SlideShare a Scribd company logo
Особенности 
делового этикета 
в Японии
Автоматическая вежливость 
Японцы вежливы всегда, даже если 
они не подразумевают быть 
вежливыми. Это обосновано 
особенностями языка, а также 
традициями культуры.
Деньги 
Деньги можно использовать, но нельзя показывать. 
Учитывая то, что чеки и кредитные карты в Японии 
все еще не слишком популярны, во большинстве 
случаев приходится расплачиваться наличными. 
При этом важно сделать это незаметно. 
Долги в Японии принято отдавать лично в руки, 
желательно в конверте. Мятые и порванные 
купюры передавать нельзя, сначала стоит сходить в 
банк и поменять купюры на новые.
Деньги 
Если деньги выступают 
в качестве подарка, его 
нужно дарить тайком – 
это достойнее, чем 
показывать свою 
щедрость.
«сумимасэн» - 
японский вариант 
слова «простите», 
является одним из 
самых употребляемых 
слов в языке
Особая почтительность по 
отношению к клиентам 
Одно и тоже слово в японском языке обозначает и 
«клиента», и «гостя». Это объясняется особым почтением 
и уважением, которое японцы выказывают своим 
посетителям. 
Посетителя никогда не станут подгонять, торопить. Даже если вы 
зашли перед самым закрытием заведения, хозяин любезно 
предложит вам выбирать покупку столько времени, сколько вам 
потребуется, и сколько бы вы ни бродили среди полок, вам будут 
учтиво кланяться и просить прийти снова. 
Контроль качества в Японии невероятно тщателен и 
направлен на полное удовлетворение потребностей 
клиентов.
Особый подход к пониманию 
конкуренции 
Для японца конкуренция заключается 
вовсе не в том, чтобы зарабатывать 
больше, а чтобы служить лучше.
Особенности японского 
делового языка 
• Неизменная уклончивость; 
• Менеджеры не отдают приказов, не 
формулируют задачи, а лишь делают намеки; 
• Подчеркнутая вежливость; 
• Строгая нормативность ответов подчиненных 
на замечания менеджеров (указание — 
усвоение — подчинение); 
• Отсутствие в разговоре конструкций 
косвенной речи (все личные разговоры 
конфиденциальны и их содержание 
невежливо передавать третьим лицам).
Идея «групповой солидарности» 
• Для японцев характерно 
подавление своих 
индивидуальных порывов, 
сдерживание амбиций, свои 
сильные качества они стараются 
не выставлять на показ. • Узы взаимной зависимости в 
Японии – основа человеческих 
взаимоотношений • Первое впечатление о человеке 
японцы формируют на основе 
его принадлежности к той или 
иной группе. 
«Найди группу, к которой бы ты принадлежал, будь верен ей 
и полагайся на нее. В одиночку же ты не найдешь своего 
места в жизни, затеряешься в ее хитросплетениях.» 
Японская народная мудрость
Три ключевых запрета 
японской деловой этики 
НЕЛЬЗЯ приходить на встречу без 
визитных карточек 
НЕЛЬЗЯ приходить без материалов о 
своей компании и своем предложении 
НЕЛЬЗЯ отклоняться от протокола в 
одежде и внешнем виде
Форма приветствия 
Традиционной формой приветствия 
является поклон, причем, чем он ниже, 
тем большее уважение выказывается. 
Но сейчас при контакте с 
иностранными коллегами всё большее 
распространение получает 
общепринятое рукопожатие. 
Неуместными являются похлопывание по плечу и 
широкие объятия, потому что японская культура не 
предполагает непосредственного контакта.
Установление деловых связей по 
телефону - неэффективно 
• Контакты с большинством японских фирм требуют 
переводчика; • Проведение переговоров японцы рассматривают как 
обязывающий шаг и не склонны идти на него, не 
получив о партнере и его предложениях 
исчерпывающей информации; • В японских фирмах действует весьма сложная 
процедура принятия решений, что замедляет 
получение ответа на запрос; • Японские предприниматели отличаются 
пристрастием к личным беседам и отсутствием 
склонности к обсуждению сколько‑нибудь важных 
вопросов путем переписки или по телефону.
Механизм знакомства через 
посредников 
Лицо, выполняющее функции посредника, в 
общих чертах изложит японской стороне суть 
ваших предложений, расскажет о том, чем 
занимается ваше предприятие. 
В роли посредника могут выступать знакомые вам 
японские бизнесмены, либо аккредитованные в 
Японии представители организаций вашей страны.
Информационный буклет о компании – 
обязательная составляющая первой 
деловой встречи 
Материалы должны включать следующую информацию: 
•профиль фирмы; •основные данные о компании: 
-точное название; 
-адрес; 
-фамилии главных должностных лиц; 
-ассортимент выпускаемой продукции; 
-основные вехи развития компании. •биография главы фирмы, •текстовые и графические материалы о продукции, технологиях 
и услугах, предлагаемых фирмой; •дополнительная информация об отличительных особенностях 
продукции, по сравнению с продукцией конкурентов.
Значимость визитной карточки 
Любое знакомство с представителями японского 
бизнеса начинается с обязательного обмена 
визитными карточками. 
Они играют роль своеобразных 
"удостоверений личности", в 
которых помимо имени, фамилии 
и занимаемой должности 
указывается самое главное для 
японца - принадлежность к какой- 
либо фирме или организации, что 
в конечном счете определяет его 
положение в обществе.
Пунктуальность и точность 
Точность на переговорах – будь то во 
времени их начала и окончания, или в 
выполнении обещаний, взятых на себя 
обязательств – одна из важнейших черт 
японского стиля ведения переговоров. 
Договорившись о 
встрече, японец 
непременно в срок, 
вплоть до минуты, 
появится на месте.
Медленный темп переговоров и 
значимость терпения 
Переговоры начинаются с обсуждения вопросов, не 
имеющих никакого отношения к предмету встречи, 
и лишь через некоторое время японская сторона 
переходит к официальной теме встречи. Чем 
серьезнее выдвинутые на повестку дня 
предложения, тем больше внимания уделяется 
малозначащим деталям. 
Терпение в Японии считается одной из основных 
добродетелей, в том числе и в бизнесе.
«Да» по-японски 
Японское «хай», обычно переводимое как «да», в 
ходе беседы употребляется довольно часто, но в 
смысле «так так», «‑ да‑да», то есть скорее для 
подтверждения того, что вас продолжают слушать. 
Кроме того, частое кивание головой в процессе 
разговора в Японии скорее означает "я вас 
внимательно слушаю", чем "я согласен с вами". 
Японцы традиционно стремятся не вступать в 
открытое противоречие с собеседником и огорчать 
его, а потому избегают прямых ответов "нет".
Особенности принятия решений 
Решения обычно представляют собой не результат 
чьей ‑то личной инициативы, а итог согласования 
мнений всех заинтересованных лиц – как бы общий 
знаменатель, найденный на основе взаимных уступок. 
При этом по нормам 
японской деловой этики 
главной добродетелью 
обладает не тот, кто твердо 
стоит на своем (пусть даже 
будучи правым), а тот, кто 
проявляет готовность к 
компромиссу ради общего 
согласия.
Неофициальные встречи 
Японцы уделяют много внимания развитию личных 
отношений с партнерами. Во время неофициальных встреч 
они стремятся по возможности подробнее обсудить 
проблему. 
Когда вас угощают спиртным, следует поднять свой бокал, 
а затем тут же перехватить у японца бутылку и наполнить 
его бокал. 
Нельзя демонстративно отказываться от 
предлагаемой пищи. Отказ может быть основан только на 
медицинских противопоказаниях.
Паузы и молчание 
Не стоит пытаться заполнить возникшие паузы 
самостоятельно. 
Для японцев такая ситуация нормальна, 
обычно после взаимного молчания беседа 
становится более плодотворной. 
Также не рекомендуется открыто проявлять 
свои чувства. Терпение и стремление к 
установлению взаимопонимания даст гораздо 
лучшие результаты, нежели 
конфронтационный стиль.
Помнить о партнере и 
напоминать ему о себе 
В число хороших поводов для 
поддержания и возобновления 
контактов входят: 
направление партнеру короткого 
благодарственного письма после 
проведения переговоров; 
отправка новых информационных или 
рекламных брошюр, печатных 
материалов вашей компании; 
посылка вырезок из газет с заметками, 
касающимися предмета ваших взаимных 
интересов; 
поздравления с праздниками.
Подарки 
Получивший подарок, по японским 
этическим воззрениям, обязан ответить 
тем же; поэтому слишком дорогой подарок 
может поставить японца в затруднительное 
положение. 
Не рекомендуется распаковывать и 
рассматривать полученный подарок в 
присутствии дарителя.
Посещение ресторана 
Посещение ресторана не означает празднование 
прогресса в переговорах или подписания 
контракта. Ресторан - это место, где деловые 
контакты продолжаются в дружеской атмосфере, 
но зачастую в не менее интенсивном темпе. 
Если японский партнер приглашает вас в ресторан, 
это важный сигнал того, что ваше предложение 
интересно, и японцы готовы к продолжению 
сотрудничества с вами. Соответственно, 
приглашение на ужин следует расценивать как знак 
большего доверия, чем просто на ланч.
Особенности японской кухни 
Палочки. Японцу будет очень приятно, если 
партнер умеет есть палочками, но они также с 
пониманием отнесутся к тому, что вы не умеете 
их использовать. 
Еда. Сырая рыба, полуживые улитки и 
некоторые специфические блюда 
воспринимаются далеко не всеми иностранцами. 
Однако это очень дорогие кушанья и не 
попробовать их означает обидеть хозяев. 
Спиртные напитки. Как правило, сначала пьют 
пиво, потом сакэ, затем виски. Японцы и пьют 
немало, и быстро пьянеют. Но нормой 
поведения это не является - если партнер 
возьмет лишнего, это будет замечено и учтено 
при дальнейшем ведении дел.

More Related Content

Viewers also liked

Естественные переговоры (Иван Владимиров)
Естественные переговоры (Иван Владимиров)Естественные переговоры (Иван Владимиров)
Естественные переговоры (Иван Владимиров)
Alexey Chernyak
 
переговоры
переговорыпереговоры
переговорыEmpatika
 
“Внутренние переговоры: как перестать спорить и наконец-то начать работать”
“Внутренние переговоры: как перестать спорить и наконец-то начать работать”“Внутренние переговоры: как перестать спорить и наконец-то начать работать”
“Внутренние переговоры: как перестать спорить и наконец-то начать работать”Agile Base Camp
 
2.3.1. предварительные переговоры
2.3.1. предварительные переговоры2.3.1. предварительные переговоры
2.3.1. предварительные переговоры
АНО УЦ Триумф, Владивосток
 
эффективные телефонные переговоры
эффективные телефонные переговорыэффективные телефонные переговоры
эффективные телефонные переговоры
Геннадий Метёлкин
 
Переговоры
Переговоры Переговоры
Переговоры
Slava Brizhan
 

Viewers also liked (6)

Естественные переговоры (Иван Владимиров)
Естественные переговоры (Иван Владимиров)Естественные переговоры (Иван Владимиров)
Естественные переговоры (Иван Владимиров)
 
переговоры
переговорыпереговоры
переговоры
 
“Внутренние переговоры: как перестать спорить и наконец-то начать работать”
“Внутренние переговоры: как перестать спорить и наконец-то начать работать”“Внутренние переговоры: как перестать спорить и наконец-то начать работать”
“Внутренние переговоры: как перестать спорить и наконец-то начать работать”
 
2.3.1. предварительные переговоры
2.3.1. предварительные переговоры2.3.1. предварительные переговоры
2.3.1. предварительные переговоры
 
эффективные телефонные переговоры
эффективные телефонные переговорыэффективные телефонные переговоры
эффективные телефонные переговоры
 
Переговоры
Переговоры Переговоры
Переговоры
 

Similar to 649d95f3e1302b8a8fcc135f754413a5

Training "Business communications"
Training "Business communications"Training "Business communications"
Training "Business communications"Gadirova Sadaf
 
презентация Microsoft office power pointимидж 2007
презентация Microsoft office power pointимидж 2007презентация Microsoft office power pointимидж 2007
презентация Microsoft office power pointимидж 2007Лилия Шаповалова
 
Деловой этикет как способ увеличения постоянных клиентов
Деловой этикет как способ увеличения постоянных клиентовДеловой этикет как способ увеличения постоянных клиентов
Деловой этикет как способ увеличения постоянных клиентов
Zhanna Neyaskina
 
Правила ведения дискуссии и переговоров
Правила ведения дискуссии и переговоровПравила ведения дискуссии и переговоров
Правила ведения дискуссии и переговоров
Tania Evlampieva
 
Особенности межкультурных взаимодействий с представителями Японии и Китая
Особенности межкультурных взаимодействий с представителями Японии и КитаяОсобенности межкультурных взаимодействий с представителями Японии и Китая
Особенности межкультурных взаимодействий с представителями Японии и Китая
Анастасия Новак
 
Коммуникации и переговоры - Ты Предприниматель, Блок 3, Валентин Чебунин
Коммуникации и переговоры - Ты Предприниматель, Блок 3, Валентин ЧебунинКоммуникации и переговоры - Ты Предприниматель, Блок 3, Валентин Чебунин
Коммуникации и переговоры - Ты Предприниматель, Блок 3, Валентин Чебунинsportgid
 
язык жестов
язык жестовязык жестов
язык жестов
инна ветрова
 
Советник по юридическому маркетингу Июнь 2014
Советник по юридическому маркетингу Июнь 2014Советник по юридическому маркетингу Июнь 2014
Советник по юридическому маркетингу Июнь 2014Михаил Галятин
 
эффективные коммуникации слайд шоу
эффективные коммуникации слайд шоуэффективные коммуникации слайд шоу
эффективные коммуникации слайд шоуakavnezna
 
Золотые правила общения с Клиентами
Золотые правила общения с КлиентамиЗолотые правила общения с Клиентами
Золотые правила общения с Клиентами
Zhanna Neyaskina
 
правила делового этикета
правила делового этикетаправила делового этикета
правила делового этикетаVitaly Farafontov
 
виноградский юрий леонидович Киев 2010 этапы адаптации человека в организации
виноградский юрий леонидович Киев 2010 этапы адаптации человека в организациивиноградский юрий леонидович Киев 2010 этапы адаптации человека в организации
виноградский юрий леонидович Киев 2010 этапы адаптации человека в организации
VYP1815
 
переговоры в IT
переговоры в ITпереговоры в IT
переговоры в IT
ITCP Community
 
10-Инструменты менеджера - кросс-культурные коммуникации
10-Инструменты менеджера - кросс-культурные коммуникации10-Инструменты менеджера - кросс-культурные коммуникации
10-Инструменты менеджера - кросс-культурные коммуникации
Oleg Vainberg
 
почему нас не слушают
почему нас не слушаютпочему нас не слушают
почему нас не слушаютAndrii Petruk
 
10 золотых правил спора
10 золотых правил спора10 золотых правил спора
10 золотых правил спора
Бизнес-Школа ЧЕ-ЛИНК
 
SE 2016 Дизайнер которому доверяют
SE 2016 Дизайнер которому доверяютSE 2016 Дизайнер которому доверяют
SE 2016 Дизайнер которому доверяют
Max Semenchuk
 

Similar to 649d95f3e1302b8a8fcc135f754413a5 (20)

Training "Business communications"
Training "Business communications"Training "Business communications"
Training "Business communications"
 
презентация Microsoft office power pointимидж 2007
презентация Microsoft office power pointимидж 2007презентация Microsoft office power pointимидж 2007
презентация Microsoft office power pointимидж 2007
 
Искусство приведения встреч
Искусство приведения встречИскусство приведения встреч
Искусство приведения встреч
 
Деловой этикет как способ увеличения постоянных клиентов
Деловой этикет как способ увеличения постоянных клиентовДеловой этикет как способ увеличения постоянных клиентов
Деловой этикет как способ увеличения постоянных клиентов
 
Правила ведения дискуссии и переговоров
Правила ведения дискуссии и переговоровПравила ведения дискуссии и переговоров
Правила ведения дискуссии и переговоров
 
Example
ExampleExample
Example
 
Особенности межкультурных взаимодействий с представителями Японии и Китая
Особенности межкультурных взаимодействий с представителями Японии и КитаяОсобенности межкультурных взаимодействий с представителями Японии и Китая
Особенности межкультурных взаимодействий с представителями Японии и Китая
 
Коммуникации и переговоры - Ты Предприниматель, Блок 3, Валентин Чебунин
Коммуникации и переговоры - Ты Предприниматель, Блок 3, Валентин ЧебунинКоммуникации и переговоры - Ты Предприниматель, Блок 3, Валентин Чебунин
Коммуникации и переговоры - Ты Предприниматель, Блок 3, Валентин Чебунин
 
язык жестов
язык жестовязык жестов
язык жестов
 
Советник по юридическому маркетингу Июнь 2014
Советник по юридическому маркетингу Июнь 2014Советник по юридическому маркетингу Июнь 2014
Советник по юридическому маркетингу Июнь 2014
 
эффективные коммуникации слайд шоу
эффективные коммуникации слайд шоуэффективные коммуникации слайд шоу
эффективные коммуникации слайд шоу
 
Золотые правила общения с Клиентами
Золотые правила общения с КлиентамиЗолотые правила общения с Клиентами
Золотые правила общения с Клиентами
 
правила делового этикета
правила делового этикетаправила делового этикета
правила делового этикета
 
виноградский юрий леонидович Киев 2010 этапы адаптации человека в организации
виноградский юрий леонидович Киев 2010 этапы адаптации человека в организациивиноградский юрий леонидович Киев 2010 этапы адаптации человека в организации
виноградский юрий леонидович Киев 2010 этапы адаптации человека в организации
 
Networking
NetworkingNetworking
Networking
 
переговоры в IT
переговоры в ITпереговоры в IT
переговоры в IT
 
10-Инструменты менеджера - кросс-культурные коммуникации
10-Инструменты менеджера - кросс-культурные коммуникации10-Инструменты менеджера - кросс-культурные коммуникации
10-Инструменты менеджера - кросс-культурные коммуникации
 
почему нас не слушают
почему нас не слушаютпочему нас не слушают
почему нас не слушают
 
10 золотых правил спора
10 золотых правил спора10 золотых правил спора
10 золотых правил спора
 
SE 2016 Дизайнер которому доверяют
SE 2016 Дизайнер которому доверяютSE 2016 Дизайнер которому доверяют
SE 2016 Дизайнер которому доверяют
 

More from Бизнес-Школа ЧЕ-ЛИНК

трудный клиент
трудный клиенттрудный клиент
трудный клиент
Бизнес-Школа ЧЕ-ЛИНК
 
сократ
сократсократ
типология личности майерс‐бриггс
типология личности майерс‐бриггстипология личности майерс‐бриггс
типология личности майерс‐бриггс
Бизнес-Школа ЧЕ-ЛИНК
 
ваши идеи
ваши идеиваши идеи
Smm study-ingate-121018041337-phpapp01
Smm study-ingate-121018041337-phpapp01Smm study-ingate-121018041337-phpapp01
Smm study-ingate-121018041337-phpapp01
Бизнес-Школа ЧЕ-ЛИНК
 
Matteo m. kniga_o_vkusnyih_i_zdorov.a4-1
Matteo m. kniga_o_vkusnyih_i_zdorov.a4-1Matteo m. kniga_o_vkusnyih_i_zdorov.a4-1
Matteo m. kniga_o_vkusnyih_i_zdorov.a4-1
Бизнес-Школа ЧЕ-ЛИНК
 
спор
спорспор
Passport logistika nefedov
Passport logistika nefedovPassport logistika nefedov
Passport logistika nefedov
Бизнес-Школа ЧЕ-ЛИНК
 
о молодежи
о молодежио молодежи
актуальные зарубежные тренды потребительского поведения
актуальные зарубежные тренды потребительского поведенияактуальные зарубежные тренды потребительского поведения
актуальные зарубежные тренды потребительского поведения
Бизнес-Школа ЧЕ-ЛИНК
 
0efeff83c81124e9550b43a86e4a0566 (1)
0efeff83c81124e9550b43a86e4a0566 (1)0efeff83c81124e9550b43a86e4a0566 (1)
0efeff83c81124e9550b43a86e4a0566 (1)
Бизнес-Школа ЧЕ-ЛИНК
 
Poslovicy na sovremennyj_lad
Poslovicy na sovremennyj_ladPoslovicy na sovremennyj_lad
Poslovicy na sovremennyj_lad
Бизнес-Школа ЧЕ-ЛИНК
 
моббинг
моббингмоббинг
управление проектом часть 3
управление проектом часть 3управление проектом часть 3
управление проектом часть 3
Бизнес-Школа ЧЕ-ЛИНК
 
управление проектом часть 1
управление проектом часть 1управление проектом часть 1
управление проектом часть 1
Бизнес-Школа ЧЕ-ЛИНК
 
исследование системы компенсаций Hr руководителей и специалистов в 2016 году ...
исследование системы компенсаций Hr руководителей и специалистов в 2016 году ...исследование системы компенсаций Hr руководителей и специалистов в 2016 году ...
исследование системы компенсаций Hr руководителей и специалистов в 2016 году ...
Бизнес-Школа ЧЕ-ЛИНК
 
книги
книгикниги
по 1
по 1по 1
алкоголь
алкогольалкоголь
возражения
возражениявозражения

More from Бизнес-Школа ЧЕ-ЛИНК (20)

трудный клиент
трудный клиенттрудный клиент
трудный клиент
 
сократ
сократсократ
сократ
 
типология личности майерс‐бриггс
типология личности майерс‐бриггстипология личности майерс‐бриггс
типология личности майерс‐бриггс
 
ваши идеи
ваши идеиваши идеи
ваши идеи
 
Smm study-ingate-121018041337-phpapp01
Smm study-ingate-121018041337-phpapp01Smm study-ingate-121018041337-phpapp01
Smm study-ingate-121018041337-phpapp01
 
Matteo m. kniga_o_vkusnyih_i_zdorov.a4-1
Matteo m. kniga_o_vkusnyih_i_zdorov.a4-1Matteo m. kniga_o_vkusnyih_i_zdorov.a4-1
Matteo m. kniga_o_vkusnyih_i_zdorov.a4-1
 
спор
спорспор
спор
 
Passport logistika nefedov
Passport logistika nefedovPassport logistika nefedov
Passport logistika nefedov
 
о молодежи
о молодежио молодежи
о молодежи
 
актуальные зарубежные тренды потребительского поведения
актуальные зарубежные тренды потребительского поведенияактуальные зарубежные тренды потребительского поведения
актуальные зарубежные тренды потребительского поведения
 
0efeff83c81124e9550b43a86e4a0566 (1)
0efeff83c81124e9550b43a86e4a0566 (1)0efeff83c81124e9550b43a86e4a0566 (1)
0efeff83c81124e9550b43a86e4a0566 (1)
 
Poslovicy na sovremennyj_lad
Poslovicy na sovremennyj_ladPoslovicy na sovremennyj_lad
Poslovicy na sovremennyj_lad
 
моббинг
моббингмоббинг
моббинг
 
управление проектом часть 3
управление проектом часть 3управление проектом часть 3
управление проектом часть 3
 
управление проектом часть 1
управление проектом часть 1управление проектом часть 1
управление проектом часть 1
 
исследование системы компенсаций Hr руководителей и специалистов в 2016 году ...
исследование системы компенсаций Hr руководителей и специалистов в 2016 году ...исследование системы компенсаций Hr руководителей и специалистов в 2016 году ...
исследование системы компенсаций Hr руководителей и специалистов в 2016 году ...
 
книги
книгикниги
книги
 
по 1
по 1по 1
по 1
 
алкоголь
алкогольалкоголь
алкоголь
 
возражения
возражениявозражения
возражения
 

649d95f3e1302b8a8fcc135f754413a5

  • 2. Автоматическая вежливость Японцы вежливы всегда, даже если они не подразумевают быть вежливыми. Это обосновано особенностями языка, а также традициями культуры.
  • 3. Деньги Деньги можно использовать, но нельзя показывать. Учитывая то, что чеки и кредитные карты в Японии все еще не слишком популярны, во большинстве случаев приходится расплачиваться наличными. При этом важно сделать это незаметно. Долги в Японии принято отдавать лично в руки, желательно в конверте. Мятые и порванные купюры передавать нельзя, сначала стоит сходить в банк и поменять купюры на новые.
  • 4. Деньги Если деньги выступают в качестве подарка, его нужно дарить тайком – это достойнее, чем показывать свою щедрость.
  • 5. «сумимасэн» - японский вариант слова «простите», является одним из самых употребляемых слов в языке
  • 6. Особая почтительность по отношению к клиентам Одно и тоже слово в японском языке обозначает и «клиента», и «гостя». Это объясняется особым почтением и уважением, которое японцы выказывают своим посетителям. Посетителя никогда не станут подгонять, торопить. Даже если вы зашли перед самым закрытием заведения, хозяин любезно предложит вам выбирать покупку столько времени, сколько вам потребуется, и сколько бы вы ни бродили среди полок, вам будут учтиво кланяться и просить прийти снова. Контроль качества в Японии невероятно тщателен и направлен на полное удовлетворение потребностей клиентов.
  • 7. Особый подход к пониманию конкуренции Для японца конкуренция заключается вовсе не в том, чтобы зарабатывать больше, а чтобы служить лучше.
  • 8. Особенности японского делового языка • Неизменная уклончивость; • Менеджеры не отдают приказов, не формулируют задачи, а лишь делают намеки; • Подчеркнутая вежливость; • Строгая нормативность ответов подчиненных на замечания менеджеров (указание — усвоение — подчинение); • Отсутствие в разговоре конструкций косвенной речи (все личные разговоры конфиденциальны и их содержание невежливо передавать третьим лицам).
  • 9. Идея «групповой солидарности» • Для японцев характерно подавление своих индивидуальных порывов, сдерживание амбиций, свои сильные качества они стараются не выставлять на показ. • Узы взаимной зависимости в Японии – основа человеческих взаимоотношений • Первое впечатление о человеке японцы формируют на основе его принадлежности к той или иной группе. «Найди группу, к которой бы ты принадлежал, будь верен ей и полагайся на нее. В одиночку же ты не найдешь своего места в жизни, затеряешься в ее хитросплетениях.» Японская народная мудрость
  • 10. Три ключевых запрета японской деловой этики НЕЛЬЗЯ приходить на встречу без визитных карточек НЕЛЬЗЯ приходить без материалов о своей компании и своем предложении НЕЛЬЗЯ отклоняться от протокола в одежде и внешнем виде
  • 11. Форма приветствия Традиционной формой приветствия является поклон, причем, чем он ниже, тем большее уважение выказывается. Но сейчас при контакте с иностранными коллегами всё большее распространение получает общепринятое рукопожатие. Неуместными являются похлопывание по плечу и широкие объятия, потому что японская культура не предполагает непосредственного контакта.
  • 12. Установление деловых связей по телефону - неэффективно • Контакты с большинством японских фирм требуют переводчика; • Проведение переговоров японцы рассматривают как обязывающий шаг и не склонны идти на него, не получив о партнере и его предложениях исчерпывающей информации; • В японских фирмах действует весьма сложная процедура принятия решений, что замедляет получение ответа на запрос; • Японские предприниматели отличаются пристрастием к личным беседам и отсутствием склонности к обсуждению сколько‑нибудь важных вопросов путем переписки или по телефону.
  • 13. Механизм знакомства через посредников Лицо, выполняющее функции посредника, в общих чертах изложит японской стороне суть ваших предложений, расскажет о том, чем занимается ваше предприятие. В роли посредника могут выступать знакомые вам японские бизнесмены, либо аккредитованные в Японии представители организаций вашей страны.
  • 14. Информационный буклет о компании – обязательная составляющая первой деловой встречи Материалы должны включать следующую информацию: •профиль фирмы; •основные данные о компании: -точное название; -адрес; -фамилии главных должностных лиц; -ассортимент выпускаемой продукции; -основные вехи развития компании. •биография главы фирмы, •текстовые и графические материалы о продукции, технологиях и услугах, предлагаемых фирмой; •дополнительная информация об отличительных особенностях продукции, по сравнению с продукцией конкурентов.
  • 15. Значимость визитной карточки Любое знакомство с представителями японского бизнеса начинается с обязательного обмена визитными карточками. Они играют роль своеобразных "удостоверений личности", в которых помимо имени, фамилии и занимаемой должности указывается самое главное для японца - принадлежность к какой- либо фирме или организации, что в конечном счете определяет его положение в обществе.
  • 16. Пунктуальность и точность Точность на переговорах – будь то во времени их начала и окончания, или в выполнении обещаний, взятых на себя обязательств – одна из важнейших черт японского стиля ведения переговоров. Договорившись о встрече, японец непременно в срок, вплоть до минуты, появится на месте.
  • 17. Медленный темп переговоров и значимость терпения Переговоры начинаются с обсуждения вопросов, не имеющих никакого отношения к предмету встречи, и лишь через некоторое время японская сторона переходит к официальной теме встречи. Чем серьезнее выдвинутые на повестку дня предложения, тем больше внимания уделяется малозначащим деталям. Терпение в Японии считается одной из основных добродетелей, в том числе и в бизнесе.
  • 18. «Да» по-японски Японское «хай», обычно переводимое как «да», в ходе беседы употребляется довольно часто, но в смысле «так так», «‑ да‑да», то есть скорее для подтверждения того, что вас продолжают слушать. Кроме того, частое кивание головой в процессе разговора в Японии скорее означает "я вас внимательно слушаю", чем "я согласен с вами". Японцы традиционно стремятся не вступать в открытое противоречие с собеседником и огорчать его, а потому избегают прямых ответов "нет".
  • 19. Особенности принятия решений Решения обычно представляют собой не результат чьей ‑то личной инициативы, а итог согласования мнений всех заинтересованных лиц – как бы общий знаменатель, найденный на основе взаимных уступок. При этом по нормам японской деловой этики главной добродетелью обладает не тот, кто твердо стоит на своем (пусть даже будучи правым), а тот, кто проявляет готовность к компромиссу ради общего согласия.
  • 20. Неофициальные встречи Японцы уделяют много внимания развитию личных отношений с партнерами. Во время неофициальных встреч они стремятся по возможности подробнее обсудить проблему. Когда вас угощают спиртным, следует поднять свой бокал, а затем тут же перехватить у японца бутылку и наполнить его бокал. Нельзя демонстративно отказываться от предлагаемой пищи. Отказ может быть основан только на медицинских противопоказаниях.
  • 21. Паузы и молчание Не стоит пытаться заполнить возникшие паузы самостоятельно. Для японцев такая ситуация нормальна, обычно после взаимного молчания беседа становится более плодотворной. Также не рекомендуется открыто проявлять свои чувства. Терпение и стремление к установлению взаимопонимания даст гораздо лучшие результаты, нежели конфронтационный стиль.
  • 22. Помнить о партнере и напоминать ему о себе В число хороших поводов для поддержания и возобновления контактов входят: направление партнеру короткого благодарственного письма после проведения переговоров; отправка новых информационных или рекламных брошюр, печатных материалов вашей компании; посылка вырезок из газет с заметками, касающимися предмета ваших взаимных интересов; поздравления с праздниками.
  • 23. Подарки Получивший подарок, по японским этическим воззрениям, обязан ответить тем же; поэтому слишком дорогой подарок может поставить японца в затруднительное положение. Не рекомендуется распаковывать и рассматривать полученный подарок в присутствии дарителя.
  • 24. Посещение ресторана Посещение ресторана не означает празднование прогресса в переговорах или подписания контракта. Ресторан - это место, где деловые контакты продолжаются в дружеской атмосфере, но зачастую в не менее интенсивном темпе. Если японский партнер приглашает вас в ресторан, это важный сигнал того, что ваше предложение интересно, и японцы готовы к продолжению сотрудничества с вами. Соответственно, приглашение на ужин следует расценивать как знак большего доверия, чем просто на ланч.
  • 25. Особенности японской кухни Палочки. Японцу будет очень приятно, если партнер умеет есть палочками, но они также с пониманием отнесутся к тому, что вы не умеете их использовать. Еда. Сырая рыба, полуживые улитки и некоторые специфические блюда воспринимаются далеко не всеми иностранцами. Однако это очень дорогие кушанья и не попробовать их означает обидеть хозяев. Спиртные напитки. Как правило, сначала пьют пиво, потом сакэ, затем виски. Японцы и пьют немало, и быстро пьянеют. Но нормой поведения это не является - если партнер возьмет лишнего, это будет замечено и учтено при дальнейшем ведении дел.