SlideShare a Scribd company logo
VAHE 1
1 Pea ko e ngaahi lea ʻeni ʻo e tohí, ʻa ia naʻe tohi ʻe
Paluki ko e foha ʻo Neriasi, ko e foha ʻo Maasiasí, ko e
foha ʻo Setikisi, ko e foha ʻo ʻAsatiasi, ko e foha ʻo
Chelcias, ʻi Papilone,
2 ʻI hono nima ʻo e taʻú, pea ʻi hono fitu ʻo e ʻaho ʻo e
māhiná, ko e taimi fē ʻi hono ʻave ʻe he kau Kalitiá ʻa
Selusalemá, ʻo tutu ia ʻaki ʻa e afí.
3 Pea naʻe lau ʻe Paluki ʻa e ngaahi lea ʻo e tohí ni ʻi he
fanongo ʻa Setikitona ko e foha ʻo Sōkimi ko e tuʻi ʻo
Siutá, pea ʻi he telinga ʻo e kakai kotoa pē naʻe haʻu ke
fanongo ki he tohí,
4 Pea ʻi he fanongo ʻa e houʻeikí, mo e ngaahi foha ʻo e
tuʻí, mo e fanongo ʻa e kaumātuʻá, mo e kakai kotoa pē,
mei he potu māʻulalo tahá ki he māʻolunga tahá, ʻio ʻa
kinautolu kotoa pē naʻe nofo ʻi Pāpilone ʻi he veʻe
vaitafé.
5 ʻA ia naʻa nau tangi, ʻaukai, mo lotu ai ʻi he ʻao ʻo e
ʻEikí.
6 Naʻa nau tānaki foki mo ha paʻanga ʻo fakatatau ki he
mālohi ʻo e tangata kotoa pē:
7 Pea naʻa nau ʻave ia ki Selusalema ki Sōkimi ko e
taulaʻeiki lahí, ko e foha ʻo Selesii, ko e foha ʻo Salame,
pea ki he kau taulaʻeikí, pea ki he kakai kotoa pē naʻe
ʻilo mo ia ʻi Selusalemá,
8 ʻI he taimi tatau pē naʻá ne maʻu ai ʻa e ngaahi ipu ʻo e
fale ʻo e ʻEikí, ʻa ia naʻe ʻave mei he temipalé, ke
fakafoki kinautolu ki he fonua ko Siutá, ʻa ia ko e ʻaho
hono hongofulu ʻo e māhiná, ʻa ia ko e ngaahi ipu siliva,
ʻa ia naʻe ngaohi ʻe Setesasi ko e foha ʻo Sosaia ko e tuʻi
ʻo ʻAita,
9 Hili iá naʻe ʻave ʻe Napukotonosi ko e tuʻi ʻo Papiloné
ʻa Koletoni, mo e kau pilinisí, mo e kau pōpulá, mo e
kau tangata mālohí, mo e kakai ʻo e fonuá, mei
Selusalema, ʻo ʻomi ʻa kinautolu ki Pāpilone.
10 Pea naʻa nau pehē, Vakai, kuo mau ʻoatu ha paʻanga
kiate kimoutolu ke fakatau ʻaki ha ngaahi feilaulau tutu,
mo e ngaahi feilaulau angahala, mo e ʻinisēnisi, pea mou
teuteu ʻa e maná, pea ʻoatu ʻi he ʻesi-feilaulau ʻa e ʻEiki
ko homau ʻOtuá;
11 Pea lotua ʻa e moʻui ʻa Napukotonosi ko e tuʻi ʻo
Papiloné, pea mo e moʻui ʻa Palātasa ko hono fohá,
koeʻuhí ke ʻi māmani honau ngaahi ʻahó ʻo hangē ko e
ngaahi ʻaho ʻo e langí:
12 Pea ʻe foaki mai ʻe he ʻEikí kiate kitautolu ʻa e
mālohi, mo fakamaʻamaʻa hotau matá, pea te tau moʻui
ʻi he malumalu ʻo e tuʻi ʻo Nēpukanōsiá, pea ʻi he
malumalu ʻo Palāthaisa ko hono fohá, pea te tau tauhi
kiate kinautolu ʻi he ngaahi ʻaho lahi, pea ʻilo ʻoku
ʻofeina ʻa kinautolu.
13 Lotua foki ʻa kimautolu ki he ʻEiki ko homau ʻOtuá,
he kuo mau fai angahala ki he ʻEiki ko homau ʻOtuá;
pea ʻoku aʻu mai ki he ʻahó ni kuo ʻikai tafoki ʻa e
houhau ʻo e ʻEikí mo hono houhaú meiate kitautolu.
14 Pea ke mou lau ʻa e tohí ni ʻa ia kuo mau ʻoatu kiate
kimoutolú, ke vete ʻi he fale ʻo e ʻEikí, ʻi he ngaahi
kātoanga kai mo e ngaahi ʻaho molumalu.
15 Pea te mou pehē, ʻOku maʻoniʻoni ʻa e ʻEiki ko hotau
ʻOtuá, ka kiate kimautolu ʻa e puputuʻu ʻo e matá, ʻo
hangē ko ia ʻoku hoko ʻi he ʻaho ní, kiate kinautolu ʻo
Siutá, pea ki he kakai ʻoku nofo ʻi Selūsalemá,
16 Pea ki homau ngaahi tuʻí, mo homau kau pilinisí, mo
homau kau taulaʻeikí, mo homau kau palōfitá, mo ʻetau
ngaahi tamaí:
17 He kuo tau faiangahala ʻi he ʻao ʻo e ʻEikí,
18 Pea talangataʻa kiate ia, pea ʻikai te nau tokanga ki he
leʻo ʻo e ʻEiki ko hotau ʻOtuá, ke ʻaʻeva ʻi he ngaahi
fekau naʻá ne ʻomi fakahāhā kiate kitautolú:
19 Talu mei he ʻaho naʻe ʻomi ai ʻe he ʻEikí ʻetau ngaahi
kuí mei he fonua ko ʻIsipité, ʻo aʻu mai ki he ʻahó ni, mo
ʻetau talangataʻa ki he ʻEiki ko hotau ʻOtuá, pea kuo tau
taʻetokanga ʻi he ʻikai ke tau fanongo ki hono leʻó.
20 Ko ia naʻe pīkitai ʻa e ngaahi koví kiate kimautolu,
pea mo e malaʻia, ʻa ia naʻe tuʻutuʻuni ʻe he ʻEikí ʻe
Mōsese ko ʻene tamaioʻeikí ʻi he taimi naʻá ne ʻomi ai
ʻetau ngaahi tamaí mei he fonua ko ʻIsipité, ke foaki
kiate kitautolu ha fonua ʻa ia ʻoku tafe ʻi he huʻa hone,
ʻo hangē ko ia ʻe mamata ki ai ʻi he ʻaho ní.
21 Ka neongo iá kuo ʻikai te tau tokanga ki he leʻo ʻo e
ʻEiki ko hotau ʻOtuá, ʻo fakatatau ki he ngaahi lea kotoa
pē ʻa e kau palōfitá, ʻa ia naʻá ne fekau mai kiate
kitautolú:
22 Ka naʻe muimui ʻa e tangata taki taha ki he
fakakaukau ʻa hono loto angakovi ʻoʻoná, ke tauhi ki he
ngaahi ʻotua faikehe, pea mo fai kovi ʻi he ʻao ʻo e ʻEiki
ko hotau ʻOtuá.
VAHE 2
1 Ko ia kuo fakahoko lelei ai ʻe he ʻEikí ʻa ʻene folofolá,
ʻa ia naʻá ne tukuakiʻi ʻa kitautolú, pea ki hotau kau
fakamaau naʻa nau fakamāuʻi ʻa ʻIsilelí, mo hotau
ngaahi tuʻí, mo hotau kau pilinisí, pea ki he kau tangata
ʻo ʻIsileli mo Siutá,
2 Ke ʻomi kiate kitautolu ha ngaahi fuʻu malaʻia lahi, ʻa
ia naʻe teʻeki ai hoko ʻi he lalo langí hono kotoa, ʻo
hangē ko ia naʻe hoko ʻi Selūsalemá, ʻo fakatatau ki he
ngaahi meʻa naʻe tohi ʻi he fono ʻa Mōsesé;
3 Ke kai ʻe ha tangata ʻa e kakano ʻo hono foha ʻoʻoná,
pea mo e kakano ʻo hono ʻofefine ʻoʻoná.
4 ʻIkai ngata aí, kuó ne tukuange ʻa kinautolu ke nau
moʻulaloa ki he ngaahi puleʻanga kotoa pē ʻoku
takatakai ʻiate kitautolú, ke hangē ko ha manuki mo e
fakaʻauha ʻi he kakai kotoa pē ʻoku takatakaí, ʻa ia kuo
fakamoveteveteʻi ai kinautolu ʻe he ʻEikí.
5 Ko ia naʻe kapusi hifo ʻa kimautolu, ʻo ʻikai hakeakiʻi,
koeʻuhí kuo mau faiangahala ki he ʻEiki ko homau
ʻOtuá, pea kuo ʻikai ke mau talangofua ki hono leʻó.
6 ʻOku foaki ʻe he ʻEiki ko hotau ʻOtuá ʻa e māʻoniʻoní:
ka kiate kimautolu mo ʻemau ngaahi tamaí ʻoku nau
fakamaaʻi ʻa kimautolu mo ʻemau ngaahi tamaí, ʻo
hangē ko ia ʻoku hā mai ʻi he ʻaho ní.
7 He ʻoku hoko mai kiate kitautolu ʻa e ngaahi meʻá ni
kotoa pē, ʻa ia kuo folofola ʻaki ʻe he ʻEikí ke
talatalaakiʻi ʻaki kitautolú
8 Ka kuo teʻeki ai ke tau lotu ʻi he ʻao ʻo e ʻEikí, ke tau
fakatafoki ʻa e tokotaha kotoa pē mei he ngaahi mahalo
ʻa hono loto koví.
9 Ko ia naʻe tokangaʻi ai kitautolu ʻe he ʻEikí koeʻuhi ko
e koví, pea kuo ʻomi ia ʻe he ʻEikí kiate kitautolu: he
ʻoku māʻoniʻoni ʻa e ʻEikí ʻi heʻene ngaahi ngāue kotoa
pē kuó ne fekau kiate kitautolú.
10 Ka kuo teʻeki ai ke tau tokanga ki hono leʻó, ke
ʻaʻeva ʻi he ngaahi fekau ʻa e ʻEikí, ʻa ia kuó ne tuku ʻi
hotau ʻaó.
11 Pea ko ʻeni, ʻE ʻEiki ko e ʻOtua ʻo ʻIsileli, ʻa ia kuó
ne ʻomi ʻa ho kakaí mei he fonua ko ʻIsipité ʻaki ʻa e
nima mālohi, mo e nima māʻolunga, mo e ngaahi
fakaʻilonga, mo e ngaahi meʻa fakaofo, mo e mālohi lahi,
pea kuó ne maʻu ha hingoa, ʻo hangē ko ia ʻoku hā mai
ʻi he ʻaho ní:
12 ʻE ʻEiki ko homau ʻOtua, kuo mau fai angahala, kuo
mau fai taʻe-māʻoniʻoni, kuo mau fai taʻe-māʻoniʻoni ʻi
hoʻo ngaahi ouaú kotoa pē.
13 Tuku ke tafoki hoʻo ʻitá meiate kimautolu: he ko e
tokosiʻi pē ʻa kimautolu ʻoku toe ʻi he lotolotonga ʻo e
kau hītení, ʻa ia kuó ke fakamoveteveteʻi ai ʻa kimautolú.
14 ʻE ʻEiki, ke ke fanongo mai ki heʻemau ngaahi lotú,
pea mo ʻemau ngaahi kolé, pea fakahaofi ʻa kimautolu
koeʻuhi ko kimoutolu, pea tuku ke mau ʻofeina ʻi he ʻao
ʻo kinautolu kuo nau taki atu ʻa kimautolú:
15 Koeʻuhí ke ʻilo ʻe he māmaní kotoa pē ko e ʻEiki ko
homau ʻOtuá koe, koeʻuhí he ʻoku ui ʻaki ʻa ʻIsileli mo
hono hakó ʻa ho huafá.
16 ʻE ʻEiki, ʻafio hifo mei hoʻo fale toputapú, pea
fakakaukau mai kiate kimautolu: punou hifo ho telingá,
ʻE ʻEiki, ke ke fanongo mai kiate kimautolu.
17 Fakaʻā ho matá, pea vakai; he ko e mate ʻoku ʻi he
ngaahi tanuʻangá, ʻa ia kuo toʻo honau laumālié mei
honau sinó, ʻe ʻikai te nau fai ha fakafetaʻi pe
māʻoniʻoni ki he ʻEikí:
18 Ka ko e laumālie ʻoku fakamamahi lahi, ʻa ia ʻoku
ʻalu atu ʻo fakalaveaʻi mo vaivaí, pea ko e mata ʻoku
vaivai mo fiekaiá te ne foaki kiate koe ʻa e fakafetaʻí mo
e māʻoniʻoní, ʻe ʻEiki.
19 Ko ia ʻoku ʻikai te mau fai ʻemau kole ʻi he loto-
fakatōkilaló ʻi ho ʻaó, ʻe ʻEiki ko homau ʻOtua, koeʻuhi
ko e māʻoniʻoni ʻa ʻemau ngaahi tamaí, pea mo homau
ngaahi tuʻí.
20 He kuó ke ʻoatu hoʻo houhaú mo hoʻo houhaú kiate
kimautolu, ʻo hangē ko hoʻo lea ʻi hoʻo kau tamaioʻeiki
ko e kau palōfitá, ʻo pehē,
21 ʻOku folofola peheni ʻe he ʻEikí, Punou homou umá
ke tauhi ki he tuʻi ʻo Papiloné: ke pehē hoʻomou nofo ʻi
he fonua naʻá ku foaki ki hoʻomou ngaahi tamaí.
22 Ka ʻo kapau ʻe ʻikai te mou fanongo ki he leʻo ʻo e
ʻEikí, ke ngāue maʻá e tuʻi ʻo Papiloné,
23 Te u ʻai ke ʻoua naʻa toe ʻi ai ha potufolofola ʻo Siuta,
pea mei Selusalema, ʻa e leʻo ʻo e fiefia, mo e leʻo ʻo e
fiefia, ko e leʻo ʻo e tangata taʻane, pea mo e leʻo ʻo e
fefine mali: pea ʻe lala ʻa e fonua kotoa pe ʻo e kakai.
24 Ka naʻe ʻikai te mau fie tokanga ki ho leʻo, ke tauhi
ki he tuʻi ʻo Papilone: ko ia kuo ke fai lelei ʻa e ngaahi
lea naʻa ke lea ʻaki ʻe hoʻo kau tamaioʻeiki ko e kau
palofita, ʻa ia, ke toʻo mei honau tuʻunga ʻa e ngaahi hui
ʻo homau ngaahi tuʻi, mo e ngaahi hui ʻo ʻemau ngaahi
tamai.
25 Pea ʻiloange, ʻoku kapusi ʻa kinautolu ki tuʻa ki he
vela ʻo e ʻahó, pea ki he momoko ʻo e poó, pea naʻa nau
mate ʻi he mamahi lahi ʻi he honge, ʻi he heletā, mo e
mahaki fakaʻauha.
26 Pea ko e fale kuo ui ʻaki ho hingoá kuo mou
maumauʻi, ʻo hangē ko ia ʻe mamata ki ai ʻi he ʻaho ní,
koeʻuhi ko e fai angahala ʻa e fale ʻo ʻIsilelí pea mo e
fale ʻo Siutá.
27 ʻE ʻEiki ko homau ʻOtua, kuó ke feangainga mo
kimautolu ʻo fakatatau ki hoʻo angaleleí kotoa pē, pea
fakatatau ki he fuʻu ʻaloʻofa lahi ko ia ʻo hoʻo moʻuí,
28 ʻI hoʻo talangofua ki hoʻo tamaioʻeiki ko Mosese ʻi
he ʻaho naʻa ke fekau ai kiate ia ke ne tohi ʻa e fono ʻi he
ʻao ʻo e fanau ʻa ʻIsileli, ʻo pehe,
29 Kapau ʻe ʻikai te mou fanongo ki hoku leʻó, ko e
moʻoni ʻe liliu ʻa e fuʻu kakai tokolahí ni ko ha fuʻu
kakai tokosiʻi ʻi he lotolotonga ʻo e ngaahi puleʻangá, ʻa
ia te u fakamoveteveteʻi ai ʻa kinautolu.
30 He naʻá ku ʻiloʻi ʻe ʻikai te nau fie fanongo mai kiate
au, he ko ha kakai kia-kekeva ia: ka te nau manatuʻi ʻa
kinautolu ʻi he fonua ʻo ʻenau nofo pōpulá.
31 Pea te nau ʻilo ko au ko e ʻEiki ko honau ʻOtuá: he te
u foaki kiate kinautolu ʻa e loto mo e telinga ke fanongo:
32 Pea te nau fakahīkihikiʻi au ʻi he fonua ʻo ʻenau nofo
pōpulá, pea fakakaukau ki hoku hingoá,
33 Pea foki mei honau kiá, mo ʻenau ngaahi ngāue fai
angahalá: he te nau manatuʻi ʻa e hala ʻo ʻenau ngaahi
tamaí, ʻa ia naʻe fai angahala ʻi he ʻao ʻo e ʻEikí.
34 Pea te u toe ʻomi ʻa kinautolu ki he fonua ʻa ia naʻá
ku talaʻofa ʻaki ha fuakava ki heʻenau ngaahi tamaí, ʻa
ʻĒpalahame, ʻAisake, mo Sēkope, pea te nau hoko ko e
ngaahi ʻeiki ki ai: pea te u fakatokolahi ʻa kinautolu, pea
ʻe ʻikai fakasiʻisiʻi ʻa kinautolu.
35 Pea te u fai ha fuakava taʻengata mo kinautolu ke
hoko ko honau ʻOtua, pea ʻe hoko ʻa kinautolu ko hoku
kakai: pea ʻe ʻikai te u toe kapusi hoku kakai ʻo ʻIsilelí
mei he fonua kuó u foaki kiate kinautolú.
VAHE 3
1 ʻE ʻEiki Māfimafí, ko e ʻOtua ʻo ʻIsilelí, ʻoku tangi ʻa
e laumālie faingataʻaʻiá kiate koe, koeʻuhi ko e mamahi
ʻa e laumālie puputuʻú.
2 Fanongo, ʻe ʻEiki, pea ʻaloʻofa mai; he ʻoku ke
ʻaloʻofa: pea ke ʻofa kiate kimautolu, koeʻuhi kuo mau
fai angahala ʻi ho ʻao.
3 He ʻoku ke tolonga ʻo taʻengata, pea ʻoku tau ʻauha
ʻaupito.
4 ʻE ʻEiki Māfimafi, ko koe ko e ʻOtua ʻo ʻIsilelí,
fanongo mai he taimí ni ki he ngaahi lotu ʻa e kau ʻIsileli
kuo pekiá, pea mo ʻenau fānaú, ʻa ia kuo nau
faiangahala ʻi ho ʻaó, ʻo ʻikai tokanga ki he leʻo ʻo koe
ko honau ʻOtuá: he ko e meʻa ia ʻokú ne fakatupu ʻa e
ngaahi mahaki fakamamahí ni ʻoku pīkitai kiate
kimautolu.
5 ʻOua naʻa manatu ki he ngaahi angahala ʻa ʻetau
ngaahi kuí: kae fakakaukau ki ho mālohí mo ho huafá ʻi
he taimí ni.
6 He ko koe ʻa e ʻEiki ko homau ʻOtua, pea ko koe, ʻE
ʻEiki, te mau fakafetaʻi.
7 Pea ko hono ʻuhinga ʻeni kuó ke tuku ai hoʻo
manavaheé ʻi homau lotó, koeʻuhí ke mau ui ki ho huafá,
pea fakafetaʻi kiate koe ʻi heʻemau nofo pōpulá: he kuo
mau manatuʻi ʻa e ngaahi angahala kotoa pē ʻa ʻemau
ngaahi kui naʻe faiangahala ʻi homou ʻaó.
8 Vakai, ʻoku tau kei ʻi he ʻahó ni ʻi heʻetau nofo pōpulá,
ʻa ia kuó ke fakamoveteveteʻi ai ʻa kimautolu, ko ha
manuki mo ha fakamalaʻia, pea ke moʻulaloa ki he
ngaahi totongi, ʻo fakatatau ki he ngaahi angahala kotoa
pē ʻa ʻetau ngaahi tamaí, ʻa ia naʻe mavahe mei he ʻEiki
ko hotau ʻOtuá.
9 Fanongo, ʻIsileli, ʻa e ngaahi fekau ʻo e moʻuí:
fanongo ke mahino ʻa e potó.
10 ʻOku hoko fēfē ʻa ʻIsileli, ʻi hoʻo ʻi he fonua ʻo
homou ngaahi filí, pea ʻoku mou fakaʻau ʻo motuʻa ʻi ha
fonua ngali kehe, pea ʻoku mou ʻuliʻi ʻa e maté,
11 ʻOku lau fakataha mo kinautolu ʻoku ʻalu hifo ki he
faʻitoká?
12 Kuó ke siʻaki ʻa e matavai mapunopuna ʻo e potó.
13 He kapau naʻá ke ʻaʻeva ʻi he hala ʻo e ʻOtuá, pehē
kuó ke nofo melino ʻo taʻengata.
14 Ako ʻa e potu ʻoku ʻi ai ʻa e potó, ʻa e feituʻu ʻoku ʻi
ai ʻa e mālohí, ʻa e feituʻu ʻoku ʻi ai ʻa e koeʻuhí ke ke
ʻiloʻi foki ʻa e lōloa ʻo e ngaahi ʻahó, mo e moʻuí, ʻoku
ʻi fē ʻa e maama ʻo e matá, mo e melinó.
15 Ko hai naʻá ne ʻ iloʻi hono tuʻungá? pe ko hai ʻoku
haʻu ki heʻene koloá?
16 ʻOku ʻi fē ʻa e kau pilinisi ʻo e kau hītení, pea mo
kinautolu naʻe puleʻi ʻa e fanga manu ʻi he māmaní;
17 Ko kinautolu naʻe vaʻinga ʻaki ʻa e fanga manupuna
ʻo e ʻataá, pea mo kinautolu naʻa nau tānaki ʻa e silivá
mo e koulá, ʻa ia ʻoku falala ki ai ʻa e tangatá, ʻo ʻikai
hano ngataʻanga ʻo ʻenau koloá?
18 He ko kinautolu naʻe ngāue ʻaki ʻa e silivá, pea naʻa
nau fuʻu tokanga ʻaupito, pea ko ʻenau ngaahi ngāué
ʻoku ʻikai faʻa taʻe-faʻa-tatali,
19 ʻOku mole ʻa kinautolu pea ʻalu hifo ki faʻitoka, pea
ʻoku ʻi ai ha niʻihi ʻoku nau tuʻu hake ʻo fetongi
kinautolu.
20 Kuo mamata ʻa e kau talavoú ki he māmá, ʻo nau
nofo ʻi māmani: ka kuo ʻikai te nau ʻilo ʻa e hala ʻo e
ʻiló,
21 Pea naʻe ʻikai mahino kiate kinautolu ʻa hono ngaahi
halá, pe puke ia: naʻe mamaʻo ʻenau fānaú mei he hala
ko iá.
22 Kuo teʻeki ai ke ongona ia ʻi Chanaan, pea naʻe ʻikai
ke mamata ki ai ʻi Theman.
23 Ko e kau ʻĀkarenei ʻoku nau kumi ki he potó ʻi he
māmaní, ko e kau fefakatauʻaki koloa ʻo Melaní mo
Emaní, ko e kau faʻu tohi ʻo e ngaahi talatupuʻá, mo e
kau fekumi mei he mahinó; kuo teʻeki ai ʻilo ʻe ha taha
ʻo kinautolú ni ʻa e hala ʻo e potó, pe manatuʻi hono
ngaahi halá.
24 ʻE ʻIsileli, hono ʻikai ke lahi ʻa e fale ʻo e ʻOtuá! pea
hono ʻikai lahi ʻa e potu ʻo ʻene koloá!
25 Lahi, pea ʻoku ʻikai hano ngataʻanga; maʻolunga, mo
unmeasurable.
26 Naʻe ʻiloa ʻa e kau moʻungaʻi tangnoá talu mei he
kamataʻangá, pea naʻe fuʻu lahi fau honau lahí, pea naʻa
nau taukei ʻi he taú.
27 Ko kinautolu naʻe ʻikai fili ʻe he ʻEikí, pea naʻe ʻikai
foki te ne foaki kiate kinautolu ʻa e hala ʻo e ʻiló:
28 Ka naʻe fakaʻauha ʻa kinautolu, koeʻuhí he naʻe ʻikai
hanau poto, pea mate ʻi heʻenau vale ʻanautolú.
29 Ko hai kuo ʻalu hake ki he langí, ʻo ʻave ia, ʻo ʻohifo
ia mei he ngaahi ʻaó?
30 Ko hai kuo ʻalu atu ʻi he tahí, ʻo ʻilo iá, pea te ne
ʻomi ia ki he koula haohaoá?
31 ʻOku ʻikai ʻilo ʻe ha tangata hono halá, pe
fakakaukau ki hono halá.
32 Ka ko ia ia ʻokú ne ʻiloʻi ʻa e meʻa kotoa peéʻ okú ne
ʻiloʻi ia, peá ne ʻilo ia ʻi heʻene ʻiló: ko ia naʻá ne teuteu
ʻa e māmaní ʻo taʻengatá, kuó ne fakafonu ia ʻaki ʻa e
fanga manu fekai ʻe fā:
33 Ko ia ia ʻokú ne fekau atu ʻa e māmá, pea ʻalu iá,
ʻokú ne toe ui ia, pea ʻoku talangofua kiate ia ʻi he
manavahē.
34 Naʻe malama ʻa e ngaahi fetuʻú ʻi heʻenau uasí, pea
naʻa nau fiefia: ʻi heʻene ui ʻa kinautolú, ʻoku nau pehē,
Ko kitautolu ʻeni; pea naʻe pehē ʻi he fiefia ʻa ʻenau
fakahā ʻa e māmá kiate ia naʻá ne ngaohi ʻa kinautolú.
35 Ko hotau ʻOtuá ʻeni, pea ʻe ʻikai lau ha tokotaha ʻi
hono fakafehoanaki kiate iá
36 Kuó ne ʻiloʻi ʻa e founga kotoa pē ʻo e ʻiló, peá ne
foaki ia kia Sēkope ko ʻene tamaioʻeikí, pea ki ʻIsileli ko
hono ʻofaʻangá.
37 Hili iá naʻá ne fakahā ia ʻe ia ki he māmaní, ʻo ne
fetalanoaʻaki mo e tangatá.
VAHE 4
1 Ko e tohi ʻeni ʻo e ngaahi fekau ʻa e ʻOtuá, pea mo e
fono ʻoku tolonga ʻo taʻengatá: ko kinautolu kotoa pē
ʻoku nau tauhi iá, ʻe hoko ʻo moʻui; ka ko kinautolu ʻe
liʻaki iá te nau mate.
2 Fakatafoki koe, ʻe Sēkope, pea puke maʻu ia: ʻaʻeva ʻi
he ʻao ʻo hono māmá, koeʻuhí ke fakamāmaʻi koe.
3 ʻOua naʻá ke ʻoatu ha fakaʻapaʻapa ki ha taha kehe, pe
ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻaonga kiate koe ki ha puleʻanga
foʻoú.
4 ʻE ʻIsileli, ʻoku fiefia ʻa kimautolu: he ko e ngaahi
meʻa ʻoku fakahōifua ki he ʻOtuá kuo fakahā ia kiate
kimautolu.
5 ʻE hoku kakai, mou fiefia, ko e fakamanatu ʻo ʻIsilelí.
6 Naʻe fakatau ʻa kimoutolu ki he ngaahi puleʻangá, ʻo
ʻikai koeʻuhi ko homou fakaʻauhá: ka koeʻuhí naʻa mou
hiki ʻa e ʻOtuá ki he houhaú, naʻe tuku ai ʻa kimoutolu
ki he ngaahi filí.
7 He naʻa mou fakaʻitaʻi ia naʻá ne ngaohi ʻa kimoutolu
ʻi he feilaulau maʻá e kau tēvoló kae ʻikai ki he ʻOtuá.
8 Kuo ngalo ʻiate kimoutolu ʻa e ʻOtua taʻengatá, ʻa ia
naʻá ne ʻohake ʻa kimoutolú; pea kuo mou fakamamahiʻi
ʻa Selūsalema, koeʻuhi ko hoʻomou tauhi ʻa kimoutolú.
9 He ʻi heʻene mamata ki he tō mai ʻa e houhau ʻo e
ʻOtuá kiate kimoutolú, naʻá ne pehē, Tokanga mai, ʻa
kimoutolu ʻoku nofo ʻi Saioné: Kuo ʻomi ʻe he ʻOtuá
kiate au ʻa e fuʻu tengihia lahi;
10 He naʻá ku mamata ki he nofo pōpula ʻa hoku ngaahi
fohá mo e ngaahi ʻofefiné, ʻa ia naʻe ʻomi ʻe he
taʻengatá kiate kinautolú.
11 Naʻá ku fafanga ʻa kinautolu ʻi he fiefia; ka naʻá ne
fekau atu ʻa kinautolu ke nau tangi mo tangi.
12 Tuku ke ʻoua naʻa fiefia ha tangata koeʻuhi ko au, ko
ha uitou, pea liʻaki ʻe he tokolahi, ʻa ia kuo liʻaki ʻo lala
koeʻuhi ko e ngaahi angahala ʻa ʻeku fānaú; koeʻuhí he
naʻa nau mavahe mei he fono ʻa e ʻOtuá.
13 Naʻe ʻikai te nau ʻilo ʻene ngaahi tuʻutuʻuní, pe
ʻaʻeva ʻi he ngaahi hala ʻo ʻene ngaahi fekaú, pe
molomoloki ʻi he ngaahi hala ʻo e akonakí ʻi heʻene
māʻoniʻoní.
14 Tuku ke haʻu ʻa kinautolu ʻoku nofo ʻi Sioné, pea
mou manatuʻi ʻa e nofo pōpula ʻa hoku ngaahi fohá mo e
ngaahi ʻofefiné, ʻa ia kuo ʻomi ʻe he Taʻengatá kiate
kinautolú.
15 He kuó ne ʻomi ha puleʻanga kiate kinautolu mei he
mamaʻó, ko ha puleʻanga taʻemā, pea mo ha lea faikehe,
ʻa ia naʻe ʻikai te ne fakaʻapaʻapaʻi ʻa e tangata motuʻá,
pe ha tamasiʻi fakaʻofaʻia.
16 Kuo ʻave ʻe he faʻahinga ko ʻení ʻa e fānau ʻofeina ʻo
e uitoú, pea liʻaki ia ʻa ia naʻe liʻekina taʻe ʻi ai hano
ngaahi ʻofefine.
17 Ka ko e hā te u lava ʻo tokoni atú?
18 He ko ia ia ʻokú ne ʻomi ʻa e ngaahi mahaki
fakaʻauhá ni kiate kimoutolú, te ne fakahaofi ʻa
kimoutolu mei he nima ʻo homou ngaahi filí.
19 ʻAlu ʻi ho halá, ʻe ʻeku fānau, mou ō ʻi homou halá:
he kuo liʻekina au.
20 Kuó u liʻaki ʻa e kofu ʻo e melinó, peá u ʻai kiate au
ʻa e tauangaʻa ʻo ʻeku lotú: Te u tangi ki he Taʻengatá ʻi
hoku ngaahi ʻahó.
21 ʻE fānau, mou fiefia, ʻe fānau, tangi ki he ʻEikí, pea
te ne fakahaofi ʻa kimoutolu mei he mālohi mo e nima
ʻo e ngaahi filí.
22 He ko ʻeku ʻamanakí ʻoku ʻi he Taʻengatá, ke ne
fakamoʻui ʻa kimoutolu; pea kuo hoko mai ʻa e fiefiá
kiate au mei he Tokotaha Māʻoniʻoní, koeʻuhi ko e
ʻaloʻofa ʻa ia ʻe vave ʻene hoko mai kiate kimoutolu mei
he Fakamoʻui taʻengatá.
23 He naʻá ku fekauʻi atu ʻa kimoutolu ʻi he tangi mo e
tangi: ka ʻe toe foaki ʻa kimoutolu ʻe he ʻOtuá kiate au ʻi
he fiefia mo e fiefia ʻo taʻengata.
24 ʻO hangē ko ʻeni kuo mamata ʻa e kaungāʻapi ʻo
Sioné ki hoʻomou nofo pōpulá: ʻe pehē pē ʻenau mamata
ki hoʻomou fakamoʻui mei hotau ʻOtuá ʻa ia ʻe hoko mai
kiate kimoutolu ʻi he fuʻu nāunau lahi, mo e ngingila ʻo
e taʻengatá.
25 ʻE hoku fānau, kātakiʻi ʻi he faʻa kātaki ʻa e houhau
kuo tō kiate kimoutolu mei he ʻOtuá: he kuo fakatangaʻi
ʻa kimoutolu ʻe homou filí; ka ʻe vave pē haʻo mamata
ki hono fakaʻauhá, pea te ke molomoloki hono kiá.
26 Ko ʻeku kakai pelepelengesí kuo nau ʻalu atu ʻi ha
ngaahi hala faingataʻa, pea naʻe ʻave ʻa kinautolu ʻo
hangē ha tākanga naʻe haʻi ʻe he ngaahi filí.
27 Ke mou fiemālie, ʻe hoku fānau, pea tangi ki he
ʻOtuá: he ʻe manatuʻi ʻa kimoutolu ʻe ia naʻá ne ʻomi ʻa
e ngaahi meʻá ni kiate kimoutolú.
28 He ko e meʻa ʻi ho ʻatamaí ke ke hē mei he ʻOtuá: ko
ia, ʻi hoʻo foki maí, ʻokú ke toe kumi tuʻo hongofulu
kiate ia.
29 He ko ia ia kuó ne ʻomi ʻa e ngaahi tauteá ni kiate
kimoutolú, te ne ʻomi kiate kimoutolu ʻa e fiefia
taʻengatá fakataha mo homou fakamoʻuí.
30 Loto lelei, ʻe Selusalema: he ko ia naʻá ne foaki kiate
koe ʻa e hingoa ko iá, te ne fakafiemālieʻi koe.
31 ʻOku mamahi ʻa kinautolu naʻa nau fakamamahiʻi ʻa
kimoutolu, pea nau fiefia ʻi hoʻomou hinga.
32 Ko e meʻa fakamamahi ʻa e ngaahi kolo naʻe tokoni
ki ai hoʻo fānaú: ko e meʻa fakamamahí ʻa ia naʻá ne tali
ho ngaahi fohá.
33 He ko e meʻa ʻi heʻene fiefia ʻi ho fakaʻauhá, pea
naʻá ne fiefia ʻi hoʻo toó: ʻe pehē pē ʻa ʻene mamahi
koeʻuhi ko ʻene fakaʻauha ʻaʻaná.
34 He te u toʻo atu ʻa e fiefia ʻa hono fuʻu kakai tokolahí,
pea ʻe liliu ʻa ʻene loto-hīkisiá ko e tangi.
35 He ʻe hoko mai kiate ia ʻa e afi mei he taʻengatá, ʻo
fuoloa ke kātaki; pea ʻe nofoʻi ia ʻe he kau tēvoló ʻi ha
fuʻu taimi lahi.
36 ʻOiauē Selūsalema, vakai atu kiate koe ki he potu
hahaké, pea vakai ki he fiefia ʻoku hoko mai kiate koe
mei he ʻOtuá.
37 Vakai, ʻoku haʻu ho ngaahi fohá, ʻa ia naʻa mou
fekau ke mamaʻó, kuo nau fakatahataha mai mei he
hahaké ki he hihifó ʻi he folofola ʻa e Tokotaha
Māʻoniʻoní, ʻo fiefia ʻi he nāunau ʻo e ʻOtuá.
VAHE 5
1 Liʻaki, ʻE Selusalema, ʻa e kofu ʻo e tangí mo e
faingataʻaʻiá, pea ʻai ʻa e anga fakaʻofoʻofa ʻo e nāunau
ʻoku haʻu mei he ʻOtuá ʻo taʻengata.
2 Lī takatakai ʻiate koe ha kofu ʻe ua ʻo e māʻoniʻoni ʻa
ia ʻoku haʻu mei he ʻOtuá; pea fokotuʻu ha diadem ʻi he
ʻulu ʻo e nāunau ʻo e Taʻengatá.
3 He ʻe fakahā ʻe he ʻOtuá ho ngingilá ki he fonua kotoa
pē ʻi he lalo langí.
4 He ʻe ui ho huafá ʻe he ʻOtuá ʻo taʻengata ko e melino
ʻo e māʻoniʻoní, pea mo e nāunau ʻo e hū ki he ʻOtuá.
5 Tuʻu hake, ʻE Selūsalema, pea tuʻu ʻi ʻolunga, pea
vakai holo ki he potu hahaké, pea vakai ki hoʻo fānau
kuo fakatahataha mai mei he hihifó ki he hahaké ʻaki ʻa
e folofola ʻa e Tokotaha Māʻoniʻoní, ʻo fiefia ʻi he
fakamanatu ʻo e ʻOtuá.
6 He naʻa nau ʻalu meiate koe, pea tataki atu ʻa
kinautolu mei honau ngaahi filí: ka ʻoku ʻomi ʻa
kinautolu ʻe he ʻOtuá kiate koe kuo hakeakiʻi ʻaki ʻa e
nāunau, ko e fānau ʻo e puleʻangá.
7 He kuo tuʻutuʻuni ʻe he ʻOtuá ke lī hifo ʻa e moʻunga
māʻolunga kotoa pē, mo e ngaahi kauvai ʻo e hokohoko
atu ai pē, pea fakafonu ʻa e ngaahi teleʻá, ke ngaohi ʻio
ʻa e kelekelé, koeʻuhi ke lava ʻa ʻIsileli ʻo ʻalu lelei ʻi he
nāunau ʻo e ʻOtuá,
8 ʻIkai ngata aí, naʻa mo e vao ʻakaú mo e lole kotoa pē
ʻe fakamalumalu ʻa ʻIsileli ʻe he fekau ʻa e ʻOtuá.
9 He ʻe tataki ʻe he ʻOtuá ʻa ʻIsileli ʻi he fiefia ʻi he
maama ʻo hono nāunaú ʻaki ʻa e ʻaloʻofa mo e
māʻoniʻoni ʻoku haʻu meiate iá.

More Related Content

Similar to Tongan - Book of Baruch.pdf

Tongan - Testament of Benjamin.pdf
Tongan - Testament of Benjamin.pdfTongan - Testament of Benjamin.pdf
Tongan - Testament of Benjamin.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
TONGAN - JUDE.pdf
TONGAN - JUDE.pdfTONGAN - JUDE.pdf
Tongan - Tobit.pdf
Tongan - Tobit.pdfTongan - Tobit.pdf
Tongan - Testament of Judah.pdf
Tongan - Testament of Judah.pdfTongan - Testament of Judah.pdf
Tongan - Testament of Judah.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Tongan - The Book of Prophet Zephaniah.pdfTongan - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Tongan - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - Testament of Zebulun.pdf
Tongan - Testament of Zebulun.pdfTongan - Testament of Zebulun.pdf
Tongan - Testament of Zebulun.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
Tongan - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdfTongan - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
Tongan - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - 1st Maccabees.pdf
Tongan - 1st Maccabees.pdfTongan - 1st Maccabees.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfTongan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - Obadiah.pdf
Tongan - Obadiah.pdfTongan - Obadiah.pdf
Tongan - First Esdras.pdf
Tongan - First Esdras.pdfTongan - First Esdras.pdf
TONGAN - The Book of the Prophet Nahum.pdf
TONGAN - The Book of the Prophet Nahum.pdfTONGAN - The Book of the Prophet Nahum.pdf
TONGAN - The Book of the Prophet Nahum.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Tongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdfTongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Tongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - Letter of Jeremiah.pdf
Tongan - Letter of Jeremiah.pdfTongan - Letter of Jeremiah.pdf
Tongan - Letter of Jeremiah.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - Philemon.pdf
Tongan - Philemon.pdfTongan - Philemon.pdf
Tongan - Prayer of Azariah.pdf
Tongan - Prayer of Azariah.pdfTongan - Prayer of Azariah.pdf
Tongan - Prayer of Azariah.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tongan - Susanna.pdf
Tongan - Susanna.pdfTongan - Susanna.pdf
Tongan - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
Tongan - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdfTongan - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
Tongan - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
The Book of the Prophet Habakkuk-Tongan.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-Tongan.pdfThe Book of the Prophet Habakkuk-Tongan.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-Tongan.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 

Similar to Tongan - Book of Baruch.pdf (20)

Tongan - Testament of Benjamin.pdf
Tongan - Testament of Benjamin.pdfTongan - Testament of Benjamin.pdf
Tongan - Testament of Benjamin.pdf
 
TONGAN - JUDE.pdf
TONGAN - JUDE.pdfTONGAN - JUDE.pdf
TONGAN - JUDE.pdf
 
Tongan - Tobit.pdf
Tongan - Tobit.pdfTongan - Tobit.pdf
Tongan - Tobit.pdf
 
Tongan - Testament of Judah.pdf
Tongan - Testament of Judah.pdfTongan - Testament of Judah.pdf
Tongan - Testament of Judah.pdf
 
Tongan - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Tongan - The Book of Prophet Zephaniah.pdfTongan - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
Tongan - The Book of Prophet Zephaniah.pdf
 
Tongan - Testament of Zebulun.pdf
Tongan - Testament of Zebulun.pdfTongan - Testament of Zebulun.pdf
Tongan - Testament of Zebulun.pdf
 
Tongan - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
Tongan - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdfTongan - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
Tongan - The First Gospel of the Infancy of Jesus Christ.pdf
 
Tongan - 1st Maccabees.pdf
Tongan - 1st Maccabees.pdfTongan - 1st Maccabees.pdf
Tongan - 1st Maccabees.pdf
 
Tongan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdfTongan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
 
Tongan - Obadiah.pdf
Tongan - Obadiah.pdfTongan - Obadiah.pdf
Tongan - Obadiah.pdf
 
Tongan - First Esdras.pdf
Tongan - First Esdras.pdfTongan - First Esdras.pdf
Tongan - First Esdras.pdf
 
TONGAN - The Book of the Prophet Nahum.pdf
TONGAN - The Book of the Prophet Nahum.pdfTONGAN - The Book of the Prophet Nahum.pdf
TONGAN - The Book of the Prophet Nahum.pdf
 
Tongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Tongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdfTongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Tongan - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
 
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfTongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Tongan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Tongan - Letter of Jeremiah.pdf
Tongan - Letter of Jeremiah.pdfTongan - Letter of Jeremiah.pdf
Tongan - Letter of Jeremiah.pdf
 
Tongan - Philemon.pdf
Tongan - Philemon.pdfTongan - Philemon.pdf
Tongan - Philemon.pdf
 
Tongan - Prayer of Azariah.pdf
Tongan - Prayer of Azariah.pdfTongan - Prayer of Azariah.pdf
Tongan - Prayer of Azariah.pdf
 
Tongan - Susanna.pdf
Tongan - Susanna.pdfTongan - Susanna.pdf
Tongan - Susanna.pdf
 
Tongan - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
Tongan - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdfTongan - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
Tongan - The Epistle of Paul the Apostle to the Laodiceans.pdf
 
The Book of the Prophet Habakkuk-Tongan.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-Tongan.pdfThe Book of the Prophet Habakkuk-Tongan.pdf
The Book of the Prophet Habakkuk-Tongan.pdf
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBelarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdfEnglish - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxTajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdfTagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBasque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdfTahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSwedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAzerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdfEnglish - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAssamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSwahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfArmenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdfEnglish - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfArabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bengali - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBelarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Belarusian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdfEnglish - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
English - The Book of 1st Kings - King James Bible.pdf
 
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxTajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Tajik Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdfTagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
Tagalog - Testament of Zebulun the sixth son of Jacob and Leah.pdf
 
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
Belarusian (беларускі) - Найдаражэйшая Кроў Езуса Хрыста - The Precious Blood...
 
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
Basque (Euskara) - Jesukristoren Odol Preziatua - The Precious Blood of Jesus...
 
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBasque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Basque - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfBambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Bambara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdfTahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Tahitian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
 
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSwedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swedish Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAzerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Azerbaijani - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Aymara - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdfEnglish - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 2nd Samuel the Prophet.pdf
 
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfAssamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Assamese - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
Bashkir (Башҡорттар) - Ғайса Мәсихтең ҡиммәтле ҡаны - The Precious Blood of J...
 
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxSwahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Swahili Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfArmenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Armenian - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdfEnglish - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
English - The Book of 1st Samuel the Prophet.pdf
 
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdfArabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
Arabic - The Story of Ahikar the Grand Vizier of Assyria.pdf
 

Recently uploaded

Protector & Destroyer: Agni Dev (The Hindu God of Fire)
Protector & Destroyer: Agni Dev (The Hindu God of Fire)Protector & Destroyer: Agni Dev (The Hindu God of Fire)
Protector & Destroyer: Agni Dev (The Hindu God of Fire)
Exotic India
 
快速办理(PU毕业证书)普渡大学毕业证文凭证书一模一样
快速办理(PU毕业证书)普渡大学毕业证文凭证书一模一样快速办理(PU毕业证书)普渡大学毕业证文凭证书一模一样
快速办理(PU毕业证书)普渡大学毕业证文凭证书一模一样
cfk7atz3
 
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdfEnglish - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
Filipino Tracts and Literature Society Inc.
 
Marks of a Disciple - Persecution (John 15:18-27)
Marks of a Disciple - Persecution (John 15:18-27)Marks of a Disciple - Persecution (John 15:18-27)
Marks of a Disciple - Persecution (John 15:18-27)
Eusebio Yu
 
A375 Example Taste the taste of the Lord, the taste of the Lord The taste of...
A375 Example Taste the taste of the Lord,  the taste of the Lord The taste of...A375 Example Taste the taste of the Lord,  the taste of the Lord The taste of...
A375 Example Taste the taste of the Lord, the taste of the Lord The taste of...
franktsao4
 
Trusting God's Providence | Verse: Romans 8: 28-31
Trusting God's Providence | Verse: Romans 8: 28-31Trusting God's Providence | Verse: Romans 8: 28-31
Trusting God's Providence | Verse: Romans 8: 28-31
JL de Belen
 
Heartfulness Magazine - June 2024 (Volume 9, Issue 6)
Heartfulness Magazine - June 2024 (Volume 9, Issue 6)Heartfulness Magazine - June 2024 (Volume 9, Issue 6)
Heartfulness Magazine - June 2024 (Volume 9, Issue 6)
heartfulness
 
Sanatan Vastu | Experience Great Living | Vastu Expert
Sanatan Vastu | Experience Great Living | Vastu ExpertSanatan Vastu | Experience Great Living | Vastu Expert
Sanatan Vastu | Experience Great Living | Vastu Expert
Sanatan Vastu
 
The Enchantment and Shadows_ Unveiling the Mysteries of Magic and Black Magic...
The Enchantment and Shadows_ Unveiling the Mysteries of Magic and Black Magic...The Enchantment and Shadows_ Unveiling the Mysteries of Magic and Black Magic...
The Enchantment and Shadows_ Unveiling the Mysteries of Magic and Black Magic...
Phoenix O
 
A Practical Guide to Qabalistic Symbolism bk 1.pdf
A Practical Guide to Qabalistic Symbolism bk 1.pdfA Practical Guide to Qabalistic Symbolism bk 1.pdf
A Practical Guide to Qabalistic Symbolism bk 1.pdf
xakok81712
 
How to Stop a Divorce and Save Your Marriage: Divorce Spells That Really Work...
How to Stop a Divorce and Save Your Marriage: Divorce Spells That Really Work...How to Stop a Divorce and Save Your Marriage: Divorce Spells That Really Work...
How to Stop a Divorce and Save Your Marriage: Divorce Spells That Really Work...
Traditional Healer, Love Spells Caster and Money Spells That Work Fast
 
Seminar on Music on the Liturgy Parish .pptx
Seminar on Music on the Liturgy Parish .pptxSeminar on Music on the Liturgy Parish .pptx
Seminar on Music on the Liturgy Parish .pptx
lexielhyn
 
The Hope of Salvation - Jude 1:24-25 - Message
The Hope of Salvation - Jude 1:24-25 - MessageThe Hope of Salvation - Jude 1:24-25 - Message
The Hope of Salvation - Jude 1:24-25 - Message
Cole Hartman
 
312 A Wise Woman of Abel Beth Maakah Saves The Town
312 A Wise Woman of Abel Beth Maakah Saves The Town312 A Wise Woman of Abel Beth Maakah Saves The Town
312 A Wise Woman of Abel Beth Maakah Saves The Town
Rick Peterson
 
The_Chronological_Life_of_Christ_Part_104_Repentance_and_Restoration
The_Chronological_Life_of_Christ_Part_104_Repentance_and_RestorationThe_Chronological_Life_of_Christ_Part_104_Repentance_and_Restoration
The_Chronological_Life_of_Christ_Part_104_Repentance_and_Restoration
Network Bible Fellowship
 
Deerfoot Church of Christ Bulletin 6 16 24
Deerfoot Church of Christ Bulletin 6 16 24Deerfoot Church of Christ Bulletin 6 16 24
Deerfoot Church of Christ Bulletin 6 16 24
deerfootcoc
 
Kala jadu (black magic) expert,Black magic specialist in Dubai vashikaran spe...
Kala jadu (black magic) expert,Black magic specialist in Dubai vashikaran spe...Kala jadu (black magic) expert,Black magic specialist in Dubai vashikaran spe...
Kala jadu (black magic) expert,Black magic specialist in Dubai vashikaran spe...
makhmalhalaaay
 
A Free eBook ~ Valuable LIFE Lessons to Learn ( 5 Sets of Presentations)...
A Free eBook ~ Valuable LIFE Lessons    to Learn   ( 5 Sets of Presentations)...A Free eBook ~ Valuable LIFE Lessons    to Learn   ( 5 Sets of Presentations)...
A Free eBook ~ Valuable LIFE Lessons to Learn ( 5 Sets of Presentations)...
OH TEIK BIN
 

Recently uploaded (18)

Protector & Destroyer: Agni Dev (The Hindu God of Fire)
Protector & Destroyer: Agni Dev (The Hindu God of Fire)Protector & Destroyer: Agni Dev (The Hindu God of Fire)
Protector & Destroyer: Agni Dev (The Hindu God of Fire)
 
快速办理(PU毕业证书)普渡大学毕业证文凭证书一模一样
快速办理(PU毕业证书)普渡大学毕业证文凭证书一模一样快速办理(PU毕业证书)普渡大学毕业证文凭证书一模一样
快速办理(PU毕业证书)普渡大学毕业证文凭证书一模一样
 
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdfEnglish - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
English - The Book of Ruth - King James Bible.pdf
 
Marks of a Disciple - Persecution (John 15:18-27)
Marks of a Disciple - Persecution (John 15:18-27)Marks of a Disciple - Persecution (John 15:18-27)
Marks of a Disciple - Persecution (John 15:18-27)
 
A375 Example Taste the taste of the Lord, the taste of the Lord The taste of...
A375 Example Taste the taste of the Lord,  the taste of the Lord The taste of...A375 Example Taste the taste of the Lord,  the taste of the Lord The taste of...
A375 Example Taste the taste of the Lord, the taste of the Lord The taste of...
 
Trusting God's Providence | Verse: Romans 8: 28-31
Trusting God's Providence | Verse: Romans 8: 28-31Trusting God's Providence | Verse: Romans 8: 28-31
Trusting God's Providence | Verse: Romans 8: 28-31
 
Heartfulness Magazine - June 2024 (Volume 9, Issue 6)
Heartfulness Magazine - June 2024 (Volume 9, Issue 6)Heartfulness Magazine - June 2024 (Volume 9, Issue 6)
Heartfulness Magazine - June 2024 (Volume 9, Issue 6)
 
Sanatan Vastu | Experience Great Living | Vastu Expert
Sanatan Vastu | Experience Great Living | Vastu ExpertSanatan Vastu | Experience Great Living | Vastu Expert
Sanatan Vastu | Experience Great Living | Vastu Expert
 
The Enchantment and Shadows_ Unveiling the Mysteries of Magic and Black Magic...
The Enchantment and Shadows_ Unveiling the Mysteries of Magic and Black Magic...The Enchantment and Shadows_ Unveiling the Mysteries of Magic and Black Magic...
The Enchantment and Shadows_ Unveiling the Mysteries of Magic and Black Magic...
 
A Practical Guide to Qabalistic Symbolism bk 1.pdf
A Practical Guide to Qabalistic Symbolism bk 1.pdfA Practical Guide to Qabalistic Symbolism bk 1.pdf
A Practical Guide to Qabalistic Symbolism bk 1.pdf
 
How to Stop a Divorce and Save Your Marriage: Divorce Spells That Really Work...
How to Stop a Divorce and Save Your Marriage: Divorce Spells That Really Work...How to Stop a Divorce and Save Your Marriage: Divorce Spells That Really Work...
How to Stop a Divorce and Save Your Marriage: Divorce Spells That Really Work...
 
Seminar on Music on the Liturgy Parish .pptx
Seminar on Music on the Liturgy Parish .pptxSeminar on Music on the Liturgy Parish .pptx
Seminar on Music on the Liturgy Parish .pptx
 
The Hope of Salvation - Jude 1:24-25 - Message
The Hope of Salvation - Jude 1:24-25 - MessageThe Hope of Salvation - Jude 1:24-25 - Message
The Hope of Salvation - Jude 1:24-25 - Message
 
312 A Wise Woman of Abel Beth Maakah Saves The Town
312 A Wise Woman of Abel Beth Maakah Saves The Town312 A Wise Woman of Abel Beth Maakah Saves The Town
312 A Wise Woman of Abel Beth Maakah Saves The Town
 
The_Chronological_Life_of_Christ_Part_104_Repentance_and_Restoration
The_Chronological_Life_of_Christ_Part_104_Repentance_and_RestorationThe_Chronological_Life_of_Christ_Part_104_Repentance_and_Restoration
The_Chronological_Life_of_Christ_Part_104_Repentance_and_Restoration
 
Deerfoot Church of Christ Bulletin 6 16 24
Deerfoot Church of Christ Bulletin 6 16 24Deerfoot Church of Christ Bulletin 6 16 24
Deerfoot Church of Christ Bulletin 6 16 24
 
Kala jadu (black magic) expert,Black magic specialist in Dubai vashikaran spe...
Kala jadu (black magic) expert,Black magic specialist in Dubai vashikaran spe...Kala jadu (black magic) expert,Black magic specialist in Dubai vashikaran spe...
Kala jadu (black magic) expert,Black magic specialist in Dubai vashikaran spe...
 
A Free eBook ~ Valuable LIFE Lessons to Learn ( 5 Sets of Presentations)...
A Free eBook ~ Valuable LIFE Lessons    to Learn   ( 5 Sets of Presentations)...A Free eBook ~ Valuable LIFE Lessons    to Learn   ( 5 Sets of Presentations)...
A Free eBook ~ Valuable LIFE Lessons to Learn ( 5 Sets of Presentations)...
 

Tongan - Book of Baruch.pdf

  • 1.
  • 2. VAHE 1 1 Pea ko e ngaahi lea ʻeni ʻo e tohí, ʻa ia naʻe tohi ʻe Paluki ko e foha ʻo Neriasi, ko e foha ʻo Maasiasí, ko e foha ʻo Setikisi, ko e foha ʻo ʻAsatiasi, ko e foha ʻo Chelcias, ʻi Papilone, 2 ʻI hono nima ʻo e taʻú, pea ʻi hono fitu ʻo e ʻaho ʻo e māhiná, ko e taimi fē ʻi hono ʻave ʻe he kau Kalitiá ʻa Selusalemá, ʻo tutu ia ʻaki ʻa e afí. 3 Pea naʻe lau ʻe Paluki ʻa e ngaahi lea ʻo e tohí ni ʻi he fanongo ʻa Setikitona ko e foha ʻo Sōkimi ko e tuʻi ʻo Siutá, pea ʻi he telinga ʻo e kakai kotoa pē naʻe haʻu ke fanongo ki he tohí, 4 Pea ʻi he fanongo ʻa e houʻeikí, mo e ngaahi foha ʻo e tuʻí, mo e fanongo ʻa e kaumātuʻá, mo e kakai kotoa pē, mei he potu māʻulalo tahá ki he māʻolunga tahá, ʻio ʻa kinautolu kotoa pē naʻe nofo ʻi Pāpilone ʻi he veʻe vaitafé. 5 ʻA ia naʻa nau tangi, ʻaukai, mo lotu ai ʻi he ʻao ʻo e ʻEikí. 6 Naʻa nau tānaki foki mo ha paʻanga ʻo fakatatau ki he mālohi ʻo e tangata kotoa pē: 7 Pea naʻa nau ʻave ia ki Selusalema ki Sōkimi ko e taulaʻeiki lahí, ko e foha ʻo Selesii, ko e foha ʻo Salame, pea ki he kau taulaʻeikí, pea ki he kakai kotoa pē naʻe ʻilo mo ia ʻi Selusalemá, 8 ʻI he taimi tatau pē naʻá ne maʻu ai ʻa e ngaahi ipu ʻo e fale ʻo e ʻEikí, ʻa ia naʻe ʻave mei he temipalé, ke fakafoki kinautolu ki he fonua ko Siutá, ʻa ia ko e ʻaho hono hongofulu ʻo e māhiná, ʻa ia ko e ngaahi ipu siliva, ʻa ia naʻe ngaohi ʻe Setesasi ko e foha ʻo Sosaia ko e tuʻi ʻo ʻAita, 9 Hili iá naʻe ʻave ʻe Napukotonosi ko e tuʻi ʻo Papiloné ʻa Koletoni, mo e kau pilinisí, mo e kau pōpulá, mo e kau tangata mālohí, mo e kakai ʻo e fonuá, mei Selusalema, ʻo ʻomi ʻa kinautolu ki Pāpilone. 10 Pea naʻa nau pehē, Vakai, kuo mau ʻoatu ha paʻanga kiate kimoutolu ke fakatau ʻaki ha ngaahi feilaulau tutu, mo e ngaahi feilaulau angahala, mo e ʻinisēnisi, pea mou teuteu ʻa e maná, pea ʻoatu ʻi he ʻesi-feilaulau ʻa e ʻEiki ko homau ʻOtuá; 11 Pea lotua ʻa e moʻui ʻa Napukotonosi ko e tuʻi ʻo Papiloné, pea mo e moʻui ʻa Palātasa ko hono fohá, koeʻuhí ke ʻi māmani honau ngaahi ʻahó ʻo hangē ko e ngaahi ʻaho ʻo e langí: 12 Pea ʻe foaki mai ʻe he ʻEikí kiate kitautolu ʻa e mālohi, mo fakamaʻamaʻa hotau matá, pea te tau moʻui ʻi he malumalu ʻo e tuʻi ʻo Nēpukanōsiá, pea ʻi he malumalu ʻo Palāthaisa ko hono fohá, pea te tau tauhi kiate kinautolu ʻi he ngaahi ʻaho lahi, pea ʻilo ʻoku ʻofeina ʻa kinautolu. 13 Lotua foki ʻa kimautolu ki he ʻEiki ko homau ʻOtuá, he kuo mau fai angahala ki he ʻEiki ko homau ʻOtuá; pea ʻoku aʻu mai ki he ʻahó ni kuo ʻikai tafoki ʻa e houhau ʻo e ʻEikí mo hono houhaú meiate kitautolu. 14 Pea ke mou lau ʻa e tohí ni ʻa ia kuo mau ʻoatu kiate kimoutolú, ke vete ʻi he fale ʻo e ʻEikí, ʻi he ngaahi kātoanga kai mo e ngaahi ʻaho molumalu. 15 Pea te mou pehē, ʻOku maʻoniʻoni ʻa e ʻEiki ko hotau ʻOtuá, ka kiate kimautolu ʻa e puputuʻu ʻo e matá, ʻo hangē ko ia ʻoku hoko ʻi he ʻaho ní, kiate kinautolu ʻo Siutá, pea ki he kakai ʻoku nofo ʻi Selūsalemá, 16 Pea ki homau ngaahi tuʻí, mo homau kau pilinisí, mo homau kau taulaʻeikí, mo homau kau palōfitá, mo ʻetau ngaahi tamaí: 17 He kuo tau faiangahala ʻi he ʻao ʻo e ʻEikí, 18 Pea talangataʻa kiate ia, pea ʻikai te nau tokanga ki he leʻo ʻo e ʻEiki ko hotau ʻOtuá, ke ʻaʻeva ʻi he ngaahi fekau naʻá ne ʻomi fakahāhā kiate kitautolú: 19 Talu mei he ʻaho naʻe ʻomi ai ʻe he ʻEikí ʻetau ngaahi kuí mei he fonua ko ʻIsipité, ʻo aʻu mai ki he ʻahó ni, mo ʻetau talangataʻa ki he ʻEiki ko hotau ʻOtuá, pea kuo tau taʻetokanga ʻi he ʻikai ke tau fanongo ki hono leʻó. 20 Ko ia naʻe pīkitai ʻa e ngaahi koví kiate kimautolu, pea mo e malaʻia, ʻa ia naʻe tuʻutuʻuni ʻe he ʻEikí ʻe Mōsese ko ʻene tamaioʻeikí ʻi he taimi naʻá ne ʻomi ai ʻetau ngaahi tamaí mei he fonua ko ʻIsipité, ke foaki kiate kitautolu ha fonua ʻa ia ʻoku tafe ʻi he huʻa hone, ʻo hangē ko ia ʻe mamata ki ai ʻi he ʻaho ní. 21 Ka neongo iá kuo ʻikai te tau tokanga ki he leʻo ʻo e ʻEiki ko hotau ʻOtuá, ʻo fakatatau ki he ngaahi lea kotoa pē ʻa e kau palōfitá, ʻa ia naʻá ne fekau mai kiate kitautolú: 22 Ka naʻe muimui ʻa e tangata taki taha ki he fakakaukau ʻa hono loto angakovi ʻoʻoná, ke tauhi ki he ngaahi ʻotua faikehe, pea mo fai kovi ʻi he ʻao ʻo e ʻEiki ko hotau ʻOtuá. VAHE 2 1 Ko ia kuo fakahoko lelei ai ʻe he ʻEikí ʻa ʻene folofolá, ʻa ia naʻá ne tukuakiʻi ʻa kitautolú, pea ki hotau kau fakamaau naʻa nau fakamāuʻi ʻa ʻIsilelí, mo hotau ngaahi tuʻí, mo hotau kau pilinisí, pea ki he kau tangata ʻo ʻIsileli mo Siutá, 2 Ke ʻomi kiate kitautolu ha ngaahi fuʻu malaʻia lahi, ʻa ia naʻe teʻeki ai hoko ʻi he lalo langí hono kotoa, ʻo hangē ko ia naʻe hoko ʻi Selūsalemá, ʻo fakatatau ki he ngaahi meʻa naʻe tohi ʻi he fono ʻa Mōsesé; 3 Ke kai ʻe ha tangata ʻa e kakano ʻo hono foha ʻoʻoná, pea mo e kakano ʻo hono ʻofefine ʻoʻoná. 4 ʻIkai ngata aí, kuó ne tukuange ʻa kinautolu ke nau moʻulaloa ki he ngaahi puleʻanga kotoa pē ʻoku takatakai ʻiate kitautolú, ke hangē ko ha manuki mo e fakaʻauha ʻi he kakai kotoa pē ʻoku takatakaí, ʻa ia kuo fakamoveteveteʻi ai kinautolu ʻe he ʻEikí. 5 Ko ia naʻe kapusi hifo ʻa kimautolu, ʻo ʻikai hakeakiʻi, koeʻuhí kuo mau faiangahala ki he ʻEiki ko homau ʻOtuá, pea kuo ʻikai ke mau talangofua ki hono leʻó. 6 ʻOku foaki ʻe he ʻEiki ko hotau ʻOtuá ʻa e māʻoniʻoní: ka kiate kimautolu mo ʻemau ngaahi tamaí ʻoku nau fakamaaʻi ʻa kimautolu mo ʻemau ngaahi tamaí, ʻo hangē ko ia ʻoku hā mai ʻi he ʻaho ní. 7 He ʻoku hoko mai kiate kitautolu ʻa e ngaahi meʻá ni kotoa pē, ʻa ia kuo folofola ʻaki ʻe he ʻEikí ke talatalaakiʻi ʻaki kitautolú 8 Ka kuo teʻeki ai ke tau lotu ʻi he ʻao ʻo e ʻEikí, ke tau fakatafoki ʻa e tokotaha kotoa pē mei he ngaahi mahalo ʻa hono loto koví.
  • 3. 9 Ko ia naʻe tokangaʻi ai kitautolu ʻe he ʻEikí koeʻuhi ko e koví, pea kuo ʻomi ia ʻe he ʻEikí kiate kitautolu: he ʻoku māʻoniʻoni ʻa e ʻEikí ʻi heʻene ngaahi ngāue kotoa pē kuó ne fekau kiate kitautolú. 10 Ka kuo teʻeki ai ke tau tokanga ki hono leʻó, ke ʻaʻeva ʻi he ngaahi fekau ʻa e ʻEikí, ʻa ia kuó ne tuku ʻi hotau ʻaó. 11 Pea ko ʻeni, ʻE ʻEiki ko e ʻOtua ʻo ʻIsileli, ʻa ia kuó ne ʻomi ʻa ho kakaí mei he fonua ko ʻIsipité ʻaki ʻa e nima mālohi, mo e nima māʻolunga, mo e ngaahi fakaʻilonga, mo e ngaahi meʻa fakaofo, mo e mālohi lahi, pea kuó ne maʻu ha hingoa, ʻo hangē ko ia ʻoku hā mai ʻi he ʻaho ní: 12 ʻE ʻEiki ko homau ʻOtua, kuo mau fai angahala, kuo mau fai taʻe-māʻoniʻoni, kuo mau fai taʻe-māʻoniʻoni ʻi hoʻo ngaahi ouaú kotoa pē. 13 Tuku ke tafoki hoʻo ʻitá meiate kimautolu: he ko e tokosiʻi pē ʻa kimautolu ʻoku toe ʻi he lotolotonga ʻo e kau hītení, ʻa ia kuó ke fakamoveteveteʻi ai ʻa kimautolú. 14 ʻE ʻEiki, ke ke fanongo mai ki heʻemau ngaahi lotú, pea mo ʻemau ngaahi kolé, pea fakahaofi ʻa kimautolu koeʻuhi ko kimoutolu, pea tuku ke mau ʻofeina ʻi he ʻao ʻo kinautolu kuo nau taki atu ʻa kimautolú: 15 Koeʻuhí ke ʻilo ʻe he māmaní kotoa pē ko e ʻEiki ko homau ʻOtuá koe, koeʻuhí he ʻoku ui ʻaki ʻa ʻIsileli mo hono hakó ʻa ho huafá. 16 ʻE ʻEiki, ʻafio hifo mei hoʻo fale toputapú, pea fakakaukau mai kiate kimautolu: punou hifo ho telingá, ʻE ʻEiki, ke ke fanongo mai kiate kimautolu. 17 Fakaʻā ho matá, pea vakai; he ko e mate ʻoku ʻi he ngaahi tanuʻangá, ʻa ia kuo toʻo honau laumālié mei honau sinó, ʻe ʻikai te nau fai ha fakafetaʻi pe māʻoniʻoni ki he ʻEikí: 18 Ka ko e laumālie ʻoku fakamamahi lahi, ʻa ia ʻoku ʻalu atu ʻo fakalaveaʻi mo vaivaí, pea ko e mata ʻoku vaivai mo fiekaiá te ne foaki kiate koe ʻa e fakafetaʻí mo e māʻoniʻoní, ʻe ʻEiki. 19 Ko ia ʻoku ʻikai te mau fai ʻemau kole ʻi he loto- fakatōkilaló ʻi ho ʻaó, ʻe ʻEiki ko homau ʻOtua, koeʻuhi ko e māʻoniʻoni ʻa ʻemau ngaahi tamaí, pea mo homau ngaahi tuʻí. 20 He kuó ke ʻoatu hoʻo houhaú mo hoʻo houhaú kiate kimautolu, ʻo hangē ko hoʻo lea ʻi hoʻo kau tamaioʻeiki ko e kau palōfitá, ʻo pehē, 21 ʻOku folofola peheni ʻe he ʻEikí, Punou homou umá ke tauhi ki he tuʻi ʻo Papiloné: ke pehē hoʻomou nofo ʻi he fonua naʻá ku foaki ki hoʻomou ngaahi tamaí. 22 Ka ʻo kapau ʻe ʻikai te mou fanongo ki he leʻo ʻo e ʻEikí, ke ngāue maʻá e tuʻi ʻo Papiloné, 23 Te u ʻai ke ʻoua naʻa toe ʻi ai ha potufolofola ʻo Siuta, pea mei Selusalema, ʻa e leʻo ʻo e fiefia, mo e leʻo ʻo e fiefia, ko e leʻo ʻo e tangata taʻane, pea mo e leʻo ʻo e fefine mali: pea ʻe lala ʻa e fonua kotoa pe ʻo e kakai. 24 Ka naʻe ʻikai te mau fie tokanga ki ho leʻo, ke tauhi ki he tuʻi ʻo Papilone: ko ia kuo ke fai lelei ʻa e ngaahi lea naʻa ke lea ʻaki ʻe hoʻo kau tamaioʻeiki ko e kau palofita, ʻa ia, ke toʻo mei honau tuʻunga ʻa e ngaahi hui ʻo homau ngaahi tuʻi, mo e ngaahi hui ʻo ʻemau ngaahi tamai. 25 Pea ʻiloange, ʻoku kapusi ʻa kinautolu ki tuʻa ki he vela ʻo e ʻahó, pea ki he momoko ʻo e poó, pea naʻa nau mate ʻi he mamahi lahi ʻi he honge, ʻi he heletā, mo e mahaki fakaʻauha. 26 Pea ko e fale kuo ui ʻaki ho hingoá kuo mou maumauʻi, ʻo hangē ko ia ʻe mamata ki ai ʻi he ʻaho ní, koeʻuhi ko e fai angahala ʻa e fale ʻo ʻIsilelí pea mo e fale ʻo Siutá. 27 ʻE ʻEiki ko homau ʻOtua, kuó ke feangainga mo kimautolu ʻo fakatatau ki hoʻo angaleleí kotoa pē, pea fakatatau ki he fuʻu ʻaloʻofa lahi ko ia ʻo hoʻo moʻuí, 28 ʻI hoʻo talangofua ki hoʻo tamaioʻeiki ko Mosese ʻi he ʻaho naʻa ke fekau ai kiate ia ke ne tohi ʻa e fono ʻi he ʻao ʻo e fanau ʻa ʻIsileli, ʻo pehe, 29 Kapau ʻe ʻikai te mou fanongo ki hoku leʻó, ko e moʻoni ʻe liliu ʻa e fuʻu kakai tokolahí ni ko ha fuʻu kakai tokosiʻi ʻi he lotolotonga ʻo e ngaahi puleʻangá, ʻa ia te u fakamoveteveteʻi ai ʻa kinautolu. 30 He naʻá ku ʻiloʻi ʻe ʻikai te nau fie fanongo mai kiate au, he ko ha kakai kia-kekeva ia: ka te nau manatuʻi ʻa kinautolu ʻi he fonua ʻo ʻenau nofo pōpulá. 31 Pea te nau ʻilo ko au ko e ʻEiki ko honau ʻOtuá: he te u foaki kiate kinautolu ʻa e loto mo e telinga ke fanongo: 32 Pea te nau fakahīkihikiʻi au ʻi he fonua ʻo ʻenau nofo pōpulá, pea fakakaukau ki hoku hingoá, 33 Pea foki mei honau kiá, mo ʻenau ngaahi ngāue fai angahalá: he te nau manatuʻi ʻa e hala ʻo ʻenau ngaahi tamaí, ʻa ia naʻe fai angahala ʻi he ʻao ʻo e ʻEikí. 34 Pea te u toe ʻomi ʻa kinautolu ki he fonua ʻa ia naʻá ku talaʻofa ʻaki ha fuakava ki heʻenau ngaahi tamaí, ʻa ʻĒpalahame, ʻAisake, mo Sēkope, pea te nau hoko ko e ngaahi ʻeiki ki ai: pea te u fakatokolahi ʻa kinautolu, pea ʻe ʻikai fakasiʻisiʻi ʻa kinautolu. 35 Pea te u fai ha fuakava taʻengata mo kinautolu ke hoko ko honau ʻOtua, pea ʻe hoko ʻa kinautolu ko hoku kakai: pea ʻe ʻikai te u toe kapusi hoku kakai ʻo ʻIsilelí mei he fonua kuó u foaki kiate kinautolú. VAHE 3 1 ʻE ʻEiki Māfimafí, ko e ʻOtua ʻo ʻIsilelí, ʻoku tangi ʻa e laumālie faingataʻaʻiá kiate koe, koeʻuhi ko e mamahi ʻa e laumālie puputuʻú. 2 Fanongo, ʻe ʻEiki, pea ʻaloʻofa mai; he ʻoku ke ʻaloʻofa: pea ke ʻofa kiate kimautolu, koeʻuhi kuo mau fai angahala ʻi ho ʻao. 3 He ʻoku ke tolonga ʻo taʻengata, pea ʻoku tau ʻauha ʻaupito. 4 ʻE ʻEiki Māfimafi, ko koe ko e ʻOtua ʻo ʻIsilelí, fanongo mai he taimí ni ki he ngaahi lotu ʻa e kau ʻIsileli kuo pekiá, pea mo ʻenau fānaú, ʻa ia kuo nau faiangahala ʻi ho ʻaó, ʻo ʻikai tokanga ki he leʻo ʻo koe ko honau ʻOtuá: he ko e meʻa ia ʻokú ne fakatupu ʻa e ngaahi mahaki fakamamahí ni ʻoku pīkitai kiate kimautolu. 5 ʻOua naʻa manatu ki he ngaahi angahala ʻa ʻetau ngaahi kuí: kae fakakaukau ki ho mālohí mo ho huafá ʻi he taimí ni. 6 He ko koe ʻa e ʻEiki ko homau ʻOtua, pea ko koe, ʻE ʻEiki, te mau fakafetaʻi.
  • 4. 7 Pea ko hono ʻuhinga ʻeni kuó ke tuku ai hoʻo manavaheé ʻi homau lotó, koeʻuhí ke mau ui ki ho huafá, pea fakafetaʻi kiate koe ʻi heʻemau nofo pōpulá: he kuo mau manatuʻi ʻa e ngaahi angahala kotoa pē ʻa ʻemau ngaahi kui naʻe faiangahala ʻi homou ʻaó. 8 Vakai, ʻoku tau kei ʻi he ʻahó ni ʻi heʻetau nofo pōpulá, ʻa ia kuó ke fakamoveteveteʻi ai ʻa kimautolu, ko ha manuki mo ha fakamalaʻia, pea ke moʻulaloa ki he ngaahi totongi, ʻo fakatatau ki he ngaahi angahala kotoa pē ʻa ʻetau ngaahi tamaí, ʻa ia naʻe mavahe mei he ʻEiki ko hotau ʻOtuá. 9 Fanongo, ʻIsileli, ʻa e ngaahi fekau ʻo e moʻuí: fanongo ke mahino ʻa e potó. 10 ʻOku hoko fēfē ʻa ʻIsileli, ʻi hoʻo ʻi he fonua ʻo homou ngaahi filí, pea ʻoku mou fakaʻau ʻo motuʻa ʻi ha fonua ngali kehe, pea ʻoku mou ʻuliʻi ʻa e maté, 11 ʻOku lau fakataha mo kinautolu ʻoku ʻalu hifo ki he faʻitoká? 12 Kuó ke siʻaki ʻa e matavai mapunopuna ʻo e potó. 13 He kapau naʻá ke ʻaʻeva ʻi he hala ʻo e ʻOtuá, pehē kuó ke nofo melino ʻo taʻengata. 14 Ako ʻa e potu ʻoku ʻi ai ʻa e potó, ʻa e feituʻu ʻoku ʻi ai ʻa e mālohí, ʻa e feituʻu ʻoku ʻi ai ʻa e koeʻuhí ke ke ʻiloʻi foki ʻa e lōloa ʻo e ngaahi ʻahó, mo e moʻuí, ʻoku ʻi fē ʻa e maama ʻo e matá, mo e melinó. 15 Ko hai naʻá ne ʻ iloʻi hono tuʻungá? pe ko hai ʻoku haʻu ki heʻene koloá? 16 ʻOku ʻi fē ʻa e kau pilinisi ʻo e kau hītení, pea mo kinautolu naʻe puleʻi ʻa e fanga manu ʻi he māmaní; 17 Ko kinautolu naʻe vaʻinga ʻaki ʻa e fanga manupuna ʻo e ʻataá, pea mo kinautolu naʻa nau tānaki ʻa e silivá mo e koulá, ʻa ia ʻoku falala ki ai ʻa e tangatá, ʻo ʻikai hano ngataʻanga ʻo ʻenau koloá? 18 He ko kinautolu naʻe ngāue ʻaki ʻa e silivá, pea naʻa nau fuʻu tokanga ʻaupito, pea ko ʻenau ngaahi ngāué ʻoku ʻikai faʻa taʻe-faʻa-tatali, 19 ʻOku mole ʻa kinautolu pea ʻalu hifo ki faʻitoka, pea ʻoku ʻi ai ha niʻihi ʻoku nau tuʻu hake ʻo fetongi kinautolu. 20 Kuo mamata ʻa e kau talavoú ki he māmá, ʻo nau nofo ʻi māmani: ka kuo ʻikai te nau ʻilo ʻa e hala ʻo e ʻiló, 21 Pea naʻe ʻikai mahino kiate kinautolu ʻa hono ngaahi halá, pe puke ia: naʻe mamaʻo ʻenau fānaú mei he hala ko iá. 22 Kuo teʻeki ai ke ongona ia ʻi Chanaan, pea naʻe ʻikai ke mamata ki ai ʻi Theman. 23 Ko e kau ʻĀkarenei ʻoku nau kumi ki he potó ʻi he māmaní, ko e kau fefakatauʻaki koloa ʻo Melaní mo Emaní, ko e kau faʻu tohi ʻo e ngaahi talatupuʻá, mo e kau fekumi mei he mahinó; kuo teʻeki ai ʻilo ʻe ha taha ʻo kinautolú ni ʻa e hala ʻo e potó, pe manatuʻi hono ngaahi halá. 24 ʻE ʻIsileli, hono ʻikai ke lahi ʻa e fale ʻo e ʻOtuá! pea hono ʻikai lahi ʻa e potu ʻo ʻene koloá! 25 Lahi, pea ʻoku ʻikai hano ngataʻanga; maʻolunga, mo unmeasurable. 26 Naʻe ʻiloa ʻa e kau moʻungaʻi tangnoá talu mei he kamataʻangá, pea naʻe fuʻu lahi fau honau lahí, pea naʻa nau taukei ʻi he taú. 27 Ko kinautolu naʻe ʻikai fili ʻe he ʻEikí, pea naʻe ʻikai foki te ne foaki kiate kinautolu ʻa e hala ʻo e ʻiló: 28 Ka naʻe fakaʻauha ʻa kinautolu, koeʻuhí he naʻe ʻikai hanau poto, pea mate ʻi heʻenau vale ʻanautolú. 29 Ko hai kuo ʻalu hake ki he langí, ʻo ʻave ia, ʻo ʻohifo ia mei he ngaahi ʻaó? 30 Ko hai kuo ʻalu atu ʻi he tahí, ʻo ʻilo iá, pea te ne ʻomi ia ki he koula haohaoá? 31 ʻOku ʻikai ʻilo ʻe ha tangata hono halá, pe fakakaukau ki hono halá. 32 Ka ko ia ia ʻokú ne ʻiloʻi ʻa e meʻa kotoa peéʻ okú ne ʻiloʻi ia, peá ne ʻilo ia ʻi heʻene ʻiló: ko ia naʻá ne teuteu ʻa e māmaní ʻo taʻengatá, kuó ne fakafonu ia ʻaki ʻa e fanga manu fekai ʻe fā: 33 Ko ia ia ʻokú ne fekau atu ʻa e māmá, pea ʻalu iá, ʻokú ne toe ui ia, pea ʻoku talangofua kiate ia ʻi he manavahē. 34 Naʻe malama ʻa e ngaahi fetuʻú ʻi heʻenau uasí, pea naʻa nau fiefia: ʻi heʻene ui ʻa kinautolú, ʻoku nau pehē, Ko kitautolu ʻeni; pea naʻe pehē ʻi he fiefia ʻa ʻenau fakahā ʻa e māmá kiate ia naʻá ne ngaohi ʻa kinautolú. 35 Ko hotau ʻOtuá ʻeni, pea ʻe ʻikai lau ha tokotaha ʻi hono fakafehoanaki kiate iá 36 Kuó ne ʻiloʻi ʻa e founga kotoa pē ʻo e ʻiló, peá ne foaki ia kia Sēkope ko ʻene tamaioʻeikí, pea ki ʻIsileli ko hono ʻofaʻangá. 37 Hili iá naʻá ne fakahā ia ʻe ia ki he māmaní, ʻo ne fetalanoaʻaki mo e tangatá. VAHE 4 1 Ko e tohi ʻeni ʻo e ngaahi fekau ʻa e ʻOtuá, pea mo e fono ʻoku tolonga ʻo taʻengatá: ko kinautolu kotoa pē ʻoku nau tauhi iá, ʻe hoko ʻo moʻui; ka ko kinautolu ʻe liʻaki iá te nau mate. 2 Fakatafoki koe, ʻe Sēkope, pea puke maʻu ia: ʻaʻeva ʻi he ʻao ʻo hono māmá, koeʻuhí ke fakamāmaʻi koe. 3 ʻOua naʻá ke ʻoatu ha fakaʻapaʻapa ki ha taha kehe, pe ko e ngaahi meʻa ʻoku ʻaonga kiate koe ki ha puleʻanga foʻoú. 4 ʻE ʻIsileli, ʻoku fiefia ʻa kimautolu: he ko e ngaahi meʻa ʻoku fakahōifua ki he ʻOtuá kuo fakahā ia kiate kimautolu. 5 ʻE hoku kakai, mou fiefia, ko e fakamanatu ʻo ʻIsilelí. 6 Naʻe fakatau ʻa kimoutolu ki he ngaahi puleʻangá, ʻo ʻikai koeʻuhi ko homou fakaʻauhá: ka koeʻuhí naʻa mou hiki ʻa e ʻOtuá ki he houhaú, naʻe tuku ai ʻa kimoutolu ki he ngaahi filí. 7 He naʻa mou fakaʻitaʻi ia naʻá ne ngaohi ʻa kimoutolu ʻi he feilaulau maʻá e kau tēvoló kae ʻikai ki he ʻOtuá. 8 Kuo ngalo ʻiate kimoutolu ʻa e ʻOtua taʻengatá, ʻa ia naʻá ne ʻohake ʻa kimoutolú; pea kuo mou fakamamahiʻi ʻa Selūsalema, koeʻuhi ko hoʻomou tauhi ʻa kimoutolú. 9 He ʻi heʻene mamata ki he tō mai ʻa e houhau ʻo e ʻOtuá kiate kimoutolú, naʻá ne pehē, Tokanga mai, ʻa kimoutolu ʻoku nofo ʻi Saioné: Kuo ʻomi ʻe he ʻOtuá kiate au ʻa e fuʻu tengihia lahi; 10 He naʻá ku mamata ki he nofo pōpula ʻa hoku ngaahi fohá mo e ngaahi ʻofefiné, ʻa ia naʻe ʻomi ʻe he taʻengatá kiate kinautolú.
  • 5. 11 Naʻá ku fafanga ʻa kinautolu ʻi he fiefia; ka naʻá ne fekau atu ʻa kinautolu ke nau tangi mo tangi. 12 Tuku ke ʻoua naʻa fiefia ha tangata koeʻuhi ko au, ko ha uitou, pea liʻaki ʻe he tokolahi, ʻa ia kuo liʻaki ʻo lala koeʻuhi ko e ngaahi angahala ʻa ʻeku fānaú; koeʻuhí he naʻa nau mavahe mei he fono ʻa e ʻOtuá. 13 Naʻe ʻikai te nau ʻilo ʻene ngaahi tuʻutuʻuní, pe ʻaʻeva ʻi he ngaahi hala ʻo ʻene ngaahi fekaú, pe molomoloki ʻi he ngaahi hala ʻo e akonakí ʻi heʻene māʻoniʻoní. 14 Tuku ke haʻu ʻa kinautolu ʻoku nofo ʻi Sioné, pea mou manatuʻi ʻa e nofo pōpula ʻa hoku ngaahi fohá mo e ngaahi ʻofefiné, ʻa ia kuo ʻomi ʻe he Taʻengatá kiate kinautolú. 15 He kuó ne ʻomi ha puleʻanga kiate kinautolu mei he mamaʻó, ko ha puleʻanga taʻemā, pea mo ha lea faikehe, ʻa ia naʻe ʻikai te ne fakaʻapaʻapaʻi ʻa e tangata motuʻá, pe ha tamasiʻi fakaʻofaʻia. 16 Kuo ʻave ʻe he faʻahinga ko ʻení ʻa e fānau ʻofeina ʻo e uitoú, pea liʻaki ia ʻa ia naʻe liʻekina taʻe ʻi ai hano ngaahi ʻofefine. 17 Ka ko e hā te u lava ʻo tokoni atú? 18 He ko ia ia ʻokú ne ʻomi ʻa e ngaahi mahaki fakaʻauhá ni kiate kimoutolú, te ne fakahaofi ʻa kimoutolu mei he nima ʻo homou ngaahi filí. 19 ʻAlu ʻi ho halá, ʻe ʻeku fānau, mou ō ʻi homou halá: he kuo liʻekina au. 20 Kuó u liʻaki ʻa e kofu ʻo e melinó, peá u ʻai kiate au ʻa e tauangaʻa ʻo ʻeku lotú: Te u tangi ki he Taʻengatá ʻi hoku ngaahi ʻahó. 21 ʻE fānau, mou fiefia, ʻe fānau, tangi ki he ʻEikí, pea te ne fakahaofi ʻa kimoutolu mei he mālohi mo e nima ʻo e ngaahi filí. 22 He ko ʻeku ʻamanakí ʻoku ʻi he Taʻengatá, ke ne fakamoʻui ʻa kimoutolu; pea kuo hoko mai ʻa e fiefiá kiate au mei he Tokotaha Māʻoniʻoní, koeʻuhi ko e ʻaloʻofa ʻa ia ʻe vave ʻene hoko mai kiate kimoutolu mei he Fakamoʻui taʻengatá. 23 He naʻá ku fekauʻi atu ʻa kimoutolu ʻi he tangi mo e tangi: ka ʻe toe foaki ʻa kimoutolu ʻe he ʻOtuá kiate au ʻi he fiefia mo e fiefia ʻo taʻengata. 24 ʻO hangē ko ʻeni kuo mamata ʻa e kaungāʻapi ʻo Sioné ki hoʻomou nofo pōpulá: ʻe pehē pē ʻenau mamata ki hoʻomou fakamoʻui mei hotau ʻOtuá ʻa ia ʻe hoko mai kiate kimoutolu ʻi he fuʻu nāunau lahi, mo e ngingila ʻo e taʻengatá. 25 ʻE hoku fānau, kātakiʻi ʻi he faʻa kātaki ʻa e houhau kuo tō kiate kimoutolu mei he ʻOtuá: he kuo fakatangaʻi ʻa kimoutolu ʻe homou filí; ka ʻe vave pē haʻo mamata ki hono fakaʻauhá, pea te ke molomoloki hono kiá. 26 Ko ʻeku kakai pelepelengesí kuo nau ʻalu atu ʻi ha ngaahi hala faingataʻa, pea naʻe ʻave ʻa kinautolu ʻo hangē ha tākanga naʻe haʻi ʻe he ngaahi filí. 27 Ke mou fiemālie, ʻe hoku fānau, pea tangi ki he ʻOtuá: he ʻe manatuʻi ʻa kimoutolu ʻe ia naʻá ne ʻomi ʻa e ngaahi meʻá ni kiate kimoutolú. 28 He ko e meʻa ʻi ho ʻatamaí ke ke hē mei he ʻOtuá: ko ia, ʻi hoʻo foki maí, ʻokú ke toe kumi tuʻo hongofulu kiate ia. 29 He ko ia ia kuó ne ʻomi ʻa e ngaahi tauteá ni kiate kimoutolú, te ne ʻomi kiate kimoutolu ʻa e fiefia taʻengatá fakataha mo homou fakamoʻuí. 30 Loto lelei, ʻe Selusalema: he ko ia naʻá ne foaki kiate koe ʻa e hingoa ko iá, te ne fakafiemālieʻi koe. 31 ʻOku mamahi ʻa kinautolu naʻa nau fakamamahiʻi ʻa kimoutolu, pea nau fiefia ʻi hoʻomou hinga. 32 Ko e meʻa fakamamahi ʻa e ngaahi kolo naʻe tokoni ki ai hoʻo fānaú: ko e meʻa fakamamahí ʻa ia naʻá ne tali ho ngaahi fohá. 33 He ko e meʻa ʻi heʻene fiefia ʻi ho fakaʻauhá, pea naʻá ne fiefia ʻi hoʻo toó: ʻe pehē pē ʻa ʻene mamahi koeʻuhi ko ʻene fakaʻauha ʻaʻaná. 34 He te u toʻo atu ʻa e fiefia ʻa hono fuʻu kakai tokolahí, pea ʻe liliu ʻa ʻene loto-hīkisiá ko e tangi. 35 He ʻe hoko mai kiate ia ʻa e afi mei he taʻengatá, ʻo fuoloa ke kātaki; pea ʻe nofoʻi ia ʻe he kau tēvoló ʻi ha fuʻu taimi lahi. 36 ʻOiauē Selūsalema, vakai atu kiate koe ki he potu hahaké, pea vakai ki he fiefia ʻoku hoko mai kiate koe mei he ʻOtuá. 37 Vakai, ʻoku haʻu ho ngaahi fohá, ʻa ia naʻa mou fekau ke mamaʻó, kuo nau fakatahataha mai mei he hahaké ki he hihifó ʻi he folofola ʻa e Tokotaha Māʻoniʻoní, ʻo fiefia ʻi he nāunau ʻo e ʻOtuá. VAHE 5 1 Liʻaki, ʻE Selusalema, ʻa e kofu ʻo e tangí mo e faingataʻaʻiá, pea ʻai ʻa e anga fakaʻofoʻofa ʻo e nāunau ʻoku haʻu mei he ʻOtuá ʻo taʻengata. 2 Lī takatakai ʻiate koe ha kofu ʻe ua ʻo e māʻoniʻoni ʻa ia ʻoku haʻu mei he ʻOtuá; pea fokotuʻu ha diadem ʻi he ʻulu ʻo e nāunau ʻo e Taʻengatá. 3 He ʻe fakahā ʻe he ʻOtuá ho ngingilá ki he fonua kotoa pē ʻi he lalo langí. 4 He ʻe ui ho huafá ʻe he ʻOtuá ʻo taʻengata ko e melino ʻo e māʻoniʻoní, pea mo e nāunau ʻo e hū ki he ʻOtuá. 5 Tuʻu hake, ʻE Selūsalema, pea tuʻu ʻi ʻolunga, pea vakai holo ki he potu hahaké, pea vakai ki hoʻo fānau kuo fakatahataha mai mei he hihifó ki he hahaké ʻaki ʻa e folofola ʻa e Tokotaha Māʻoniʻoní, ʻo fiefia ʻi he fakamanatu ʻo e ʻOtuá. 6 He naʻa nau ʻalu meiate koe, pea tataki atu ʻa kinautolu mei honau ngaahi filí: ka ʻoku ʻomi ʻa kinautolu ʻe he ʻOtuá kiate koe kuo hakeakiʻi ʻaki ʻa e nāunau, ko e fānau ʻo e puleʻangá. 7 He kuo tuʻutuʻuni ʻe he ʻOtuá ke lī hifo ʻa e moʻunga māʻolunga kotoa pē, mo e ngaahi kauvai ʻo e hokohoko atu ai pē, pea fakafonu ʻa e ngaahi teleʻá, ke ngaohi ʻio ʻa e kelekelé, koeʻuhi ke lava ʻa ʻIsileli ʻo ʻalu lelei ʻi he nāunau ʻo e ʻOtuá, 8 ʻIkai ngata aí, naʻa mo e vao ʻakaú mo e lole kotoa pē ʻe fakamalumalu ʻa ʻIsileli ʻe he fekau ʻa e ʻOtuá. 9 He ʻe tataki ʻe he ʻOtuá ʻa ʻIsileli ʻi he fiefia ʻi he maama ʻo hono nāunaú ʻaki ʻa e ʻaloʻofa mo e māʻoniʻoni ʻoku haʻu meiate iá.