An Example Of Literary Translation By Dr. Shadia Yousef Banjar

5,829 views

Published on

Literary Translation, Introduction toTranslation, LANE 350

Published in: Education, Technology
0 Comments
2 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

No Downloads
Views
Total views
5,829
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
9
Actions
Shares
0
Downloads
111
Comments
0
Likes
2
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

An Example Of Literary Translation By Dr. Shadia Yousef Banjar

  1. 1. An Example of Literary Translation By: http://www.kau.edu.sa/SBANJAR Dr. Shadia Y. Banjar http://wwwdrshadiabanjar.blogspot.com Dr. Shadia Yousef Banjar 1
  2. 2. Texts Literary texts Non- literary texts Dr. Shadia Yousef Banjar 2
  3. 3. The main difference between literary and non-literary texts is : the first comprises the world of the mind and the imagination; the second, the world of reality, of facts and events. literature includes: (a)poetry, which covers lyrical, dramatic and epic poetry; (b)fiction, which covers short stories and novels; and (c) drama, which covers: (1) tragedy, plays about life and death, (2) comedy, plays about normal life, and (3) farce, plays that exaggerate the broad humour of life. • Literature derives from the realm of word dictionaries, the general lower case words. • Literature is written both to be spoken and `sonorised', i.e.read out to oneself and consciously heard in the ear, in natural speech-rhythms, with a word-order that only deviates in order to foreground (emphasise) or `background' (understate) a segment of a text. non-literature covers the topics of encyclopedias, encyclopaedic dictionaries, names, titles, upper case words. Non-rhetorical, non-literary texts are written to be soundlessly skimmed. Non-literary in the Light of Literary Translation Peter Newmark, University of Surrey Dr. Shadia Yousef Banjar 3
  4. 4. Translation Literary Non- literary translation translation Dr. Shadia Yousef Banjar 4
  5. 5. Translation Example: The Deserted Village Near yonder thorn, that lifts its head on high, Where once the signpost caught the passing eye, Low lies that house where nut-brown draughts inspired, Where grey-beard mirth and smiling toil retired, ‫ا‬ ‫زآ وا‬ ‫د‬ ‫هه‬ ‫رة‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫اري وا روب‬ ‫أ ءا‬ ‫آ ا‬ ‫ل‬ ‫د. زا‬ ‫ارى ه‬ ‫ا ق‬ ‫وا‬ ‫ا‬ ‫ب‬ ‫ا‬ ‫ار ا ح ا اء‬ ‫آ‬ ‫و آ ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫أو‬ ‫آ و‬ ‫آ ا‬ Dr. Shadia Yousef Banjar 5
  6. 6. The Deserted Village Near yonder thorn, that lifts its head on high, Where once the signpost caught the passing eye, Low lies that house where nut-brown draughts inspired, Where grey-beard mirth and smiling toil retired, ‫ةا دا‬‫رأ‬ ‫رة و ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ن ا رة‬ ‫أ ء ا اري‬ ‫آ‬ .‫د‬ ‫ار‬ ‫ا يآ‬ ‫مذ ا‬ ‫ورا‬ ‫ا‬ ‫أ اح ا اب ا اء‬ ‫ا‬ ‫او‬ ‫ا وا ب‬ ‫وي ا خ‬ Dr. Shadia Yousef Banjar 6
  7. 7. The Deserted Village Near yonder thorn, that lifts its head on high, Where once the signpost caught the passing eye, Low lies that house where nut-brown draughts inspired, Where grey-beard mirth and smiling toil retired, ‫ّ رأ‬ ‫د‬ ‫رة و ب‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ر‬ ‫ا‬ ‫ا آ‬ ‫ا‬ ‫د‬ .‫د‬ ‫آن و ا س‬ ‫م‬ ‫ا‬ ‫اء‬ ‫و ار أ اح اب‬ ‫ون ا ن‬ ‫و‬ ‫و‬ Dr. Shadia Yousef Banjar 7
  8. 8. Dr. Shadia Yousef Banjar 8

×