This document discusses various techniques for direct and indirect translation. [1] Direct techniques include borrowing/loan words, naturalization of words, and literal translation. Borrowing involves taking words directly from another language. Naturalization adapts borrowed words to the normal pronunciation and morphology of the target language. Literal translation translates word-for-word. [2] Indirect techniques involve changing the form or structure. Transposition changes a word's grammatical category. Modulation changes the point of view or focus. Compensation introduces information elsewhere to replace something that cannot be directly translated.