Table of Content
◆ThemeThesis
001 Who are shao chao, guan chao, yi, nai nong and shi yi?
Identifying the authors of taiwan ri ri xin bao
Hsu Chun-Ya
035 Discussion of the Tradition of “Yu Ting Geng Ge” And it’s Significance
in Taiwanese Classic Poetry
Hou Ya-Wen
075 The Idea and Practice of "Southern Culture"
─Study on the Literary works of “Literature in Taiwan”
Lin Hui-chun
099 The Establishment of the Japanese-Language Fiction in Taiwan
in the 1940s and Taipei Imperial University
Chang Wen-Hsun
133 Taiwanese Scenery, Exoticism and Modernism
─Focusing on You Syoku-syou’s Poetry and Poetics
Chen Yun-yuan
◆Thesis
163 Yu Kuang-chung’s Influence of Multi-area Literary Communication
in 1970’s
Shiu Wen-wei
191 Translation as a Communicating Strategy:
on Japanese Translation publications
and Knowledge Production Activities from 1945 to 1949
Wang Hui-Chen
2 《台灣文學學報》第十九期
Who are shao chao, guan chao, yi,
nai nong and shi yi?
Identifying the authors of taiwan ri ri xin bao
Hsu, Chun-Ya
Professor,
Department of Chinese Literature,
National Taiwan Normal University
The main concern of this article is to find out the identity of the authors of
several novels published in taiwan ri ri xin bao, who adopted different pseudo
names at different times. For example, “Prince of Denmark”, “leng jing” and “yu
chan” are all works which are adapted fromy in bian yan yu. Judging from the styles
of writing, it is argued that their alleged authors guan chao and shao chao should
indeed be the same person – Li Han-ru. It is also observed that he used the name nai
nong in his 1910 works (“Cuiwei”, “devil’s wife”, “xiao zi” and “shen nu”), which
are more mature and creative such that two of them are reprinted in some magazines
in Mainland China. Other examples contain the case of Wang Tao, who used names
such as yi and shi yi at different times. Indeed, Taiwanese writers in general, at that
time, adapted many Chinese classic novels such as zui cha zhi guai, yin bian yan yu,
hua guo ju tan and Strange Stories from a Chinese Studio. It is therefore important
to identify the authors and origins of these Taiwanese classic literary works, which
gave strong thrusts to the development of Taiwanese literature from mere mimicry
7.
少潮、觀潮、儀、耐儂、拾遺是誰?─《臺灣日日新報》作者考證 3
to genuinecreation. In this way, adequate interpretations of these texts can be made
possible.
Key words: Lee Han-ru, Wang Tao, Lin Shu, novels written in Chinese,
Taiwanese classic literature.