pea ʻikai tauhi ia, ʻe ʻikai te nau fie maʻu ia. 36 ʻOku ʻikai te nau lava ʻo fakamoʻui ha tangata mei he maté, pe fakahaofi ʻa e vaivaí mei he māfimafí. 37 He ʻikai ke nau lava ʻo fakafoki ha tangata kui ki hono ʻao, pe tokoniʻi ha tangata ʻoku faingataʻaʻia.
  • 3. 38 ʻOku ʻikai te nau lava ʻo fakahā ha ʻaloʻofa ki he uitoú, pe fai lelei ki he tamai maté. 39 Ko honau ngaahi ʻotua ʻo e ʻakaú, pea ʻoku ʻi ai ʻa e koulá mo e silivá, ʻoku tatau ia mo e ngaahi maka kuo tā mei he moʻungá: ko kinautolu ʻoku hū ki aí ʻe veuveuki ʻa kinautolu ʻoku hū ki aí. 40 ʻE anga fēfē leva ha fakakaukau ʻa ha tangata ʻo ne pehē ko e ngaahi ʻotua kinautolu, ka naʻa mo e kau Kalitiá ʻoku nau taʻe-fakaʻapaʻapaʻi kinautolu? 41 ʻA ia kapau te nau mamata ki ha noa ʻe taha ʻoku ʻikai faʻa lea, ʻoku nau ʻomi ia, pea ʻoku nau ʻomi ia ke ne lea, ʻo hange ʻoku ne lava ʻo mahino kiate ia. 42 Ka ʻoku ʻikai mahino ʻeni kiate kinautolu, pea nau liʻaki ia: he ʻoku ʻikai haʻanau ʻilo. 43 ʻOku ʻi ai foki mo e kakai fefine ʻoku ʻi ai honau ngaahi afo, ʻoku nau nofo ʻi he ngaahi hala, ʻo tutu ʻa e kaloni: ka ʻo kapau ʻoku ʻi ai hanau niʻihi, ʻoku tohoakiʻi ʻe ha niʻihi, tokoto fakataha mo ia, ʻoku ne manukiʻi ʻa hono kainga, pea naʻe ʻikai lau ia ʻoku taau mo ia, pe motu hono afo. 44 Ko e meʻa kotoa pē ʻoku fai ʻiate kinautolú ʻoku hala: ʻe anga fēfē leva haʻane fakakaukau pe pehē ko e ngaahi ʻotua kinautolu? 45 ʻOku ngaohi kinautolu ʻaki ʻa e kau tufunga mo e kau fai tomuʻa ngāue: he ʻikai ke nau lava ʻo hoko ko ha meʻa kehe mei he kau tangata ngāué. 46 Pea ko kinautolu naʻa nau ngaohi kinautolú ʻe ʻikai ʻaupito te nau lava ʻo hokohoko atu fuoloa; ʻe anga fēfē leva ʻa e hoko ʻa e ngaahi meʻa naʻe ngaohi ʻaki kinautolú ko e ngaahi ʻotua? 47 He naʻa nau tuku ʻa e ngaahi loi mo e ngaahi manuki kiate kinautolu ʻoku muiaki maí. 48 He ʻo ka hoko ha tau pe mahaki fakaʻauha kiate kinautolu, ʻe fealeaʻaki ʻa e kau taulaʻeikí mo kinautolu pē, ʻa ia ʻe fufuuʻi ai ʻa kinautolu fakataha mo kinautolu. 49 Ko e hā leva ʻoku ʻikai lava ai ke ʻiloʻi ʻe he tangatá ʻoku ʻikai ko ha ngaahi ʻotua ʻa kinautolu, ʻa ia ʻoku ʻikai te nau lava ʻo fakamoʻui ʻa kinautolu mei he taú, pe mei he mahaki fakaʻauhá? 50 He ʻi heʻenau mamata ki aí ko e ʻakau pē, pea ko e tānaki ʻaki ʻa e silivá mo e koulá, ʻe ʻilo ai ʻamui ʻoku nau loi: 51 Pea ʻe hā mahino mai ki he ngaahi puleʻanga mo e ngaahi tuʻi kotoa pē ʻoku ʻikai ko ha ngaahi ʻotua ʻa kinautolu, ka ko e ngaahi ngāue pē ʻa e toʻukupu ʻo e tangatá, pea ʻoku ʻikai ha ngāue ʻa e ʻOtuá ʻiate kinautolu. 52 Ko hai leva ʻoku ʻikai ke ne ʻiloʻi ʻoku ʻikai ko ha ngaahi ʻotua kinautolu? 53 He ʻoku ʻikai foki te nau lava ʻo fokotuʻu ha tuʻi ʻi he fonuá, pe ʻuha ki he tangatá. 54 Pea ʻoku ʻikai foki te nau lava ʻo fakamāuʻi ʻenau taumuʻa ʻanautolú, pe fakatonutonu ha meʻa hala, ʻo ʻikai lava: he ʻoku nau hangē ko e fanga lēveni ʻi he vahaʻa ʻo e langí mo e māmaní. 55 ʻA ia ʻo ka tō ʻa e afí ki he fale ʻo e ngaahi ʻotua ʻakau, pe hilifaki ʻaki ʻa e koula pe siliva, ʻe hola ʻa ʻenau kau taulaʻeikí ʻo hao; ka ʻe tutu ʻa kinautolu ʻo hangē ko e ngaahi malamalaʻi ngaahi. 56 ʻIkai ngata aí, he ʻikai ke nau lava ʻo matuʻuaki ha tuʻi pe fili: ʻe anga fēfē leva haʻane fakakaukau pe pehē ko e ngaahi ʻotua kinautolu? 57 ʻOku ʻikai foki ke lava ʻo hao mei he kau kaihaʻá pe kau kaihaʻá ʻa e ngaahi ʻotua ko ia ʻo e ʻakaú, pea fakatokoto ʻaki ʻa e silivá pe koulá. 58 ʻA ia ko ʻenau koulá, mo e silivá, mo e ngaahi kofu kuo kofu ʻaki ʻa kinautolú, ko kinautolu ʻoku mālohí ke toʻo, pea nau ʻalu ʻo ʻalu: pea ʻoku ʻikai foki te nau faʻa tokoni kiate kinautolu pē. 59 Ko ia ʻoku lelei ange ke hoko ko ha tuʻi ʻokú ne fakahā ʻa hono mālohí, pe ko ha meʻangāue ʻaonga ʻi ha fale, ʻa ia ʻe fakaʻaongaʻi ʻe he tokotaha ʻoku ʻaʻaná, ʻi he ngaahi ʻotua loi peheé; pe ke hoko ko ha matapā ʻi ha fale, ke tauhi ʻi ai ʻa e ngaahi meʻa peheé, ʻi ha ngaahi ʻotua loi pehē. pe ko ha pou ʻakau ʻi ha palasi, ʻi ha ngaahi ʻotua loi pehē. 60 He ko e laʻaá, māhiná, mo e ngaahi fetuʻú, ʻoku ngingila pea fekauʻi mai ke nau fai honau ngaahi lakangá, ʻoku nau talangofua. 61 ʻOku pehē pē ʻa e ʻuhilá ʻi he taimi ʻoku mafao atu aí ʻoku faingofua ke mamata ki ai; pea naʻe pehē ʻa e angi ʻa e matangí ʻi he fonua kotoa pē. 62 Pea ʻo ka fekau ʻe he ʻOtuá ʻa e ngaahi ʻaó ke ʻalu atu ki he māmaní kotoa pē, ʻoku nau fai ʻa e meʻa ʻoku fekau kiate kinautolu ki aí. 63 Pea ko e afi naʻe fekauʻi atu mei ʻolungá ke tutu ʻa e ngaahi tafungofungá mo e ngaahi vao ʻakaú ʻoku fai ia ʻo hangē ko hono tuʻutuʻuni kiate kinautolú: ka ʻoku ʻikai tatau ʻeni mo kinautolu ʻi he fakamoʻuí pe ko e mālohí. 64 Ko ia ai ʻoku ʻikai totonu ke mahaloʻi pe pehē ko e ngaahi ʻotua ʻa kinautolu, he ʻoku nau mamata, ʻoku ʻikai te nau lava ke fakamāuʻi ha ngaahi ngāue, pe fai lelei ki he tangatá. 65 Ko ia ʻi heʻenau ʻiloʻi ʻoku ʻikai ko ha ngaahi ʻotua ʻa kinautolú, ʻoua ʻe manavahē kiate kinautolu, 66 He ʻoku ʻikai te nau lava ʻo fakamalaʻiaʻi pe tāpuakiʻi ʻa e ngaahi tuʻí: 67 Pea ʻoku ʻikai foki te nau lava ʻo fakahā ʻa e ngaahi fakaʻilonga ʻi he langí ʻi he lotolotonga ʻo e kau hītení, pe ulo ʻo hangē ko e laʻaá, pe ʻomi ha maama ʻo hangē ko e māhiná. 68 ʻOku lelei ange ʻa e fanga manu ʻiate kinautolu: he te nau lava ʻo maʻu ha takafi ʻo tokoniʻi pe kinautolu. 69 Pea ʻoku ʻikai ʻaupito fakahā mai kiate kitautolu ko e ngaahi ʻotua ʻa kinautolu: ko ia ʻoua ʻe manavahē kiate kinautolu. 70 He ʻoku ʻikai tauhi ha meʻa ʻe ha scarecrow ʻi ha ngoue ʻo e ngaahi foʻi kiukamipaa: ʻoku pehē pē ʻa honau ngaahi ʻotua ʻo e ʻakaú, pea fakatokoto ʻaki ʻa e siliva mo e koula. 71 Pea pehē foki ki honau ngaahi ʻotua ʻo e ʻakaú, ʻo nau fakatokoto ʻaki ʻa e silivá mo e koulá, ʻoku nau tatau mo ha tolounua hinehina ʻi ha ngoue ʻakau, ʻoku nofo ai ʻa e manupuna kotoa pē; ʻo hange foki ki ha sino kuo mate, ʻa ia ʻoku hahake ki he fakapoʻuli. 72 Pea te mou ʻiloʻi ʻoku ʻikai ko ha ʻotua ʻa kinautolu ʻe he pulu lanu vāleti ʻoku pala kiate kinautolú: pea ʻe kai ʻa kinautolu ʻamui, pea ʻe hoko ia ko e manuki ʻi he fonuá. 73 Ko ia ʻoku lelei ange ʻa e tangata angatonu ʻoku ʻikai haʻane tamapuá: he ʻe mamaʻo ia mei he manukí.