SlideShare a Scribd company logo
1 of 11
Penerjemahan
idiom
definisi

 Larson(1984), idiom merupakan ungkapan
figuratif yang terdapat dalam semua bahasa dan
sangat khas.
 Beekman dan Callow (1974), ialah ungkapan
untuk dua kata atau lebih yang tidak dapat
mengerti secara harfiah dan secara semantik
berfungsi sebagai suatu kesatuan.
 Larson(1984), idiom dapat diterjemahkan dengan
ungkapan yang tidak figuratif tapi memungkinkan
untuk diterjemah ke dalam idiom bahasa sasaran
yang selaras.



 Nida dan Taber(1969), membahagi kepada 3 jenis
penerjemahan idiom :
Idiom diterjemahkan menjadi bukan idiom
Idiom diterjemahkan menjadi idiom
Bukan idiom diterjemahkan menjadi idiom
Idiom diterjemah menjadi bukan
idiom



Ini dilakukan kerana tidak terdapat idiom yang
mewakili idiom bahasa sumber.
Penerjemah ke bukan idiom dimaksudkan
mengikuti aturan-aturan dasar penerjemahan iaitu
mementingkan pengalihan isi teks daripada
bentuk kata itu sendiri.
Sambungan..

Sebagai contoh:
‘Heap coals of fire on this head’ diterjemahkan
menjadi ‘make him ashamed’.
Idiom diterjemahkan menjadi
idiom



Penerjemahan idiom bahasa sumber menjadi
bahasa sasaran.
Dapat dilakukan apabila dalam bahasa sasaran
terdapat idiom yang memiliki makna yang sama
atau mirip.
Sambungan..

Sebagai contoh:
dalam bahasa Afrika, lambang bagi kebebasan
manusia tidak disebut ‘flesh and Blood’ tetapi
menggunakan idiom ‘an old man with the
single hair’
Bukan idiom diterjemah menjadi
idiom


dilakukan

Terjemahan ini
untuk membuat
terjemahan bahasa sasaran menjadi lebih hidup.
Bermaksud agar teks yang disampaikan menjadi
lebih sempurna dan berarti buat pembaca bahasa
sasaran.
Sebagai contoh:
kata
‘peace’
dalam
bahasa
Afrika
diterjemahkan menjadi ‘to sit down in the
heart’. Dalam jenis ini, ia tidak dapat
digunakan sebagai acuan.
Sambungan..

Menurut Mona Baker(1992), penerjemahan idiom
sulit kerana bahasa sumber tidak memiliki
padanan dalam bahasa sasaran dan berbeza dari
segi konotasi.
Sambungan..

 Menurut Baker(1992) penerjemahan dapat dilakukan
sebagai berikut:
 menggunakan idiom bhsa sasaran yang memiliki
makna dan bentuk yang serupa.
 menggunakan idiom bhsa sasaran yang memiliki
makna tetapi berbeza bentuk.
 terjemah dengan frasa
 tidak menerjemah idiom- tidak mempengaruhi teks
jika tidak diterjemahkan.
kesimpulan

 menterjemah idiom kedalam bahasa sasaran
bukanlah perkara yang mudah.
Tidak boleh menggunakan terjemahan secara
harfiah menyebabkan lari maksud.
Memerlukan pada rujukan yang lain serta orang
yang lebih professional.

More Related Content

What's hot

Lesson plan Bahasa Inggris Kelas VIII KD 3.9 4.10 Kurikulum 2013
Lesson plan Bahasa Inggris Kelas VIII KD 3.9 4.10 Kurikulum 2013Lesson plan Bahasa Inggris Kelas VIII KD 3.9 4.10 Kurikulum 2013
Lesson plan Bahasa Inggris Kelas VIII KD 3.9 4.10 Kurikulum 2013rowel273
 
Equivalency in translation studies
Equivalency in translation studiesEquivalency in translation studies
Equivalency in translation studiesYahyaChoy
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methodsAuver2012
 
Tes Keterampilan Berbicara (Speaking Skill Test)
Tes Keterampilan Berbicara (Speaking Skill Test)Tes Keterampilan Berbicara (Speaking Skill Test)
Tes Keterampilan Berbicara (Speaking Skill Test)Cns Cfamea
 
Foundations of Language Teaching
Foundations of Language Teaching Foundations of Language Teaching
Foundations of Language Teaching Elena Navas
 
Equivalencein translation
Equivalencein translationEquivalencein translation
Equivalencein translationDorina Moisa
 
Fidelityandtransparency translation
Fidelityandtransparency translationFidelityandtransparency translation
Fidelityandtransparency translationEr Animo
 
Theory of translation
Theory of translationTheory of translation
Theory of translationytsogzolmaa
 
Sejarah perkembangan psikolinguistik
Sejarah perkembangan psikolinguistikSejarah perkembangan psikolinguistik
Sejarah perkembangan psikolinguistikkholid harras
 
Morphology - Adjective derived from member of other word classes
Morphology - Adjective derived from member of other word classesMorphology - Adjective derived from member of other word classes
Morphology - Adjective derived from member of other word classesNurul Khotimah
 
Pengertian dan ruang lingkup kajian psikolinguistik
Pengertian dan ruang lingkup kajian psikolinguistikPengertian dan ruang lingkup kajian psikolinguistik
Pengertian dan ruang lingkup kajian psikolinguistikkholid harras
 
Makalah sociolinguistics politeness
Makalah sociolinguistics politenessMakalah sociolinguistics politeness
Makalah sociolinguistics politenessOktari Aneliya
 
Introduction to Translation (Part I)
Introduction to Translation (Part I)Introduction to Translation (Part I)
Introduction to Translation (Part I)Erna Mariana
 
Penyuntingan naskah karangan
Penyuntingan naskah karanganPenyuntingan naskah karangan
Penyuntingan naskah karangannoval Sidik
 
Analisis perkembangan kurikulum bahasa inggris di indonesia
Analisis perkembangan kurikulum bahasa inggris di indonesiaAnalisis perkembangan kurikulum bahasa inggris di indonesia
Analisis perkembangan kurikulum bahasa inggris di indonesiaSiti Purwaningsih
 

What's hot (20)

Lesson plan Bahasa Inggris Kelas VIII KD 3.9 4.10 Kurikulum 2013
Lesson plan Bahasa Inggris Kelas VIII KD 3.9 4.10 Kurikulum 2013Lesson plan Bahasa Inggris Kelas VIII KD 3.9 4.10 Kurikulum 2013
Lesson plan Bahasa Inggris Kelas VIII KD 3.9 4.10 Kurikulum 2013
 
Equivalency in translation studies
Equivalency in translation studiesEquivalency in translation studies
Equivalency in translation studies
 
Translation methods
Translation methodsTranslation methods
Translation methods
 
Tes Keterampilan Berbicara (Speaking Skill Test)
Tes Keterampilan Berbicara (Speaking Skill Test)Tes Keterampilan Berbicara (Speaking Skill Test)
Tes Keterampilan Berbicara (Speaking Skill Test)
 
Foundations of Language Teaching
Foundations of Language Teaching Foundations of Language Teaching
Foundations of Language Teaching
 
Equivalencein translation
Equivalencein translationEquivalencein translation
Equivalencein translation
 
Individual differences
Individual differencesIndividual differences
Individual differences
 
language assessment
language assessmentlanguage assessment
language assessment
 
Medan makna
Medan maknaMedan makna
Medan makna
 
Fidelityandtransparency translation
Fidelityandtransparency translationFidelityandtransparency translation
Fidelityandtransparency translation
 
Instrumen penilaian listening
Instrumen penilaian listening Instrumen penilaian listening
Instrumen penilaian listening
 
Theory of translation
Theory of translationTheory of translation
Theory of translation
 
Sejarah perkembangan psikolinguistik
Sejarah perkembangan psikolinguistikSejarah perkembangan psikolinguistik
Sejarah perkembangan psikolinguistik
 
Morphology - Adjective derived from member of other word classes
Morphology - Adjective derived from member of other word classesMorphology - Adjective derived from member of other word classes
Morphology - Adjective derived from member of other word classes
 
Pengertian dan ruang lingkup kajian psikolinguistik
Pengertian dan ruang lingkup kajian psikolinguistikPengertian dan ruang lingkup kajian psikolinguistik
Pengertian dan ruang lingkup kajian psikolinguistik
 
Makalah sociolinguistics politeness
Makalah sociolinguistics politenessMakalah sociolinguistics politeness
Makalah sociolinguistics politeness
 
Translation strategy
Translation strategyTranslation strategy
Translation strategy
 
Introduction to Translation (Part I)
Introduction to Translation (Part I)Introduction to Translation (Part I)
Introduction to Translation (Part I)
 
Penyuntingan naskah karangan
Penyuntingan naskah karanganPenyuntingan naskah karangan
Penyuntingan naskah karangan
 
Analisis perkembangan kurikulum bahasa inggris di indonesia
Analisis perkembangan kurikulum bahasa inggris di indonesiaAnalisis perkembangan kurikulum bahasa inggris di indonesia
Analisis perkembangan kurikulum bahasa inggris di indonesia
 

Similar to Penerjemahan idiom

Similar to Penerjemahan idiom (20)

project.pdf
project.pdfproject.pdf
project.pdf
 
Padanan terjemah
Padanan terjemahPadanan terjemah
Padanan terjemah
 
Proses menterjemah
Proses menterjemahProses menterjemah
Proses menterjemah
 
Teaching media
Teaching mediaTeaching media
Teaching media
 
Translation Principles
Translation PrinciplesTranslation Principles
Translation Principles
 
Pppj 2443
Pppj 2443Pppj 2443
Pppj 2443
 
Ejaan
EjaanEjaan
Ejaan
 
Tugas bindo
Tugas bindoTugas bindo
Tugas bindo
 
Terjemahan arab melayu-arab (proses penerjemahan)
Terjemahan arab melayu-arab (proses penerjemahan)Terjemahan arab melayu-arab (proses penerjemahan)
Terjemahan arab melayu-arab (proses penerjemahan)
 
Tugas tik 5
Tugas tik 5Tugas tik 5
Tugas tik 5
 
Kalimat Efektif
Kalimat EfektifKalimat Efektif
Kalimat Efektif
 
KOHESI GRAMATIKAL (TAMASUK NAHWI).pptx
KOHESI GRAMATIKAL (TAMASUK NAHWI).pptxKOHESI GRAMATIKAL (TAMASUK NAHWI).pptx
KOHESI GRAMATIKAL (TAMASUK NAHWI).pptx
 
Kelompok 6.pptx
Kelompok 6.pptxKelompok 6.pptx
Kelompok 6.pptx
 
Pedoman Umum Pembentukan istilah.pdf
Pedoman Umum Pembentukan istilah.pdfPedoman Umum Pembentukan istilah.pdf
Pedoman Umum Pembentukan istilah.pdf
 
Makalah clauses n refer to
Makalah clauses n refer toMakalah clauses n refer to
Makalah clauses n refer to
 
Terjemahan hadis
Terjemahan hadisTerjemahan hadis
Terjemahan hadis
 
Teori nida
Teori nidaTeori nida
Teori nida
 
Perbedaan makna kata-kata_bahasa
Perbedaan makna kata-kata_bahasaPerbedaan makna kata-kata_bahasa
Perbedaan makna kata-kata_bahasa
 
Tugas Bahasa Indonesia Diksi
Tugas Bahasa Indonesia DiksiTugas Bahasa Indonesia Diksi
Tugas Bahasa Indonesia Diksi
 
Semantik 1
Semantik 1Semantik 1
Semantik 1
 

Recently uploaded

tugas karya ilmiah 1 universitas terbuka pembelajaran
tugas karya ilmiah 1 universitas terbuka pembelajarantugas karya ilmiah 1 universitas terbuka pembelajaran
tugas karya ilmiah 1 universitas terbuka pembelajarankeicapmaniez
 
PPT PENELITIAN TINDAKAN KELAS MODUL 5.pptx
PPT PENELITIAN TINDAKAN KELAS MODUL 5.pptxPPT PENELITIAN TINDAKAN KELAS MODUL 5.pptx
PPT PENELITIAN TINDAKAN KELAS MODUL 5.pptxSaefAhmad
 
Paparan Refleksi Lokakarya program sekolah penggerak.pptx
Paparan Refleksi Lokakarya program sekolah penggerak.pptxPaparan Refleksi Lokakarya program sekolah penggerak.pptx
Paparan Refleksi Lokakarya program sekolah penggerak.pptxIgitNuryana13
 
Keterampilan menyimak kelas bawah tugas UT
Keterampilan menyimak kelas bawah tugas UTKeterampilan menyimak kelas bawah tugas UT
Keterampilan menyimak kelas bawah tugas UTIndraAdm
 
Contoh Laporan Observasi Pembelajaran Rekan Sejawat.pdf
Contoh Laporan Observasi Pembelajaran Rekan Sejawat.pdfContoh Laporan Observasi Pembelajaran Rekan Sejawat.pdf
Contoh Laporan Observasi Pembelajaran Rekan Sejawat.pdfCandraMegawati
 
Latsol TWK Nasionalisme untuk masuk CPNS
Latsol TWK Nasionalisme untuk masuk CPNSLatsol TWK Nasionalisme untuk masuk CPNS
Latsol TWK Nasionalisme untuk masuk CPNSdheaprs
 
PELAKSANAAN + Link-Link MATERI Training_ "Effective INVENTORY & WAREHOUSING M...
PELAKSANAAN + Link-Link MATERI Training_ "Effective INVENTORY & WAREHOUSING M...PELAKSANAAN + Link-Link MATERI Training_ "Effective INVENTORY & WAREHOUSING M...
PELAKSANAAN + Link-Link MATERI Training_ "Effective INVENTORY & WAREHOUSING M...Kanaidi ken
 
Modul Projek - Batik Ecoprint - Fase B.pdf
Modul Projek  - Batik Ecoprint - Fase B.pdfModul Projek  - Batik Ecoprint - Fase B.pdf
Modul Projek - Batik Ecoprint - Fase B.pdfanitanurhidayah51
 
Refleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptx
Refleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptxRefleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptx
Refleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptxIrfanAudah1
 
ppt-modul-6-pend-seni-di sd kelompok 2 ppt
ppt-modul-6-pend-seni-di sd kelompok 2 pptppt-modul-6-pend-seni-di sd kelompok 2 ppt
ppt-modul-6-pend-seni-di sd kelompok 2 pptArkhaRega1
 
AKSI NYATA BERBAGI PRAKTIK BAIK MELALUI PMM
AKSI NYATA BERBAGI PRAKTIK BAIK MELALUI PMMAKSI NYATA BERBAGI PRAKTIK BAIK MELALUI PMM
AKSI NYATA BERBAGI PRAKTIK BAIK MELALUI PMMIGustiBagusGending
 
REFLEKSI MANDIRI_Prakarsa Perubahan BAGJA Modul 1.3.pdf
REFLEKSI MANDIRI_Prakarsa Perubahan BAGJA Modul 1.3.pdfREFLEKSI MANDIRI_Prakarsa Perubahan BAGJA Modul 1.3.pdf
REFLEKSI MANDIRI_Prakarsa Perubahan BAGJA Modul 1.3.pdfirwanabidin08
 
aksi nyata - aksi nyata refleksi diri dalam menyikapi murid.pdf
aksi nyata - aksi nyata refleksi diri dalam menyikapi murid.pdfaksi nyata - aksi nyata refleksi diri dalam menyikapi murid.pdf
aksi nyata - aksi nyata refleksi diri dalam menyikapi murid.pdfwalidumar
 
Sosialisasi PPDB SulSel tahun 2024 di Sulawesi Selatan
Sosialisasi PPDB SulSel tahun 2024 di Sulawesi SelatanSosialisasi PPDB SulSel tahun 2024 di Sulawesi Selatan
Sosialisasi PPDB SulSel tahun 2024 di Sulawesi Selatanssuser963292
 
PPT AKSI NYATA KOMUNITAS BELAJAR .ppt di SD
PPT AKSI NYATA KOMUNITAS BELAJAR .ppt di SDPPT AKSI NYATA KOMUNITAS BELAJAR .ppt di SD
PPT AKSI NYATA KOMUNITAS BELAJAR .ppt di SDNurainiNuraini25
 
Sesi 1_PPT Ruang Kolaborasi Modul 1.3 _ ke 1_PGP Angkatan 10.pptx
Sesi 1_PPT Ruang Kolaborasi Modul 1.3 _ ke 1_PGP Angkatan 10.pptxSesi 1_PPT Ruang Kolaborasi Modul 1.3 _ ke 1_PGP Angkatan 10.pptx
Sesi 1_PPT Ruang Kolaborasi Modul 1.3 _ ke 1_PGP Angkatan 10.pptxSovyOktavianti
 
Prakarsa Perubahan ATAP (Awal - Tantangan - Aksi - Perubahan)
Prakarsa Perubahan ATAP (Awal - Tantangan - Aksi - Perubahan)Prakarsa Perubahan ATAP (Awal - Tantangan - Aksi - Perubahan)
Prakarsa Perubahan ATAP (Awal - Tantangan - Aksi - Perubahan)MustahalMustahal
 
UT PGSD PDGK4103 MODUL 2 STRUKTUR TUBUH Pada Makhluk Hidup
UT PGSD PDGK4103 MODUL 2 STRUKTUR TUBUH Pada Makhluk HidupUT PGSD PDGK4103 MODUL 2 STRUKTUR TUBUH Pada Makhluk Hidup
UT PGSD PDGK4103 MODUL 2 STRUKTUR TUBUH Pada Makhluk Hidupfamela161
 
RENCANA + Link2 Materi Pelatihan/BimTek "PTK 007 Rev-5 Thn 2023 (PENGADAAN) &...
RENCANA + Link2 Materi Pelatihan/BimTek "PTK 007 Rev-5 Thn 2023 (PENGADAAN) &...RENCANA + Link2 Materi Pelatihan/BimTek "PTK 007 Rev-5 Thn 2023 (PENGADAAN) &...
RENCANA + Link2 Materi Pelatihan/BimTek "PTK 007 Rev-5 Thn 2023 (PENGADAAN) &...Kanaidi ken
 
Pendidikan-Bahasa-Indonesia-di-SD MODUL 3 .pptx
Pendidikan-Bahasa-Indonesia-di-SD MODUL 3 .pptxPendidikan-Bahasa-Indonesia-di-SD MODUL 3 .pptx
Pendidikan-Bahasa-Indonesia-di-SD MODUL 3 .pptxdeskaputriani1
 

Recently uploaded (20)

tugas karya ilmiah 1 universitas terbuka pembelajaran
tugas karya ilmiah 1 universitas terbuka pembelajarantugas karya ilmiah 1 universitas terbuka pembelajaran
tugas karya ilmiah 1 universitas terbuka pembelajaran
 
PPT PENELITIAN TINDAKAN KELAS MODUL 5.pptx
PPT PENELITIAN TINDAKAN KELAS MODUL 5.pptxPPT PENELITIAN TINDAKAN KELAS MODUL 5.pptx
PPT PENELITIAN TINDAKAN KELAS MODUL 5.pptx
 
Paparan Refleksi Lokakarya program sekolah penggerak.pptx
Paparan Refleksi Lokakarya program sekolah penggerak.pptxPaparan Refleksi Lokakarya program sekolah penggerak.pptx
Paparan Refleksi Lokakarya program sekolah penggerak.pptx
 
Keterampilan menyimak kelas bawah tugas UT
Keterampilan menyimak kelas bawah tugas UTKeterampilan menyimak kelas bawah tugas UT
Keterampilan menyimak kelas bawah tugas UT
 
Contoh Laporan Observasi Pembelajaran Rekan Sejawat.pdf
Contoh Laporan Observasi Pembelajaran Rekan Sejawat.pdfContoh Laporan Observasi Pembelajaran Rekan Sejawat.pdf
Contoh Laporan Observasi Pembelajaran Rekan Sejawat.pdf
 
Latsol TWK Nasionalisme untuk masuk CPNS
Latsol TWK Nasionalisme untuk masuk CPNSLatsol TWK Nasionalisme untuk masuk CPNS
Latsol TWK Nasionalisme untuk masuk CPNS
 
PELAKSANAAN + Link-Link MATERI Training_ "Effective INVENTORY & WAREHOUSING M...
PELAKSANAAN + Link-Link MATERI Training_ "Effective INVENTORY & WAREHOUSING M...PELAKSANAAN + Link-Link MATERI Training_ "Effective INVENTORY & WAREHOUSING M...
PELAKSANAAN + Link-Link MATERI Training_ "Effective INVENTORY & WAREHOUSING M...
 
Modul Projek - Batik Ecoprint - Fase B.pdf
Modul Projek  - Batik Ecoprint - Fase B.pdfModul Projek  - Batik Ecoprint - Fase B.pdf
Modul Projek - Batik Ecoprint - Fase B.pdf
 
Refleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptx
Refleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptxRefleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptx
Refleksi Mandiri Modul 1.3 - KANVAS BAGJA.pptx.pptx
 
ppt-modul-6-pend-seni-di sd kelompok 2 ppt
ppt-modul-6-pend-seni-di sd kelompok 2 pptppt-modul-6-pend-seni-di sd kelompok 2 ppt
ppt-modul-6-pend-seni-di sd kelompok 2 ppt
 
AKSI NYATA BERBAGI PRAKTIK BAIK MELALUI PMM
AKSI NYATA BERBAGI PRAKTIK BAIK MELALUI PMMAKSI NYATA BERBAGI PRAKTIK BAIK MELALUI PMM
AKSI NYATA BERBAGI PRAKTIK BAIK MELALUI PMM
 
REFLEKSI MANDIRI_Prakarsa Perubahan BAGJA Modul 1.3.pdf
REFLEKSI MANDIRI_Prakarsa Perubahan BAGJA Modul 1.3.pdfREFLEKSI MANDIRI_Prakarsa Perubahan BAGJA Modul 1.3.pdf
REFLEKSI MANDIRI_Prakarsa Perubahan BAGJA Modul 1.3.pdf
 
aksi nyata - aksi nyata refleksi diri dalam menyikapi murid.pdf
aksi nyata - aksi nyata refleksi diri dalam menyikapi murid.pdfaksi nyata - aksi nyata refleksi diri dalam menyikapi murid.pdf
aksi nyata - aksi nyata refleksi diri dalam menyikapi murid.pdf
 
Sosialisasi PPDB SulSel tahun 2024 di Sulawesi Selatan
Sosialisasi PPDB SulSel tahun 2024 di Sulawesi SelatanSosialisasi PPDB SulSel tahun 2024 di Sulawesi Selatan
Sosialisasi PPDB SulSel tahun 2024 di Sulawesi Selatan
 
PPT AKSI NYATA KOMUNITAS BELAJAR .ppt di SD
PPT AKSI NYATA KOMUNITAS BELAJAR .ppt di SDPPT AKSI NYATA KOMUNITAS BELAJAR .ppt di SD
PPT AKSI NYATA KOMUNITAS BELAJAR .ppt di SD
 
Sesi 1_PPT Ruang Kolaborasi Modul 1.3 _ ke 1_PGP Angkatan 10.pptx
Sesi 1_PPT Ruang Kolaborasi Modul 1.3 _ ke 1_PGP Angkatan 10.pptxSesi 1_PPT Ruang Kolaborasi Modul 1.3 _ ke 1_PGP Angkatan 10.pptx
Sesi 1_PPT Ruang Kolaborasi Modul 1.3 _ ke 1_PGP Angkatan 10.pptx
 
Prakarsa Perubahan ATAP (Awal - Tantangan - Aksi - Perubahan)
Prakarsa Perubahan ATAP (Awal - Tantangan - Aksi - Perubahan)Prakarsa Perubahan ATAP (Awal - Tantangan - Aksi - Perubahan)
Prakarsa Perubahan ATAP (Awal - Tantangan - Aksi - Perubahan)
 
UT PGSD PDGK4103 MODUL 2 STRUKTUR TUBUH Pada Makhluk Hidup
UT PGSD PDGK4103 MODUL 2 STRUKTUR TUBUH Pada Makhluk HidupUT PGSD PDGK4103 MODUL 2 STRUKTUR TUBUH Pada Makhluk Hidup
UT PGSD PDGK4103 MODUL 2 STRUKTUR TUBUH Pada Makhluk Hidup
 
RENCANA + Link2 Materi Pelatihan/BimTek "PTK 007 Rev-5 Thn 2023 (PENGADAAN) &...
RENCANA + Link2 Materi Pelatihan/BimTek "PTK 007 Rev-5 Thn 2023 (PENGADAAN) &...RENCANA + Link2 Materi Pelatihan/BimTek "PTK 007 Rev-5 Thn 2023 (PENGADAAN) &...
RENCANA + Link2 Materi Pelatihan/BimTek "PTK 007 Rev-5 Thn 2023 (PENGADAAN) &...
 
Pendidikan-Bahasa-Indonesia-di-SD MODUL 3 .pptx
Pendidikan-Bahasa-Indonesia-di-SD MODUL 3 .pptxPendidikan-Bahasa-Indonesia-di-SD MODUL 3 .pptx
Pendidikan-Bahasa-Indonesia-di-SD MODUL 3 .pptx
 

Penerjemahan idiom

  • 2. definisi   Larson(1984), idiom merupakan ungkapan figuratif yang terdapat dalam semua bahasa dan sangat khas.  Beekman dan Callow (1974), ialah ungkapan untuk dua kata atau lebih yang tidak dapat mengerti secara harfiah dan secara semantik berfungsi sebagai suatu kesatuan.
  • 3.  Larson(1984), idiom dapat diterjemahkan dengan ungkapan yang tidak figuratif tapi memungkinkan untuk diterjemah ke dalam idiom bahasa sasaran yang selaras.   Nida dan Taber(1969), membahagi kepada 3 jenis penerjemahan idiom : Idiom diterjemahkan menjadi bukan idiom Idiom diterjemahkan menjadi idiom Bukan idiom diterjemahkan menjadi idiom
  • 4. Idiom diterjemah menjadi bukan idiom  Ini dilakukan kerana tidak terdapat idiom yang mewakili idiom bahasa sumber. Penerjemah ke bukan idiom dimaksudkan mengikuti aturan-aturan dasar penerjemahan iaitu mementingkan pengalihan isi teks daripada bentuk kata itu sendiri.
  • 5. Sambungan..  Sebagai contoh: ‘Heap coals of fire on this head’ diterjemahkan menjadi ‘make him ashamed’.
  • 6. Idiom diterjemahkan menjadi idiom  Penerjemahan idiom bahasa sumber menjadi bahasa sasaran. Dapat dilakukan apabila dalam bahasa sasaran terdapat idiom yang memiliki makna yang sama atau mirip.
  • 7. Sambungan..  Sebagai contoh: dalam bahasa Afrika, lambang bagi kebebasan manusia tidak disebut ‘flesh and Blood’ tetapi menggunakan idiom ‘an old man with the single hair’
  • 8. Bukan idiom diterjemah menjadi idiom  dilakukan Terjemahan ini untuk membuat terjemahan bahasa sasaran menjadi lebih hidup. Bermaksud agar teks yang disampaikan menjadi lebih sempurna dan berarti buat pembaca bahasa sasaran. Sebagai contoh: kata ‘peace’ dalam bahasa Afrika diterjemahkan menjadi ‘to sit down in the heart’. Dalam jenis ini, ia tidak dapat digunakan sebagai acuan.
  • 9. Sambungan..  Menurut Mona Baker(1992), penerjemahan idiom sulit kerana bahasa sumber tidak memiliki padanan dalam bahasa sasaran dan berbeza dari segi konotasi.
  • 10. Sambungan..   Menurut Baker(1992) penerjemahan dapat dilakukan sebagai berikut:  menggunakan idiom bhsa sasaran yang memiliki makna dan bentuk yang serupa.  menggunakan idiom bhsa sasaran yang memiliki makna tetapi berbeza bentuk.  terjemah dengan frasa  tidak menerjemah idiom- tidak mempengaruhi teks jika tidak diterjemahkan.
  • 11. kesimpulan   menterjemah idiom kedalam bahasa sasaran bukanlah perkara yang mudah. Tidak boleh menggunakan terjemahan secara harfiah menyebabkan lari maksud. Memerlukan pada rujukan yang lain serta orang yang lebih professional.