Tto workshop_ Virtuele uitwisselingen in het tt-onderwijs

631 views

Published on

Workshopr Virtuele uitwisselingen met ICT, gehouden bij de landelijke studiedag voor TTO scholen georganiseerd bij het Netwerk TTO en het Europees Platform. 15 maart 2014

Published in: Education
0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
631
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
323
Actions
Shares
0
Downloads
0
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Tto workshop_ Virtuele uitwisselingen in het tt-onderwijs

  1. 1. © 2013 TILA Workshop TTO, 15 Maart 2014 1 Kristi Jauregi Fontys Leraren Opleidnig Tilburg & Universiteit Utrecht “Morgen heb ik een afspraak met Engelse en Franse leerlingen” Virtuele uitwisselingen in het tt-onderwijs
  2. 2. © 2013 TILA Internationalisering op school 1. Wat doet je school aan internationalisering? 1. Gebruiken jullie sociale media / virtuele interactieve mogelijkheden om internationalisering te ondersteunen en/of intensiveren?  Waarom wel/niet?  Hoe?
  3. 3. © 2013 TILA Schema 1. Achtergrond TILA 2. Ervaringen delen 3. Handson: tools verkennen 4. Integratie in cursussen? Taakvoorbeelde en taakontwerp 5. Plenaire evaluatie: 1. Virutele uitwisselingen op school mogelijk? 2. Vogende stappen 3
  4. 4. © 2013 TILA TILA 2013 – 2015 http://tilaproject.eu 4
  5. 5. © 2013 TILA Consortium Partners 5 P1 Utrecht University (NL) P2 Berlage Lyceum P3 U Roehampton (UK) P4 The Godolphin & Latymer School P5 Steinbeis Transfer Center Language Learning M P6 Gymnasium Saarburg (DE) P7 Universidad de Valencia (SP) P8 IES Clot del Moro P9 Université de Paris 3 (FR) P10 Collège La Cerisaie P12 Palacky University (CZ) P11 3DLES (NL)
  6. 6. © 2013 TILA 42 associate partners Synchronous and asynchronous telecollaboration tools 6
  7. 7. © 2013 TILA TILA: Doeltalen http://midevezencuando.blogspot.nl/2011_04_01_archi ve.html www.gnomestew.com www.memecenter.fr www.beeldendekunst2012.nl
  8. 8. © 2013 TILA Digitale toepassingen  Voor synchrone communicatie: plaats onafhankelijk, tijd afhankelijk  Voor asynchrone communicatie: plaats onafhankelijk, tijd onafhankelijk 8
  9. 9. © 2013 TILA Omgevingen voor synchrone communicatie 9 Videocommunicatie BigBlueButton (Google hangout, Skype) 3D virtuele werelden Open Sim(ulator) Chat
  10. 10. © 2013 TILA Uitdagingen van synchrone communicatie 10 Tijdsafhankelijkheid: roosters VC & VW: -Techniek goede computers en goede internet aansluiting met kabel headsets met microfoon technische tests niet alleen op je school maar ook op je partnerschool (wederzijdse afhankelijkheid) - Organisatie: niet alle lln kunnen tegelijkertijd deelnemen aan de sessies (overbelasting internet)
  11. 11. © 2013 TILA Omgevingen voor asynchrone communicatie 11 Forum Blog Wiki Journal Moodle Social media VoiceThread
  12. 12. Blog • Persoonlijk dagboek: Posts worden gepubliceerd in omgekeerde chronologische volgorde. • Het gaat om multimodale teksten (foto's, video) • Lezers interacteren door commentaar in te voegen • Er zijn individuele en groepblogs • Gebruik: voor projecten, telecollaboration, om schrijfproducten van de cursus te delen, voor reflectie…
  13. 13. © 2013 TILA Blogs  In Moodle  http://www.blogia.com/  www.blogger.com  www.wordpress.org  www.tumblr.com
  14. 14. © 2013 TILA Wiki (I)  Wiki's zijn een van de oudste vormen van sociale media  Applicatie waarmee webdocumenten gezamenlijk kunnen worden gemaakt en bewerkt.  Multimodale communicatie: tekst, links, foto’s, video’s  Door de functie geschiedenis: kun je zien wat de bijdrage van elke deelnemer is geweest  Mogelijkheid om commentaar in te voeren
  15. 15. © 2013 TILA  Free internet wikisites: Wikispaces: http://www.wikispaces.com PBWorks: http://pbworks.com/  Wiki’s die op een server moeten worden geïnstalleerd: WikiMedia: www.wikimedia.org TikiWiki: http://info.tiki.org/tiki-index.php DokuWiki: https://www.dokuwiki.org/dokuwiki Ook in Moodle (TILA) Wiki (II)
  16. 16. © 2013 TILA Facebook  Een van de grootste sociale omgeving voor wat oudere jongeren.  Multimodale samenwerking (tekst invoeren, links, foto's, video’s delen; commentaar toevoegen; like; als de partner online is kun je mee chatten).  Mogelijkheid om groepen te maken: • Open • Gesloten
  17. 17. © 2013 TILA Voordelen van Facebook  Open omgeving  Omgeving waar leerlingen vertrouwd mee zijn  Hoge Interactiviteit (meldingen) / multimodal / ook chat mogelijkheid  Makkelijk in gebruik  Laagdrempelig / community building (horizontale verhouding)  Je kunt betrokkenheid volgen: posts, reacties, likes, aantal deelnemers die een item hebben gezien 17
  18. 18. © 2013 TILA Groepen bij Facebook  In een groep kan je naast het posten en reageren: - Groep docs maken (Google docs) - Over evenementen informeren - Allerlei documenten uploaden en delen (tekst, foto’s, video’s) - Join our TILA Facebook group: https://www.facebook.com/groups/1409 29762732949/ 18
  19. 19. © 2013 TILA Voordelen asynchrone communicatie 19 Forum Blog Wiki Journal Moodle Social media VoiceThread 1. Organisatorisch: 1. Beter te organiseren tussen scholen met verschillende roosters 2. Meer lln kunnen tegelijk mee doen 2. Inhoudelijk: 1. Geschikt voor projecten om langduriger in samen te werken 2. Gelegenheid om (peer) feedback te geven op inhoud 3. Taaldidactisch: 1. Meer tijd om na te denken over opbouw, formuleringen en woordenschat levert betere teksten 2. Gelegenheid om (peer) feedback te geven op taal NB: ook te combineren met synchroon (skype, chat)
  20. 20. © 2013 TILA Ondernomen activiteiten in TILA  Analyse behoeftes docenten  Ontwikkeling modules voor docenten  Workshops voor docenten  Pilots 20
  21. 21. © 2013 TILA Pilots (December 2013-Februari 2014)  Pilots in alle talen  212 lln en 20 docenten  Meeste pilots met synchrone applicaties (BBB & OpenSim)  Uitdagend roostertechnisch  Kleine groepen lln  Veel technische problemen met geluid  Docenten bewust van de hoeveel tijd en energie die gestoken moet worden om voor het eerst virtuele uitwisselingen te organiseren  Enquêtes van lln (erg positief)  Interviews naar lln: in spite of technical problems learners very positive  Docenten enquêtes 21
  22. 22. © 2013 TILA Taak
  23. 23. © 2013 TILA Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 ‹#›
  24. 24. © 2013 TILA Voorbeeld TILA 24
  25. 25. © 2013 TILA OpenSim 25 http://www.youtube.com/watch?v=sD8Prip1Vp k
  26. 26. © 2013 TILA Workshop Levende Talen, Utrecht 2013 26
  27. 27. © 2013 TILA 27 http://www.tilaproject.eu/moodle/mod/forum /view.php?id=1112
  28. 28. 28 Sound was good (if applicable) 2,75 I like to communicate and interact in this tool environment 4,11 I like to meet students from other countries in this tool environment 4,3 I like to learn in this tool environment 4,12 I like to be visible in a video 3,68 I like to see the others in a video 4,06 II like to be an avatar 3,53 I like to speak with an avatar 3,53 I felt comfortable in the interaction 3,77 I felt satisfied with the way I communicated 3,53 I felt the tool environment affected my communication positively 3,58 I enjoyed communicating with students from another country 4,30 I found it motivating to communicate with students from another country 4,18 It was important for me to be understood 4,17 It was important for me to understand the other student(s) 4,23 It was important for me to learn about the other students’ life and culture 3,91 It was important for me to get to know students from another country 4,07 I was able to learn something about the other students’ life and culture 3,76 I enjoyed the online task 4,08 I found the online task interesting for interaction with peers of other countries 4,15 I found the online task useful for my language learning 3,99 The online task helped me discover new things about the other culture 3,81 I would like to use online tasks with students from other countries more often 4,15 110 respondenten waarvan 20 van OpenSim L i k e r t s c h a a l 5 p u n t e n
  29. 29. © 2013 TILA Teacher evaluation 1. Telecollaboration activity you are referring to? Tandem, interacting in English & Spanish with peers in Valencia. In total 4 sessions, 2 tasks. BBB 2. When did the activity take place? Every Thursday morning in January. 3. What went (not) well and why? The students were very motivated, tasks at the appropriate level, a lot of negotiation of meaning. A better integration within the timetable is necessary. Also, it would be better if the students will be assessed or compensated in a certain way. Now they do it in their free time. We bought new headsets, but still encountered a lot of technical problems, like a bad connection. 4. How do you see the pedagogical value of telecollaboration? It makes the learning process more natural, it is a real-life experience. Students are more motivated and forced to speak spontaneously. 5. What did you (need to) do to make the activity possible? (teacher tasks) Search a partner school, prepare the tasks, ask 29
  30. 30. © 2013 TILA 6. What was your pedagogical role in the activity and how do you evaluate it? (teacher roles) Moderator, sometimes help to translate a word, evaluate the project (asking the students for their experiences, review some of the recorded sessions). 7. Do you feel motivated to carry on? Yes, because I have seen my students more motivated to talk in a foreign language than usual and some of the interactions were terrific. 8. Do you have any suggestions for improvement? Cluster the tasks by the levels of the European Framework or ask teachers to name the level in the title of their task. 9. Do you have any other comments? I think BigBlueBotton is great. 30
  31. 31. © 2013 TILA Virtuele uitwisselingen 1. Een middel (en geen doel) om: a) je onderwijs activerender, flexibeler, dynamischer, aantrekkelijker, innoverender, rijker te maken b) je onderwijs te internationaliseren c) de leerling (zijn/haar belevingswereld) en zijn leerproces centraal te stellen (motivatie + effectiviteit van leerprocessen) 2. Rollen veranderen: leraar als coach & leerling verantwoordelijk voor zijn/haar leerproces (eigenaarschap). Digital immigrant & digital natives werken samen om een rijke leeromgeving te scheppen 3. Belang van ontwerp rijke taken 31
  32. 32. Criteria voor het ontwerpen van rijke taken(1). Voorbeelden voor taalverwerving 1. Interculturele & communicatieve competentie stimuleren Kritische houding bevorderen • Blootstelling aan rijke interculturele input in de doeltaal (gevarieerd, begrijpelijk, authentiek, multimodaal); reflectie, analytisch/kritisch vermogen stimuleren • Betekenisvolle interactie stimuleren door: – Informatie/opinie kloof in te bouwen (jigsaw) – Authentieke communicatieve uitwisseling in twee richtingen te bevorderen – Gezamenlijke verantwoordelijkheden te delen – Groeps- en leeronderhandelingen te stimuleren (rollen, bijdragen, inhoud, vorm: proces & product) Actief en reflecterend leren. (Byram, 1997; Chapelle, 2003; Doughty & Long, 2003; Ellis, 2003; Willis, 1996). Taken moeten:
  33. 33. 2. De leerling centraal stellen Rekening houden met zijn/haar belevingswereld, behoeften, belangen, leerstijlen 3. Een positieve impact hebben op motivatie (Dörnyei, 2001); een positieve attitude bevorderen ten opzichte van taal, cultuur, interactie, onderzoek 4. Een duidelijke taakuitkomst hebben •Duidelijk doel •Duidelijke opbouw (proces bewaken) •Duidelijk resultaat (product) hebben (eigenaarschap) 5. Het potentieel van de te gebruiken omgevingen benutten Wat is de meerwaarde? • Voor taalontwikkeling • Voor intercultureel bewustzijn • Voor kennisdeling en –ontwikkeling Criteria voor het ontwerpen van rijke taken (2) Taken moeten:
  34. 34. © 2013 TILA Taakontwikkelschema Title of TILA task Partner team (schools and teachers) Thematic description Target language CEF level Learning objectives (linguistic, communicative, and intercultural) See the CEF and ICC “can do” statements Description of blended learning approach Task outcome(s) (products produced by students) Technical specifications (tools that will be used)
  35. 35. © 2013 TILA Preparatory Phase Description of subtask(s) Learning objective(s) Environment and tools (classroom, homework, forum etc.) Form of interaction (pair work, small groups, teacher centred) Expected outcome(s) 35
  36. 36. © 2013 TILA Main Phase Description of subtask(s) Learning objective(s) Environment and tools: synchronous (e.g. OpenSim, BigBlueButton) or asynchronous (e.g. forum) Form and organisation of telecollaborative interaction: Number and size of telecollaboration groups; other participant roles Expected outcome(s) 36
  37. 37. © 2013 TILA Post Phase Description of post task Learning objective(s) Environment and tools (classroom, homework etc.) Form of interaction (pair work, small groups, teacher centred) Expected outcome(s) 37
  38. 38. Nu zijn jullie aan de beurt: in groepjes van 4 Log in bij www.tilaproject.eu/moodle 38
  39. 39. © 2013 TILA Virtuele uitwisselingen met als doel  De onderwijscontext te verrijken buiten de muren van het klaslokaal  Het onderwijs te internationaliseren  Een internationale gemeenschap te ontwikkelen  Interculturele competentie te bevorderen  Authenticiteit van het leerproces te stimuleren  Authenticiteit van communicatie te bevorderen  Motiveren  (…)
  40. 40. Evaluatie 40 1. Wat waren je verwachtingen? 2. Zijn deze vervuld? Welke wel/niet? 3. Wat zijn de meest leerzame momenten geweest? 4. Heb je nieuwe mogelijheden ontdekt voor betekenisvolle interactie in de doeltaal? 5. Wat zou je in het vervolg wensen?
  41. 41. © 2013 TILA Volgende stappen in TILA  Workshops voor nieuwe partners  Community building  Onderzoek naar de meerwaarde van Telecollaboration 41
  42. 42. © 2013 TILA 42 Doe mee aan TILA! www.tilaproject.eu @tilaproject www.scoop.it/tila tila@uu.nl Hartelijk dank! Kristi Jauregi

×