๗๖ พระไตรปฎก: สิ่งที่ชาวพุทธตองรู
บันทึกของผูแปล
ฉบับแปลภาษาอังกฤษของหนังสือเลมนี้ ไดอาศัยขอมูลที่เฟนจาก ๓
แหลง ดังนี้
• หนังสือ รูจักพระไตรปฎก เพื่อเปนชาวพุทธที่แท
• หนังสือ กรณีธรรมกาย
• คํานําในพระไตรปฎกบาลีอักษรโรมันฉบับใหม ที่จัดพิมพโดย
กองทุนสนทนาธรรมนําสุข ในพระสังฆราชูปถัมภ
ในเรื่องศัพทพระพุทธศาสนา ผูแปลยังไดปรึกษาหนังสืออื่นๆ อีกหลาย
ฉบับ โดยเฉพาะอยางยิ่ง
• พจนานุกรมพุทธศาสตร ฉบับประมวลธรรม ของทานเจาคุณพระธรรม
ปฎก (ป. อ. ปยุตฺโต)
• Buddhist Dictionary: Manual of Buddhist
Terms and Doc-trines by Ven. Nyanatiloka, fourth
revised edition edited by Ven. Nyanoponika
• A Pali-English Glossary of Buddhist
Technical Terms by Ven. Bhikkhu ¥àõamoli, edited
by Ven. Bhikkhu Bodhi
• Concise Pali-English Dictionary by Ven. A.
P. Buddhadatta Mahàthera
• Guide to the Tipi aka: Introduction to the
Buddhist Canon published by White Lotus Co. Ltd.
จึงขอจารึกความขอบพระคุณตอทานผูเรียบเรียงและทานบรรณาธิการ
หนังสือดังกลาวขางตน และขอกราบขอบพระคุณทานเจาคุณ พระธรรมปฎก
ที่เมตตาอนุญาตใหจัดเตรียมฉบับแปลภาษาอังกฤษจากขอเขียนของทานที่
จัดเรียงเนื้อหาใหมนี้ อีกทั้งชวยอานฉบับแปลใหในเวลาอันกระชั้นยิ่ง และให
ขอเสนอแนะอันเปนประโยชนอยางมากสําหรับฉบับแปลที่ตีพิมพในวารสาร