This document discusses translation analysis through the study of proverbs and metaphors. It examines how proverbs reveal conceptual thinking and contain linguistic metaphors. The analysis of a proverb treats it as a sign with meaning as the signifier and concept as the signified. Translating a proverb highlights the comparison between two languages and involves mapping meanings, attributes, and concepts from the source language to the target language. The translation process is cognitive and involves problem-solving and decision making.