1. Foto (del nom de l’establiment
i de la informació exterior).
2. Adreça exacta de
l’establiment.
Carrer Joan Güell/Travessera de
les Corts
3. A què es dedica l’establiment.
Bar/Restaurant
4. Nom de l’establiment.
Pepburg
5. Llengua triada per al nom de l’establiment.
Català i anglés
6. Textos escrits exteriors (copiats en la llengua original i amb errors, si
n’hi ha).
Pepburg
7. Textos escrits interiors (copiats en la llengua original i amb errors si
n’hi ha).
- Prohibit fumar
- Fumar mata
8. Llengua de comunicació primera ( en el primer contacte).
Castellà
9. Llengua de comunicació oral un cop establerta la comunicació.
Castellà
10. Nivell de correcció lingüística en català oral:
Alt Mitjà Baix (NUL)
11. Nivell de correcció lingüística en castellà oral:
Alt Mitjà Baix
12. Nivell de correcció lingüística en català escrit:
Alt Mitjà Baix
13. Nivell de correcció lingüística en castellà escrit:
Alt Mitjà Baix
Entrevista al dependent de la botiga
- Quina és la llengua dominant de l’establiment? Per què aquesta llengua i
no una altra?
Castellà, és l’idioma que dominem més
- Si hi ha barreja de llengües en l’establiment, per què aquesta barreja de
llengües tant a nivell escrit com a nivell oral?
Escrivim en diferents idiomes, sempre per tenir més clientela i alegrar-la
- Hi ha consciència d’ús o d’opció, o ningú no hi havia pensat mai?
No hi havíem pensat.
- En quina llengua inicial es dirigeix el dependent al client? Sempre?
Independentment de la llengua del client?
Castellà
- Canvia de llengua un cop establerta la comunicació amb el client en
funció de la llengua del client?
A vegades, depèn del client

Pepburg pdf

  • 1.
    1. Foto (delnom de l’establiment i de la informació exterior). 2. Adreça exacta de l’establiment. Carrer Joan Güell/Travessera de les Corts 3. A què es dedica l’establiment. Bar/Restaurant 4. Nom de l’establiment. Pepburg 5. Llengua triada per al nom de l’establiment. Català i anglés 6. Textos escrits exteriors (copiats en la llengua original i amb errors, si n’hi ha). Pepburg 7. Textos escrits interiors (copiats en la llengua original i amb errors si n’hi ha). - Prohibit fumar - Fumar mata 8. Llengua de comunicació primera ( en el primer contacte). Castellà 9. Llengua de comunicació oral un cop establerta la comunicació. Castellà 10. Nivell de correcció lingüística en català oral: Alt Mitjà Baix (NUL) 11. Nivell de correcció lingüística en castellà oral: Alt Mitjà Baix 12. Nivell de correcció lingüística en català escrit: Alt Mitjà Baix
  • 2.
    13. Nivell decorrecció lingüística en castellà escrit: Alt Mitjà Baix Entrevista al dependent de la botiga - Quina és la llengua dominant de l’establiment? Per què aquesta llengua i no una altra? Castellà, és l’idioma que dominem més - Si hi ha barreja de llengües en l’establiment, per què aquesta barreja de llengües tant a nivell escrit com a nivell oral? Escrivim en diferents idiomes, sempre per tenir més clientela i alegrar-la - Hi ha consciència d’ús o d’opció, o ningú no hi havia pensat mai? No hi havíem pensat. - En quina llengua inicial es dirigeix el dependent al client? Sempre? Independentment de la llengua del client? Castellà - Canvia de llengua un cop establerta la comunicació amb el client en funció de la llengua del client? A vegades, depèn del client