This document discusses several theories of translation proposed by linguists in the 1950s-1960s that addressed key issues of meaning and equivalence in translation. It outlines Roman Jakobson's discussion of meaning and equivalence, which was further developed by Eugene Nida into the concepts of formal and dynamic equivalence, focusing on producing an equivalent effect for the target text receiver. Peter Newmark later proposed the dichotomy of semantic versus communicative translation, rejecting the principle of equivalent effect. Finally, Skopos theory was introduced by Katharina Reiss and Hans Vermeer, establishing that a translation's purpose (skopos) should determine the translation method over fidelity to the original text. The document examines each theory and their approaches to