Views on equivalence in translation theory have evolved over time. Early views focused on achieving total equivalence between source and target texts, but it is now recognized that complete equivalence is impossible due to inherent differences between languages. More recent approaches view translation as establishing functional or dynamic equivalence, where the goal is to produce a similar effect on the target language reader as the original text had on its own readers. Theories also take into account the target language and culture in evaluating a translation. There is no single definition of equivalence, but most modern views see translations as approximations that aim to adequately convey the original meaning.