DR.BINITA PRAKASH
PRINCIPAL
P M COLLEGE ALIGARH
 The students at the end the end of the unit would
 Know the meaning of the Grammar Translation
Method
 Understand the working of the Grammar Translation
Method
 Know the meaning of the Direct Method
 Understand the working of the Direct Method
 Know the meaning of the Structural Approach
 Understand the working of the Structural Approach
 Know the meaning of the Bilingual Method
 Understand the working of the Bilingual Method
 Also called the Classical Method
 - Richards and Rogers (2002, 5) define it as:
“A way of studying a language that
approaches the language first through
detailed analysis of its grammar rules,
followed by application of this knowledge
through the task of translating sentences and
text into and out of the target language
 Translation interprets foreign
phraseology best.
 Interpretation helps better
Assimilation.
 Structure of foreign language is
best learnt when compared with the
mother tongue.
 Grammar is the soul of language.
- Vocabulary development.
- Better understanding of context.
- Based on ‘Apperceptive Theory’.
- Textbook becomes the most
important aid.
- Develops the art & skill of
translation.
- Helps in testing Comprehension.
 - No/less emphasis on Speaking, reading &
Writing.
 - Expression???
 - Literal translation.
 - Habit of translation can inhibit thinking in
Eng.
 - Quite artificial.
 - Not wholistic.
 - Dull & interesting.
 Also called the Natural Method or the
Reformed Method.
 “ To teach Enimmediateglish directly is to
establish a direct or association between
experience & expression; English word,
phrase or idiom & meaning.” – H.Champion.
 Features:
 Translation banished.
 Grammar, when taught, taught inductively.
 Oral teaching precedes reading/writing.
 Meanings through objects/context.
 Establish a direct bond between
word/phrase/idiom and meaning.
 More emphasis on listening and speaking.
 Less importance to mother tongue.
 Follows full sentences not words.
 Vocabulary is used directly.
 Grammar is ‘Grammar of use’ not ‘Grammar of
rules’.
 Follows maxims- Simple to Complex; Concrete
to Abstract.
 Pronunciation taught on phonetic lines.
 Questioning used more often.
 -Encourages thinking.
 - Enables expression.
 - Develops language sense.
 - Interesting.
 - Rote learning discouraged.
 - Develops language mastery.
 - Ample scope for activity, teaching aids.
 - Does not work with higher classes.
 - Reading and writing sacrificed for speech.
 - Expensive.
 - Requires a small sized class.
 - Time consuming.
Old methods of teaching english

Old methods of teaching english

  • 1.
  • 2.
     The studentsat the end the end of the unit would  Know the meaning of the Grammar Translation Method  Understand the working of the Grammar Translation Method  Know the meaning of the Direct Method  Understand the working of the Direct Method  Know the meaning of the Structural Approach  Understand the working of the Structural Approach  Know the meaning of the Bilingual Method  Understand the working of the Bilingual Method
  • 3.
     Also calledthe Classical Method  - Richards and Rogers (2002, 5) define it as: “A way of studying a language that approaches the language first through detailed analysis of its grammar rules, followed by application of this knowledge through the task of translating sentences and text into and out of the target language
  • 4.
     Translation interpretsforeign phraseology best.  Interpretation helps better Assimilation.  Structure of foreign language is best learnt when compared with the mother tongue.  Grammar is the soul of language.
  • 5.
    - Vocabulary development. -Better understanding of context. - Based on ‘Apperceptive Theory’. - Textbook becomes the most important aid. - Develops the art & skill of translation. - Helps in testing Comprehension.
  • 6.
     - No/lessemphasis on Speaking, reading & Writing.  - Expression???  - Literal translation.  - Habit of translation can inhibit thinking in Eng.  - Quite artificial.  - Not wholistic.  - Dull & interesting.
  • 7.
     Also calledthe Natural Method or the Reformed Method.  “ To teach Enimmediateglish directly is to establish a direct or association between experience & expression; English word, phrase or idiom & meaning.” – H.Champion.  Features:  Translation banished.  Grammar, when taught, taught inductively.  Oral teaching precedes reading/writing.  Meanings through objects/context.
  • 8.
     Establish adirect bond between word/phrase/idiom and meaning.  More emphasis on listening and speaking.  Less importance to mother tongue.  Follows full sentences not words.  Vocabulary is used directly.  Grammar is ‘Grammar of use’ not ‘Grammar of rules’.  Follows maxims- Simple to Complex; Concrete to Abstract.  Pronunciation taught on phonetic lines.  Questioning used more often.
  • 9.
     -Encourages thinking. - Enables expression.  - Develops language sense.  - Interesting.  - Rote learning discouraged.  - Develops language mastery.  - Ample scope for activity, teaching aids.
  • 10.
     - Doesnot work with higher classes.  - Reading and writing sacrificed for speech.  - Expensive.  - Requires a small sized class.  - Time consuming.