2. Only rich children had the opportunity to
be educated, they had a governess who
taught them at home.
Solo i bambini ricchi avevano la possibilità
di essere istruiti, avevano una governante
che li istruiva a casa.
This was the system of education until
Robert Raikes invented a new one based in
churches: the Sunday School (1831).
Questo fu il sistema dell’istruzione fino a
quando Robert Raikes ne inventò uno
nuovo tenuto nelle chiese: la Scuola
Domenicale (1831).
3. Teachers were often strict and their pay
was poor. Most of them weren’t
qualified so they learnt «on the job» in a
sort of apprenticeship.
Gli insegnanti erano spesso severi e il loro
stipendio era magro. La maggior parte di
loro non era qualificata, quindi apprendeva
«sul posto di lavoro» in una sorta di
apprendistato.
Teaching was often the job of
unmarried ladies and when you
married you stopped teaching. L’insegnamento era spesso il
lavoro delle donne non maritate
e nel momento in cui ci si sposava
si smetteva di svolgere l’incarico
di docente.
4. School began at 9.00 am and finished
at 5.00 pm. There was a two hour
lunch break to allow enough time for
children to go home.
La scuola cominciava alle 9.00 e finiva
alle 17.00. C’erano 2 ore di pausa
pranzo per concedere ai bambini un
tempo sufficiente a tornare a casa.
5. CLASSROOMS
In the first half of the 1800s, classes
were massive. Sometimes there were
more than 100 pupils in every class.
Nella prima metà del 1800, le classi erano
molto numerose. Talvolta c’erano più di
100 alunni in ogni classe.
6. Victorian pupils sat at iron-framed
desks. These were usually bolted to
the floor in rows facing the front of
the classroom.
Gli alunni Vittoriani erano seduti in
banchi profilati in ferro. Questi erano
generalmente fissati al pavimento in
file che fronteggiavano l’aula.
The walls of
a Victorian
school were
often
completely
bare.
Le pareti di una
scuola
vittoriana erano
spesso
completamente
“nude”.
Sometimes different classrooms were
only divided from the others by curtains.
This meant that it was very easy to hear
noise coming from other lessons.
A volte le diverse classi erano divise
tra loro solo da tende. Ciò significava
che era molto facile sentire rumore
proveniente da altre lezioni.
7. Workhouses were where poor
people who had no job or home
lived. Also in the workhouses were
orphaned and abandoned children,
the physically and mentally sick, the
disabled, the elderly and unmarried
mothers.
Le workhouse erano i luoghi in cui
vivevano le persone povere che non
avevano un lavoro o una casa. Inoltre nelle
workhouse c’erano bambini orfani e
abbandonati, persone malate fisicamente
e mentalmente, i disabili, gli anziani e le
madri nubili.
People earned their keep
by doing jobs in the
workhouse.
Le persone si
guadagnavano l’alloggio
svolgendo lavori nelle
workhouse.
8. Under the 1834 Act, Poor Law Unions
were required to provide at least three
hours a day of schooling for
workhouse children, and to appoint a
schoolmaster and/or schoolmistress.
In base all’Atto del 1834, le Poor
Law Unions erano tenute a fornire
ai bambini delle workhouse
almeno tre ore al giorno di
scuola, e a nominare un maestro e
/o una maestra di scuola.
• Most workhouses had their own
school rooms or school blocks, such as
this one at Ongar in Essex:
• La maggior parte delle
workhouse avevano aule o
edifici scolastici loro
propri, come questa di
Ongar nell’Essex:
9. Before 1834, poor people
were looked after by buying
food and clothing from
money collected from land
owners and other wealthy
people.
Prima del 1834, le persone
povere venivano aiutate
comprando cibo e vestiti
con il denaro raccolto da
proprietari terrieri e da altre
persone benestanti.
10. The children were taught
"reading, writing, arithmetic, and
the principles of the Christian
Religion, and such other instruction
as may fit them for service, and
train them to habits of
usefulness, industry and virtue".
Ai bambini erano insegnati " la
lettura, la scrittura, l’aritmetica, e i
principi della religione cristiana e ogni
altro tipo d’istruzione tale che
potesse andar loro bene per un
impiego, e addestrarli alle abitudini
dell’utilità, dell'industria e della virtù".
11. The provision of such industrial training which would equip children for future
employment was taken up by many other unions. As well as agricultural and
horticultural work, the range of training gradually expanded to include trades
such as carpentry, tailoring and shoe-making. Larger separate schools also
developed activities such as drill, swimming, and the formation of school
bands.
Il conferimento di una tale formazione
industriale che avrebbe equipaggiato i
bambini per un impiego futuro era
gestito da molte associazioni. Così
come l’agricoltura e l’orticultura, lo
spettro della formazione gradualmente
si espanse fino ad includere mestieri
come il carpentiere, il sarto e il
calzolaio. Le più grandi scuole private
svilupparono inoltre attività come
esercitazioni pratiche, nuoto, e la
formazione di bande scolastiche.
Liverpool - Kirkdale Industrial School, c.1850
One of the largest separate schools of
England.
12. Una workhouse
forniva:
•A place to live
•A place to work and
earn money
•A free medical care
•Food
•Clothes
•Free education for
children and training
for a job
A workhouse
provided:
•Un posto dove vivere
•Un posto dove poter
lavorare e
guadagnare denaro
•Cure mediche
gratuite
•Cibo
•Vestiti
•Educazione gratuita
per i bambini e
formazione
professionale
The staff of a
workhouse included:
•A master
•A matron
•A medical officer
•A chaplain
•A porter
•A school teacher
Lo staff in una
workhouse includeva:
•Un dirigente
•Una governante
•Un funzionario
medico
•Un cappellano
•Un custode
•Un insegnante
scolastico
13. Workhouses provided almost
everything that was needed onsite:
dining-hall for eating
dormitories for sleeping
kitchen
school-rooms
nurseries,
rooms for the sick,
a chapel,
a mortuary.
bakery
laundry
tailors for making clothes
shoe-maker
vegetable gardens
small farm
Le workhouse fornivano quasi ogni
cosa di cui c’era bisogno in loco:
Il refettorio
I dormitori
La cucina
Le aule scolastiche
Le infermerie
Le stanze per i malati
Una cappella
Un obitorio
Un forno
La lavanderia
I sarti per confezionare
vestiti
Il calzolaio
Gli orti
Una piccola fattoria
14. What were workhouses like?
Women, children and men had different living and
working areas in the workhouse, so families were
split up.
Donne, bambini e uomini avevano differenti aree per
vivere e lavorare nella workhouse, quindi le famiglie
venivano divise.
The young and old as well as men and women
were made to work hard, often doing unpleasant
jobs
I giovani e gli anziani come anche uomini e donne
dovevano lavorare duramente, spesso svolgendo
lavori sgradevoli.
15. The poor were made to wear a uniform.
This meant that everyone looked the
same and everyone outside knew they
were poor and lived in the workhouse.
Ai poveri era imposto di indossare
un’uniforme. Questo significava che tutti
avevano lo stesso aspetto e ognuno al di fuori
sapeva che erano poveri e vivevano nella
workhouse.Children could also find themselves 'hired
out' (sold) to work in factories or mines.
I bambini potevano inoltre scoprire che
erano stati «assoldati» (venduti) per lavorare
in industrie o in miniere.