PowerPoint gebruikt voor de masterclass Moderne vreemde talen betekenisvol leren, gehouden in de MBO conferentie "Taal op Koers", op 29 oktober in Nieuwegein.
MOOC CLIL in gusco project voor workshop Vlaams onderwijsInge de Waard
Deze presentatie werd gegeven tijdens een themadag over CLIL die georganiseerd werd door het Vlaams ministerie voor onderwijs op 21 oktober 2015. De presentatie legt uit wat MOOCs zijn, en waarom deze online cursussen een belangrijke inhoud kunnen leveren voor CLIL cursussen. Het vestigt ook de aandacht op de vaardigheden (digitale geletterdheid, zelf-regulerend leren, levenslang leren...) die met deze combinatie van leervormen gestimuleerd wordt.
Mulder, I. ICT in Digi-Taal, de rol van human centered ICT. Keynote presentatie tijdens Engels en Digi-Taal in het basisonderwijs, Rotterdam, 5 november 2008.
This ppt belongs to the presentation Mabelle and I gave about the NIFLAR experiences so far on the 17th of June 2010 at the symposium "ICT and teaching at the Faculties of Humanities in the Netherlands", held at the University of Groningen.
MOOC CLIL in gusco project voor workshop Vlaams onderwijsInge de Waard
Deze presentatie werd gegeven tijdens een themadag over CLIL die georganiseerd werd door het Vlaams ministerie voor onderwijs op 21 oktober 2015. De presentatie legt uit wat MOOCs zijn, en waarom deze online cursussen een belangrijke inhoud kunnen leveren voor CLIL cursussen. Het vestigt ook de aandacht op de vaardigheden (digitale geletterdheid, zelf-regulerend leren, levenslang leren...) die met deze combinatie van leervormen gestimuleerd wordt.
Mulder, I. ICT in Digi-Taal, de rol van human centered ICT. Keynote presentatie tijdens Engels en Digi-Taal in het basisonderwijs, Rotterdam, 5 november 2008.
This ppt belongs to the presentation Mabelle and I gave about the NIFLAR experiences so far on the 17th of June 2010 at the symposium "ICT and teaching at the Faculties of Humanities in the Netherlands", held at the University of Groningen.
This document summarizes a paper about using virtual 3D learning spaces to teach indigenous and minority languages. It discusses two case studies of the Basque and North Sámi languages in Europe. For Basque, a survey of 38 teachers found interest in using virtual environments but also challenges due to technical issues and workload. North Sámi, spoken by up to 30,000 people, faces threats as the language is underrepresented in virtual spaces. Overall, the document discusses the potential benefits of virtual worlds for language revitalization but also epistemological reasons why some indigenous groups may not want their cultures represented in such environments.
Cross-cultural discussions in a 3D virtual environment and their affordances ...Kristi Jauregi Ondarra
This document summarizes research on cross-cultural discussions conducted in a 3D virtual environment. 18 students from the Netherlands and Finland, aged 15-18 and at an intermediate English level, participated. They completed 5 discussion tasks in virtual groups. Data collection included tests, surveys, and interviews. Findings showed participation improved students' discussion skills and reduced anxiety about speaking English. Dutch students interacting with Finnish peers experienced greater gains in confidence and motivation than a control Dutch group. While virtual environments were found engaging, lower proficiency Finnish students benefited more from interacting with similar proficiency peers. The research concluded 3D virtual discussions can improve language skills but proficiency level matching may better support some learners.
Betekenisvolle communicatie in de doeltaal met behulp van internet tools: kan...Kristi Jauregi Ondarra
Betekenisvolle communicatie in de doeltaal met behulp van internet tools: kansen en uitdagingen
Workshop bij de landelijke studiedag van Levende Talen op 7 november 2014
(1) Telecollaboration is becoming increasingly popular in education as a way to enhance meaningful language acquisition, intercultural competence, and motivation, but most research has focused on tertiary education. (2) The TILA project aims to integrate telecollaboration activities in secondary schools across Europe to innovate foreign language teaching, empower teachers, and study the added value of telecollaboration. (3) Initial pilots involved 212 learners, 20 teachers, and 8 schools using synchronous communication tools, and showed telecollaboration has potential but also challenges around support, networks, and promoting independent learning.
This document summarizes a presentation given at a CLIL conference in Utrecht on November 10, 2015. The presentation discussed using digital tools to facilitate collaboration between students across borders. It addressed which tools are safe for minors, how to design meaningful interaction tasks, integrating projects into blended learning, and the effects of such projects on students and teachers. Criteria for successful telecollaboration projects and examples of tasks were also covered.
Teaching languages for specific purposes in a dynamic digital era: The power...Kristi Jauregi Ondarra
This document discusses the impact of technological changes on professions and education. It notes that many jobs will be lost to automation by 2020 and 2036, especially in retail and transport. However, new jobs will also be created and sectors like education, healthcare and information/communication will be less impacted. To prepare for these changes, education must emphasize skills like critical thinking, collaboration, and lifelong learning. The document advocates for experiential and intercultural learning through virtual exchanges between students in different countries. Examples provided include a master's program that uses telecollaboration to develop language and intercultural skills, as well as integrating virtual worlds into language courses to provide realistic scenarios for practice. Overall, the document argues education must inno
Telecollaboration for Intercultural Language Learning: Lessons LearnedKristi Jauregi Ondarra
This document summarizes a presentation given at the EuroCALL conference in Padova, Italy in August 2015. It discusses the Telecollaboration for Intercultural Language Acquisition (TILA) project, which aimed to integrate telecollaboration activities into secondary school foreign language teaching across Europe. Over three years, the project involved 837 students in telecollaboration sessions using various online tools. Preliminary findings suggest telecollaboration had a positive impact on students' intercultural competence and motivation, with video communication stimulating richer discourse than text chat. However, chat and lingua franca exchanges seemed to produce less anxiety. The project continues researching sustainable ways to integrate telecollaboration into language curricula.
Recursos útiles para el análisis y la creaciónAna Alonso
Este documento presenta varias herramientas digitales para la creación, difusión y enseñanza de la literatura. Describe herramientas gratuitas para crear actividades literarias como mapas conceptuales, nubes de palabras, cuestionarios y juegos. También presenta recursos para el análisis literario como líneas de tiempo, murales, notas e imágenes. Finalmente, proporciona ejemplos de herramientas para la creación literaria como la escritura de relatos, narraciones interactivas y microrrelatos.
Este documento describe varias herramientas TIC y mundos virtuales que pueden aplicarse a la enseñanza de español como lengua extranjera. Explica el papel del profesor y del alumno, así como los principios del aprendizaje significativo a través de tareas comunicativas y el uso de recursos auténticos y ricos. Además, analiza herramientas como blogs, wikis, Youtube, Voicethread y Facebook y cómo pueden usarse para enriquecer el contexto de aprendizaje y la interacción entre alumnos.
Investigación de procesos de telecolaboración aplicados a la enseñanza de seg...Kristi Jauregi Ondarra
Este documento resume los resultados parciales del proyecto europeo TILA sobre la investigación de procesos de telecolaboración aplicados a la enseñanza de segundas lenguas. El proyecto examinó el impacto de la telecolaboración en la motivación, competencia comunicativa y comprensión intercultural de estudiantes de secundaria. Los resultados mostraron que la telecolaboración aumentó la competencia comunicativa y redujo el miedo a hablar de los estudiantes. La mayoría de los estudiantes disfrutaron interactuando con herramientas de
El documento discute los retos de la enseñanza de lenguas en la era digital. Señala que las nuevas tecnologías pueden usarse para dinamizar y flexibilizar la enseñanza mediante el uso de herramientas como la videoconferencia y mundos virtuales. Estas herramientas pueden fomentar la interacción entre estudiantes de diferentes países y culturas, mejorando así la motivación y competencia comunicativa de los estudiantes.
This document provides a summary of common mistakes in PowerPoint presentation design and tips to avoid them. It identifies the top 5 mistakes as including putting too much information on slides, not using enough visuals, using poor quality visuals, having a disorganized "visual vomit" style, and lack of preparation. The document emphasizes telling a story over slide design, using whitespace on slides, consistent formatting, and spending significant time preparing presentations.
Workshopr Virtuele uitwisselingen met ICT, gehouden bij de landelijke studiedag voor TTO scholen georganiseerd bij het Netwerk TTO en het Europees Platform. 15 maart 2014
This document summarizes a paper about using virtual 3D learning spaces to teach indigenous and minority languages. It discusses two case studies of the Basque and North Sámi languages in Europe. For Basque, a survey of 38 teachers found interest in using virtual environments but also challenges due to technical issues and workload. North Sámi, spoken by up to 30,000 people, faces threats as the language is underrepresented in virtual spaces. Overall, the document discusses the potential benefits of virtual worlds for language revitalization but also epistemological reasons why some indigenous groups may not want their cultures represented in such environments.
Cross-cultural discussions in a 3D virtual environment and their affordances ...Kristi Jauregi Ondarra
This document summarizes research on cross-cultural discussions conducted in a 3D virtual environment. 18 students from the Netherlands and Finland, aged 15-18 and at an intermediate English level, participated. They completed 5 discussion tasks in virtual groups. Data collection included tests, surveys, and interviews. Findings showed participation improved students' discussion skills and reduced anxiety about speaking English. Dutch students interacting with Finnish peers experienced greater gains in confidence and motivation than a control Dutch group. While virtual environments were found engaging, lower proficiency Finnish students benefited more from interacting with similar proficiency peers. The research concluded 3D virtual discussions can improve language skills but proficiency level matching may better support some learners.
Betekenisvolle communicatie in de doeltaal met behulp van internet tools: kan...Kristi Jauregi Ondarra
Betekenisvolle communicatie in de doeltaal met behulp van internet tools: kansen en uitdagingen
Workshop bij de landelijke studiedag van Levende Talen op 7 november 2014
(1) Telecollaboration is becoming increasingly popular in education as a way to enhance meaningful language acquisition, intercultural competence, and motivation, but most research has focused on tertiary education. (2) The TILA project aims to integrate telecollaboration activities in secondary schools across Europe to innovate foreign language teaching, empower teachers, and study the added value of telecollaboration. (3) Initial pilots involved 212 learners, 20 teachers, and 8 schools using synchronous communication tools, and showed telecollaboration has potential but also challenges around support, networks, and promoting independent learning.
This document summarizes a presentation given at a CLIL conference in Utrecht on November 10, 2015. The presentation discussed using digital tools to facilitate collaboration between students across borders. It addressed which tools are safe for minors, how to design meaningful interaction tasks, integrating projects into blended learning, and the effects of such projects on students and teachers. Criteria for successful telecollaboration projects and examples of tasks were also covered.
Teaching languages for specific purposes in a dynamic digital era: The power...Kristi Jauregi Ondarra
This document discusses the impact of technological changes on professions and education. It notes that many jobs will be lost to automation by 2020 and 2036, especially in retail and transport. However, new jobs will also be created and sectors like education, healthcare and information/communication will be less impacted. To prepare for these changes, education must emphasize skills like critical thinking, collaboration, and lifelong learning. The document advocates for experiential and intercultural learning through virtual exchanges between students in different countries. Examples provided include a master's program that uses telecollaboration to develop language and intercultural skills, as well as integrating virtual worlds into language courses to provide realistic scenarios for practice. Overall, the document argues education must inno
Telecollaboration for Intercultural Language Learning: Lessons LearnedKristi Jauregi Ondarra
This document summarizes a presentation given at the EuroCALL conference in Padova, Italy in August 2015. It discusses the Telecollaboration for Intercultural Language Acquisition (TILA) project, which aimed to integrate telecollaboration activities into secondary school foreign language teaching across Europe. Over three years, the project involved 837 students in telecollaboration sessions using various online tools. Preliminary findings suggest telecollaboration had a positive impact on students' intercultural competence and motivation, with video communication stimulating richer discourse than text chat. However, chat and lingua franca exchanges seemed to produce less anxiety. The project continues researching sustainable ways to integrate telecollaboration into language curricula.
Recursos útiles para el análisis y la creaciónAna Alonso
Este documento presenta varias herramientas digitales para la creación, difusión y enseñanza de la literatura. Describe herramientas gratuitas para crear actividades literarias como mapas conceptuales, nubes de palabras, cuestionarios y juegos. También presenta recursos para el análisis literario como líneas de tiempo, murales, notas e imágenes. Finalmente, proporciona ejemplos de herramientas para la creación literaria como la escritura de relatos, narraciones interactivas y microrrelatos.
Este documento describe varias herramientas TIC y mundos virtuales que pueden aplicarse a la enseñanza de español como lengua extranjera. Explica el papel del profesor y del alumno, así como los principios del aprendizaje significativo a través de tareas comunicativas y el uso de recursos auténticos y ricos. Además, analiza herramientas como blogs, wikis, Youtube, Voicethread y Facebook y cómo pueden usarse para enriquecer el contexto de aprendizaje y la interacción entre alumnos.
Investigación de procesos de telecolaboración aplicados a la enseñanza de seg...Kristi Jauregi Ondarra
Este documento resume los resultados parciales del proyecto europeo TILA sobre la investigación de procesos de telecolaboración aplicados a la enseñanza de segundas lenguas. El proyecto examinó el impacto de la telecolaboración en la motivación, competencia comunicativa y comprensión intercultural de estudiantes de secundaria. Los resultados mostraron que la telecolaboración aumentó la competencia comunicativa y redujo el miedo a hablar de los estudiantes. La mayoría de los estudiantes disfrutaron interactuando con herramientas de
El documento discute los retos de la enseñanza de lenguas en la era digital. Señala que las nuevas tecnologías pueden usarse para dinamizar y flexibilizar la enseñanza mediante el uso de herramientas como la videoconferencia y mundos virtuales. Estas herramientas pueden fomentar la interacción entre estudiantes de diferentes países y culturas, mejorando así la motivación y competencia comunicativa de los estudiantes.
This document provides a summary of common mistakes in PowerPoint presentation design and tips to avoid them. It identifies the top 5 mistakes as including putting too much information on slides, not using enough visuals, using poor quality visuals, having a disorganized "visual vomit" style, and lack of preparation. The document emphasizes telling a story over slide design, using whitespace on slides, consistent formatting, and spending significant time preparing presentations.
Workshopr Virtuele uitwisselingen met ICT, gehouden bij de landelijke studiedag voor TTO scholen georganiseerd bij het Netwerk TTO en het Europees Platform. 15 maart 2014
Flipping The Classroom
Innofun neemt u mee in de ‘wondere wereld’ van ‘Flipping the classroom’ door een aantal voorbeelden te laten zien en de mogelijkheden van deze aansprekende didactische invalshoek voor het taalonderwijs te belichten.
Toekomstige leermiddelen en de rol van de docent IPON 19 maart 2014Stichting VO-content
De belangrijkste schakel in het leermiddelenlandschap is en blijft de docent, vindt Herman Rigter. “Die moet de regie pakken. Daarnaast heeft hij losse open leereenheden nodig van superkwaliteit: blokjes moeten mooie, afgeronde eenheden zijn die perfect op elkaar passen, zoals het materiaal van de Stercollecties. Dus moet goed omschreven zijn wat ieder blokje aan kennis en vaardigheden oplevert, en de blokjes moeten goed vindbaar zijn.”
Rigter is directeur ICT bij de Verenigde Scholen J.A. Alberdingk Thijm in Hilversum en werkt daarnaast als adviseur bij Stichting VO-content.waar dat meerwaarde heeft.
Similar to Moderne vreemde talen betekenisvol leren (20)
Motivational factors in telecollaborative exchanges among teenagersKristi Jauregi Ondarra
The document summarizes a study on affective variables like anxiety and self-efficacy among teenagers participating in telecollaborative foreign language exchanges. The study involved over 200 secondary students from 5 European countries interacting in English, Spanish, Dutch, French and German through chat rooms and videoconferencing. Results showed interaction format and group type influenced anxiety levels and self-efficacy beliefs, with lingua franca groups and chat rooms associated with lower anxiety and higher self-efficacy. Students generally reported positive attitudes towards interacting with native speakers and learning from such exchanges decreased anxiety over time. Upcoming events related to the research are announced at the end.
TeCoLa project: Pedagogical differentiation through telecollaboration and gam...Kristi Jauregi Ondarra
The TeCoLa project aims to empower teachers to use telecollaboration and gamification through international school collaboration. It has created a task design model and prototypes, conducted a teacher needs analysis survey and focus groups, and developed Teacher Development Units. The project seeks to promote intercultural competence, support diverse learners, and integrate language and content learning through collaborative online and virtual activities. Upcoming events include a multiplier conference to disseminate project results.
This document summarizes a study on the role of coaching in telecollaborative language exchanges. It discusses how coaching was provided to 269 teachers through 550 hours of support before, during, and after telecollaborative sessions. Surveys of teachers found that coaching greatly improved their organizational, pedagogical, digital, and attitudinal competencies, especially in designing exchanges and using online tools. While the study had limitations due to sample size and being based on teacher perceptions, coaching was highly valued by teachers and helped provide necessary support for innovating their practices.
Aprender a través de la gamificación y la comunicación interculturalKristi Jauregi Ondarra
Este documento discute la gamificación y la comunicación intercultural. Explica que la gamificación implica usar elementos de juegos para motivar el aprendizaje. Luego describe cómo la telecolaboración gamificada puede superar las limitaciones de la cooperación y comunicación interculturales mediante proyectos y tareas que involucran mundos virtuales y videoconferencia.
This document provides an overview of virtual internationalization through telecollaboration. It discusses the TILA project, which aimed to innovate foreign language teaching in secondary schools across Europe through integrating telecollaboration activities. The document outlines the goals and activities of TILA, including teacher training, development of digital tools and tasks for telecollaboration, and studies of the impact on students and teachers. Requirements for successful telecollaboration projects are also addressed, such as developing meaningful tasks and ensuring adequate integration into school curricula.
Strategies to engage teachers in telecollaboration projects: insights from th...Kristi Jauregi Ondarra
The document discusses strategies for engaging teachers in telecollaboration projects based on insights from the TILA project. The TILA project aimed to (1) innovate foreign language teaching by encouraging telecollaboration, (2) empower teachers through training, and (3) study the benefits of telecollaboration for language learning and teacher development. The project involved over 200 students and 20 teachers from 8 schools collaborating across 5 languages. It highlighted challenges like scheduling meetings and technical issues, but students reported very positive experiences. Analyzing teacher needs and training was an important part of the project.
Este documento describe las herramientas virtuales que pueden usarse en clases de español como lengua extranjera. Explica el contexto del proyecto TILA y presenta ejemplos de herramientas como Facebook, Edmodo y mundos virtuales. También proporciona criterios para crear tareas efectivas y ejemplos de escenarios que se pueden usar en mundos virtuales para promover la interacción entre estudiantes.
1. Moderne vreemde talen
betekenisvol
leren
Kristi Jauregi
proto-knowledge.blogspot.com
Fontys Leraren Opleiding Tilburg en Universiteit Utrecht
Taal op Koers, MBO Conferentie 2014
2. Indeling
• Reflectie
• Voorwaarden voor betekenisvol leren
• Leerrijke omgeving
• Rol ICT en internationalisatie
• Online Interculturele Samenwerking: het TILA project
3. Reflectie
Na een korte ronde van voorstellingen, bespreek in
groepen van drie deze vragen: zijn er overeenkomsten?
(5minuten)
1. Wat vind ik goed aan mijn (taal)onderwijs?
2. Gebruik je ICT in je lessen?
3. Wat doet je school aan internationalisering?
4. Wat zou ik aan mijn (taal)onderwijs willen veranderen en
waarom?
5. Kies één van de aspecten genoemd in punt 4 en deel met
elkaar ideeën over hoe de verandering geeffectueerd zou
kunnen worden
6. De leerder
Sociale media generatie
Always connected!
www.care2.com
www.placemakers.com
7. Onderzoek
Interactie
T2onderzoek
Sociaal
constructivisme
Input
Strategiegebruik
IC
Mondelinge
vaardigheden
Schriftelijke
vaardigheden
Negotiation of
meaning
Output Focus on form
http://sirseth.net/blog/interaction/
8. Onderzoek
Betekenisvolle leerprocessen
We construeren kennis:
in interactie / samenwerking
met anderen (experts)
aan de hand van
relevante rijke taken.
8
Leertheorieën: sociaal constructivisme (Vygotsky, 1978)
9. De leercontext in de 21e eeuw
• Digitale / technologische revolutie
Internet: Informatie, diensten, communicatie
Computers, laptops, mobiele toestellen
• Samen leven, samen werken, samen
leren; continu bereikbaar
• Globalisatie
• Dynamische maatschappij; snelheid
veranderingen
Bron opinion.bdnews24.com
Bron: tweakers.net
10. De leercontext
“Het Nederlandse onderwijssysteem is geen
goede voorbereiding op het leven in een
digitale wereld. Scholieren leren vooral
vaardigheden die hun ouders nodig hadden”.
Voettekst 10
11. De leercontext
Vraag naar nieuwe competenties & vaardigheden
11
21st century skills; advanced Intercultureel bewustzijn
skills
12. De randvoorwaarden om een moderne taal optimaal te
leren in een vreemde talencontext zijn ontoerijkend:
Beperkte mogelijkheden om:
• Gevarieerd rijke input te krijgen (Krashen 1982),
• Betekenisvol te interacteren (Long 1997),
• Over betekenis te onderhandelen in een authentieke context (Long, 1985; Ellis,
2003; Lantolf, 2006)
• De interculturele competentie te ontwikkelen (Byram, 2014)
14. Internet: verrijking van de leercontext
Internet
Input Output
Authentiek, rijk & gevarieerd Interactie
CMC
Authenticiteit & Communicatie
en.blog.zyncro.com
15. De docent
• Als Inspirator, motivator, innovator
• In zijn/haar coachende rol
• Weet hij/zij een rijke, veilige en positieve leeromgeving te
creëren
• Stimuleert ICT geletterdheid
– Mediawijsheid / Netiquette
• Integreert digitale didactiek als verrijking: blended learning
• Ook Bottom-up: leerling en zijn/haar
lerende/onderzoekende houding centraal (eigenaarschap)
16. De docent
• Handhaaft Activerende didactiek (experiential
learning)
• Bevordert Kennisconstructie:
– Stimuleert creativiteit / initiatief / probleem-oplossende
vaardigheden
– Bevordert het kritisch denken (selectie en gebruik
bronnen, communicatie, debat)
– Draagt bij aan de leergemeenschap
(eigenaarschap van leerprocessen)
– Koestert verscheidenheid
– Bevordert Intercultureel bewustzijn
17. Onderzoek, leercontext en leerder:
Interactie via Internet
Sociale media
Relevante taaltaken
Didactiek
Authentieker Afwisselender Persoonlijker Rijker Betekenisvoller Effectiever
19. Sociale media kunnen gebruikt worden voor
samenwerking met peers/experts
uit het werkveld of het buitenland
(TELECOLLABORATION) met als doel:
• De onderwijscontext te verrijken buiten de
muren van het klaslokaal
• Een internationale gemeenschap te
ontwikkelen (internationalisering onderwijs)
• Interculturele competentie en
wereldburgerschap te bevorderen
• Authenticiteit van het leerproces te stimuleren
• Authenticiteit van communicatie te bevorderen
20. Europees Project
TILA (2013-2015): www.tilaproject.eu
Telecollaboration
for
Intercultural
Language
Acquisition
21. TILA in het kort
https://www.youtube.com/channel/UCm7oppm2zIe3nULOJ4-73ZA
23. Welke digitale toepassingen?
Voor synchrone communicatie Voor asynchrone communicatie
• plaats onafhankelijk,
• tijd afhankelijk
• plaats onafhankelijk
• tijd onafhankelijk
23
24. Veilige omgevingen voor asynchrone
communicatie
24
Chat
Forum Blog
Wiki Journal
Voicethread
Mondeling
Edmodo: schriftelijk
Moodle:
Schriftelijk
25. Blog
• Persoonlijk dagboek: Interessant en flexibel
communicatiemiddel. Posts worden
gepubliceerd in omgekeerde chronologische
volgorde.
• Het gaat om multimodale teksten (foto's, video)
• Lezers interacteren door commentaar in te
voegen
• Er zijn individuele en groepblogs
• Gebruik: voor projecten, telecollaboration,
om schrijfproducten van de cursus te delen,
voor reflectie…
27. Wiki (I)
• Applicatie waarmee
webdocumenten gezamenlijk
kunnen worden gemaakt en
bewerkt.
• Multimodale communicatie:
tekst, links, foto’s, opnames
• Door de functie geschiedenis:
kun je zien wat de bijdrage van
elke deelnemer is geweest
• Mogelijkheid om commentaar
in te voeren
28. Wiki (II)
• Free internet wikisites:
Wikispaces: http://www.wikispaces.com
PBWorks: http://pbworks.com/
(...)
• Wiki’s die op een server
moeten worden
geïnstalleerd:
WikiMedia: www.wikimedia.org
TikiWiki: http://info.tiki.org/tiki-index.php
DokuWiki:
https://www.dokuwiki.org/dokuwiki
Moodle
29. Voordelen asynchrone communicatie
29
1. Beter te organiseren tussen scholen met verschillende roosters
2. Meer lln kunnen tegelijk mee doen
Forum Blog
1. Geschikt voor projecten om langduriger samen te werken
2. Gelegenheid om (peer) Wiki feedback Journal
te geven op inhoud
Moodle
Social media
1. Organisatorisch:
2. Inhoudelijk:
VoiceThread
3. Taaldidactisch:
1. Meer tijd om na te denken over opbouw, formuleringen en
woordenschat levert betere teksten
2. Gelegenheid om (peer) feedback te geven op taal
NB: ook te combineren met synchroon (Skype, BBB, chat)
30. Omgevingen voor synchrone communicatie
30
Videocommunicatie
BigBlueButton (Google
hangout, Skype)
3D virtuele werelden
Open Sim(ulator)
Chat
31. Uitdagingen van synchrone communicatie
31
Tijdsafhankelijkheid: roosters
VC & VW:
-Techniek
goede computers en
goede internet aansluiting met kabel
headsets met microfoon
technische tests niet alleen op je school maar ook op je
partnerschool (wederzijdse afhankelijkheid)
- Organisatie: niet alle lln kunnen tegelijkertijd deelnemen
aan de sessies (overbelasting internet; achtergrond geluid)
34. Pilots Telecollaboration
Pilots in de 4 talen
212 leerders en 20 docenten
Meeste pilots met synchrone applicaties (BBB
en OpenSim)
Interacties 1 op 1
Uitdagingen:
Rooster technisch
Techniek
Kleine groepen lln
34
35. 35
Sound was good (if applicable) 2,75
I like to communicate and interact in this tool environment 4,11
I like to meet students from other countries in this tool environment 4,3
I like to learn in this tool environment 4,12
I like to be visible in a video 3,68
I like to see the others in a video 4,06
II like to be an avatar 3,53
I like to speak with an avatar 3,53
I felt comfortable in the interaction 3,77
I felt satisfied with the way I communicated 3,53
I felt the tool environment affected my communication positively 3,58
I enjoyed communicating with students from another country 4,30
I found it motivating to communicate with students from another country 4,18
It was important for me to be understood 4,17
It was important for me to understand the other student(s) 4,23
It was important for me to learn about the other students’ life and culture 3,91
It was important for me to get to know students from another country 4,07
I was able to learn something about the other students’ life and culture 3,76
I enjoyed the online task 4,08
I found the online task interesting for interaction with peers of other
countries
4,15
I found the online task useful for my language learning 3,99
The online task helped me discover new things about the other culture 3,81
I would like to use online tasks with students from other countries more
4,15
often
110 respondenten waarvan 20 van OpenSim
L
i
k
e
r
t
s
c
h
a
a
l
5
p
u
n
t
e
n
36. Criteria voor het ontwerpen van rijke taken(1).
Voorbeelden voor taalverwerving
(Byram, 1997; Chapelle, 2003; Doughty & Long, 2003; Ellis, 2003; Canto et al, 2014). Taken moeten:
1. Interculturele
communicatieve
competentie
stimuleren
Kritische houding
bevorderen
• Blootstelling aan rijke interculturele input in de
doeltaal (gevarieerd, begrijpelijk, authentiek,
multimodaal)
• Betekenisvolle interactie stimuleren door:
– Informatie/opinie kloof in te bouwen (jigsaw)
– Authentieke communicatieve uitwisseling in twee
richtingen te bevorderen
– Gezamenlijke verantwoordelijkheden te delen
Actief en reflecterend leren.
37. Criteria voor het ontwerpen van rijke taken (2)
2. De leerling
centraal stellen
Rekening houden met zijn/haar belevingswereld,
behoeften, belangen, leerstijlen
3. Een positieve
impact hebben
op motivatie (Dörnyei, 2001); een positieve attitude
bevorderen ten opzichte van taal, cultuur, interactie,
onderzoek
4. Een duidelijke
taakuitkomst
hebben
•Duidelijk doel
•Duidelijke opbouw (proces bewaken)
•Duidelijk resultaat (product) hebben (eigenaarschap)
5. Het potentieel van
de te gebruiken
omgevingen
benutten
Wat is de meerwaarde?
• Voor taalontwikkeling
• Voor intercultureel bewustzijn
• Voor kennisdeling en –ontwikkeling
Taken moeten:
38. Taakontwikkelschema
Title of TILA task
Partner team
(schools and teachers)
Thematic description
Target language
CEF level
Learning objectives
(linguistic,
communicative, and
intercultural)
See the CEF and ICC “can
do” statements
Description of blended
learning approach
Task outcome(s)
(products produced by
students)
Technical specifications
(tools that will be used)
39. In 3 stappen werken
Voorbereiding Taak
E V A L U A T I E
Doelen taak
Voorbereidende tussentaken
Taak uitvoering
Telecollaboratie
sessies (blog, wiki,
videocommunicatie,
virtuele werelden...)
Post-taak
Interactieopbrengsten
delen met klasgenoten
Interculturele reflectie
41. Uit onderzoek blijkt dat telecollaboration:
• De leeromgeving helpt verrijken
– voorwaarden voor effectief taalverwerving zijn
optimaal aanwezig;
– authenticiteit in communicatie- en leerprocessen
wordt gewaarborgd.
• Een positieve impact heeft op het leerproces
van leerders
– op hun motivatie
– op hun communicatievaardigheden
– op de interculturele bewustwording
41
42. Maar
• Het gaat niet vanzelf
• Mindset (leiding, opleiders, docenten,
leerders, ouders, instellingen)
• Ruimte voor andere onderwijsstructuur
nodig en steun voor innoverend en
onderzoekend team docenten
• Focus op betekenisvol leren
42
en.blog.zyncro.com
www.compassproject.net
43. Verder?
• Landelijke studiedag “Levende Talen” op 7 november
• Landelijke studiedag “Virtuele werelden in het
onderwijs” bij Fontys Leraren Opleiding Tilburg op 13
november
• Geïnteresseerd in TILA?
– www.tilaproject.eu
– tila@uu.nl