Apocalipsis revisión 2013 - Miguel Rosell Carrillo- Centrorey.orgPABLO MARTIN LAZARE
Este es el último libro de la Biblia. Con él, se cierra todo el canon bíblico, y por tanto, la revelación escrita (o logos) de parte de Dios para los hombres. Es más, el libro de Apocalipsis es clave para entender todo lo que significarán los eventos del futuro en esta tierra, por consecuencia, este libro interpreta gran parte de la Biblia en materia escatológica. Si obviamos Apocalipsis, dejamos de entender los propósitos de Dios que están por acontecer entre otras cosas, de ahí la suma importancia de prestarle la debida atención. El apóstol Juan, el discípulo amado, tiene el privilegio de ser el último escribiente de la Palabra de Dios. Dicha revelación dada a Juan, la recibió hacia el año 96 de nuestra era en la isla de Patmos, siendo él ya anciano y preso allí por causa del Evangelio, por el emperador Domiciano (81-96 d. C.): (V. 9) ―Yo Juan, vuestro hermano, y copartícipe vuestro en la tribulación, en el reino y en la paciencia de Jesucristo, estaba en la isla llamada Patmos, por causa de la palabra de Dios y el testimonio de Jesucristo‖
Gender mainstreaming-in-electoral-process-pakistanzia ur rahim
Gender mainstreaming is a strategy for achieving gender equality by ensuring that both women and men have equal access to opportunities and resources at all levels of development. The concept was first proposed in 1985 and formally featured at the 1995 World Conference on Women in Beijing. The Election Commission of Pakistan supports gender mainstreaming and increasing women's participation in the electoral process, such as through its Gender Corner and using technology like social media. Ensuring conditions like political rights, citizenship, and access to information can help promote gender equality.
This document discusses definitions and concepts of development from an economic and human development perspective. It begins by defining development based on sources like the Business Dictionary and others as the systematic use of knowledge to meet objectives, the extension of theoretical or practical aspects of a concept, and a process of social and economic transformation based on cultural and environmental factors. It then discusses Todaro's widely accepted definition of development as involving expanding people's choices and capabilities. The document outlines the evolution of thinking around development from purely economic growth perspectives to a human development approach adopted by the UNDP in 1990 focusing on enlarging people's choices rather than just income. It provides examples of related indicators at national and international levels and discusses concepts like the Millennium Development Go
Apocalipsis revisión 2013 - Miguel Rosell Carrillo- Centrorey.orgPABLO MARTIN LAZARE
Este es el último libro de la Biblia. Con él, se cierra todo el canon bíblico, y por tanto, la revelación escrita (o logos) de parte de Dios para los hombres. Es más, el libro de Apocalipsis es clave para entender todo lo que significarán los eventos del futuro en esta tierra, por consecuencia, este libro interpreta gran parte de la Biblia en materia escatológica. Si obviamos Apocalipsis, dejamos de entender los propósitos de Dios que están por acontecer entre otras cosas, de ahí la suma importancia de prestarle la debida atención. El apóstol Juan, el discípulo amado, tiene el privilegio de ser el último escribiente de la Palabra de Dios. Dicha revelación dada a Juan, la recibió hacia el año 96 de nuestra era en la isla de Patmos, siendo él ya anciano y preso allí por causa del Evangelio, por el emperador Domiciano (81-96 d. C.): (V. 9) ―Yo Juan, vuestro hermano, y copartícipe vuestro en la tribulación, en el reino y en la paciencia de Jesucristo, estaba en la isla llamada Patmos, por causa de la palabra de Dios y el testimonio de Jesucristo‖
Gender mainstreaming-in-electoral-process-pakistanzia ur rahim
Gender mainstreaming is a strategy for achieving gender equality by ensuring that both women and men have equal access to opportunities and resources at all levels of development. The concept was first proposed in 1985 and formally featured at the 1995 World Conference on Women in Beijing. The Election Commission of Pakistan supports gender mainstreaming and increasing women's participation in the electoral process, such as through its Gender Corner and using technology like social media. Ensuring conditions like political rights, citizenship, and access to information can help promote gender equality.
This document discusses definitions and concepts of development from an economic and human development perspective. It begins by defining development based on sources like the Business Dictionary and others as the systematic use of knowledge to meet objectives, the extension of theoretical or practical aspects of a concept, and a process of social and economic transformation based on cultural and environmental factors. It then discusses Todaro's widely accepted definition of development as involving expanding people's choices and capabilities. The document outlines the evolution of thinking around development from purely economic growth perspectives to a human development approach adopted by the UNDP in 1990 focusing on enlarging people's choices rather than just income. It provides examples of related indicators at national and international levels and discusses concepts like the Millennium Development Go
Developmental psychology studies changes that occur across the human lifespan from conception to death. Development is lifelong, multidimensional, multidisciplinary, multicultural, and contextual. It involves the interplay of biological, cognitive, and socioemotional processes. Development occurs through distinct periods - prenatal, infancy, early childhood, middle childhood, adolescence, early adulthood, middle adulthood, and late adulthood. Key issues in development include the interplay of nature and nurture, stability and change over time, and the degree of continuity versus discontinuity between periods. Major theories to explain development include psychoanalytic theory which emphasizes unconscious processes and early experiences.
This document summarizes lifespan development from conception to old age. It describes key stages of physical, cognitive, and social development. These include prenatal development, infancy, early childhood, middle childhood, adolescence, early adulthood, middle adulthood, late adulthood, and discusses factors like genetics and environment that influence the developmental process.
Human Growth & Development: Developmental Psychology. By Theresa Lowry-Lehnen...Theresa Lowry-Lehnen
Developmental psychology examines human growth and change across the lifespan, from infancy through late adulthood, exploring topics like cognitive, social, and emotional development through a variety of theoretical perspectives including psychoanalytic, behaviorist, social learning, and cognitive theories. Major debates in the field include the relative influences of nature versus nurture and continuity versus discontinuity of development. The study of developmental psychology is important for understanding human potential and applying that knowledge across various disciplines like education, health care, and public policy.
2. @ 1999 by Paul L. Maier under the title Eusebius:
The Church History.
Originally published in the USA by Kregel Publications ,
Grand Rapids , Michigan. Translated and printed by
pennission. All rights reserved.
26. 4 教会史
历,我们不得而知。关于其教育背景,我们也只能由以下旁证略知一
二。东方[基督教]世界的伟大学者一一神学家奥利金 (Origen) ①曾在
凯撒利亚度过余生,在优西比乌出生的几年之前离开人世。奥利金对
博学的潘菲鲁斯 (P皿1philus) 及其创立的神学流派影响甚深,而潘菲
鲁斯则是凯撒利亚教会的长老,当过优西比乌的老师,对优西比鸟的
影响最大。优西比乌与潘菲鲁斯一起撰写过为奥利金辩护的文章,使
用过潘菲鲁斯藏书丰富的图书馆,而且还为潘菲鲁斯写过一部《潘菲
鲁斯传)) (Life of Pamphil阳,已快)。优西比乌对潘菲鲁斯颇为推崇,
并且以"潘菲鲁斯的优西比鸟" (Eusebius Pamphili) 闻名于世。在基督
教遭受最后一次大迫害[即戴克里先(Diocletian )大迫害]时,潘菲
鲁斯被捕入狱,后于 310 年殉道。
导师殉道后不久,优西比乌先后远赴排尼基的推罗(Tyre in Phoe-
nicia) ②和埃及的亚历山大 (Al巳xandria in Egypt) ;由于戴克里先的迫
害,他在亚历山大被捕入狱,但旋即获释。多年后,有对手以此为借
口指控优西比乌,说他的获释乃是因为他参与了异教的献祭仪式,但
是,从来没有什么证据可以证明这项指控。假如真有这种证据存在的
话,那么它也只存在于当时混乱不堪的神学论争中。 313 年,君士坦丁
颁布宽容敖令 (Constantine's edict of toleration) ;之后不久,优西比乌
当选凯撒利亚主教,他一直担任此项职务,直到去世为止。此外,他
在 331 年收到并谢绝过担任安提阿宗主教 (the patriarchate of Antioch)
的邀请。
① 生于亚历山大,卒于凯撒利亚,基督教神学家,著名的希腊教父之一,亚历山大学派的重要代
表人物之一。参见本书第六卷的相关描述。一一中译注
② 古代脐尼基的著名港口,现属黎巴嫩。当时是商业鼎盛的城市,深受希腊文化影响,也是迦南
异教的传统中心。对于犹太人来说,此地意味着文化诱惑的来源和宗教异端的渊薇。耶稣曾在
此地医治一位妇人,参见《马太福音)) 15: 21-28 或《马可福音)) 7: 24-30. 一-中译注
27. 号|言 5
316 年左右,他在推罗的献堂仪式上致辞,这篇演讲辞后被作为第
十卷的一部分收入《教会妙。两年后,阿里乌之争 (the Arian ∞ntro
versy) 在东方的基督教世界爆发,优西比乌很快也被卷入其中。在这
场论争中,一方以亚历山大的长老阿里乌(Arius) 为代表,主张"耶
稣高于人,但低于上帝,上帝存在于圣子之前" (Jesus is more than man
but less than God , who 巳:xisted before the Son); 另一方则以亚历山大的
主教亚历山大( Alexander )为代表,主张"耶稣是上帝,与圣父同
质,与圣父一样永恒" (Jesus is God , of 由esam巳 essen四川∞-eterna1
with 也巳 Father) 。优西比乌则采取介于这两种极端之间的立场。他并不
认同阿里乌极端的[圣子]从属说(出e full subordinationism) ,但对阿
里乌多少还抱有一些同情。由于这缘故,优西比乌和其他两人在 324
年被安提阿会议 (the Council of Antioch) 暂时性地革除教籍。次年,
优西比乌的案子被转到尼西亚大公会议 3 在这次会议期间,他成了君
士坦丁大帝的首席神学顾问,不仅坐在这位皇帝的右手边,而且还发
表了一篇为他歌功颂德的颂词。
作为大会的中间派领袖,优西比乌呈交了他在凯撒利亚教会所使 12
用的信经,得以避免被指控为异端。君士坦丁也表态说,这部信经反
映了他本人的观点。不过,这部信经虽然看似尼西亚信经的基础,但
是,直到亚历山大派对其进行重要添加后一一其中包括耶稣与圣父同
质(加moousios) 的说法一一这部信经才最终被大会接受。与绝大多
数人一样,优西比乌也对大会通过的尼西亚信经投了赞成票。但是,
他事后向自己的教会写了一封信,表明了他的犹豫,同时还说出了他的
忧虑,即亚历山大派有可能变成撒伯里乌主义 (S由llianism) [异端 L
这异端认为[上帝的]合一高于三位一体 (unity over 创剑俐,也就是
说,上帝之子只不过是在拯救形态或拯救能力之中行动着的上帝而已。
28. 6 教会史
带着这种忧虑,优西比乌先后参加了 331 年的安提阿会议和 336
年的君士坦丁堡会议。在安提阿会议上,反阿里乌派的代表人物欧大
惮(Eus蛐ius) 被罢黠。在君士坦丁堡会议上,安西拉主教 [Bishop
of Ancyra ,今安卡拉 (Ankara) 1 马尔塞鲁斯 (Mar臼llus) 由于极端的
反阿里乌主义而受到指责。但是,这些并不意味着优西比乌从始至终
都是亲阿里乌派的。晚年优西比乌十分正统,并未接受阿里乌主
义(Arianism) 的如下两条关键原则.上帝之子有一段时间不存在;上
帝之子乃是从无有中被创造出来的。
13 君士坦丁堡会议刚刚结束不久,优西比乌受邀在纪念君士坦丁即
位三十周年(tricennalia )的典礼上致辞。次年 (337 年) ,君士坦丁驾
崩。两年后,优西比鸟也随之离开人世,确切时间很可能是 339 年 5
月 30 日,这一说法出自 4 世纪的叙利亚殉道史。关于优西比乌生命的
最后两年时光,人们所知甚少,仅仅知道他发表过一部四卷本的《君
士坦丁传)) (A L庐 01 Constantine) 。这部传记与其说是严格意义上的历
史著作,还不如说是一篇歌功颂德的文学作品。
优西比乌的作品
优西比乌是一位多产作家,他广泛涉猎许多不同领域,并且著作
颇丰,不仅撰有多部著作、编年史、论文、词典和演讲辞,而且还写
下了大量书信作品。收集其作品最为齐全的版本是米涅编辑的《希腊
教父集)) (vols. 19 - 24 of J. Mi伊e ,饨 , Patrologia Graeca , P回s ,
1857 年) ,足足六大本,而且这还只是得以保存的部分而非全部希腊文
作品而已。根据麦克吉福特(A. C. McG班回)在《尼西亚教父和后尼
西亚教父集)) (The Nicene and Post-Nicene Fathers) 中的权威导读,我
29. 百|言 7
们将在下面分类介绍优西比乌的作品。其中一些作品仅存题目,或者
只有片断留传。
1. 历史类作品。除了我们将在下一部分讨论的《教会史》之外,
优西比乌曾为导师潘菲鲁斯作传,即《潘菲鲁斯传)) ;两部关于迫害的
作品: ((巴勒斯坦殉道者)) (Martyrs of Palestine) 和《古时殉道集》
(Collection of Ancient Ma叼,rdoms) ; 一部编年史类的重要作品: ((编年
史)) (Chronicon or Chronicle) ; 以及《君士坦丁传》。
2. 护教类作品。为了捍卫信仰,优西比乌撰有《驳希洛克勒斯》
(Against Hierocles) 和《驳波菲利)) (Against Porphyη) ;希洛克勒斯是
庇推尼 (Bi由归回)①和埃及的行省总督,信奉新柏拉图主义,极力迫
害基督徒,波菲利也是一位新柏拉图主义者,曾猛烈攻击基督教。
借《论古人的多子多孙)) (伽 the Numerous Progeny of the Ancients) 一
书,优西比乌解释了士师时代的一夫多妻制。不过, ((福音的预备》
(Preparation for the Gospel) 和《福音的证据)) (Proof of the Go再pel) 才
是优西比乌最伟大的护教作品 g 在前部作品中,他表明,基督教的基
础是一神论的犹太教圣经,而非希腊人的异教多神论,并且证明了这
种基础的优越性;在后部作品中,他证明,耶稣确实就是希伯来圣经
所宣扬的弥赛亚。与上述主要作品不同的是, ((教会的预备)) (Praepa-
ratio Ecclesiastica )和《教会的证明)) (Demonstratio Ecclesiastica) 均已
失传,这两部作品主要关注的不是教会的教义、教会生活。在《论神
显)) (Theophany)中,他捍卫如下[教义 L 上帝在基督里的显现;
其《关于反对和捍卫的两卷书)) (Two Books of Objection and D价nse)
则未得流传。
① 小亚细亚西北部的古国。一一中译注
30. 8 教会史
14 3. 论战类作品。我们在前面已提到过,优西比乌与导师潘菲鲁斯
曾共同撰写《为奥利金辩护)) (D价nse of Origen) 一书,反驳那些攻
击奥利金把神学寓意化( a1legori血泡出eology ,以寓言解释圣经和神
学)的人。该书仅有前六卷存世,另有鲁菲努斯 (Rufinus) 的拉丁文
译本流传于世。
最让优西比乌感到恼火的异端似乎是撒伯里乌异端,这异端十分
强调三一之中的合一,从而认为独一的上帝显现于三个不同的形态而
非三个不同的位格之中,进而主张圣父在基督的形态之中受难[圣父
受难论 (Patripassianism) ]。优西比乌还写过两部作品: ((驳马尔塞鲁
斯)) (Against Marcellus) 、《论教会神学驳马尔塞鲁斯)) (On the The-
ology of the Church: A Rφltation of Marcellus) , 以反驳时任安西拉主
教的马尔塞鲁斯。
此外,他还写有《驳摩尼教徒)) (Against the Manicheans) 驳斥那
些追随摩尼 (Mani) 的人,他们在波斯宣扬一种二元论的诺斯替主
义,把实在分成两种原则:光明与黑暗、上帝与物质;甚至连后来的
奥古斯丁 (Augustine) 也曾被此学说迷惑长达十年之久。
4. 教义类作品。十卷本《基本要道)) (General Elementary Intro-
duction) 是神学研究的入门读物,除了第六卷至第九卷保存完好之
外,其他部分仅存片断。这第六卷至第九卷的内容也曾独立成书,称
为《先知书摘要)) (Prophetic Extracts) , 主要涉及旧约中一些关于弥赛
亚的段落。
《论复活节)) (On the Paschal Festival) , 这是优西比乌就应在何时
庆祝复活节的争论所写的一部作品。该书解释了尼西亚会议关于复活
节所作的决议。
5. 释经类作品。优西比乌致力于编订《圣经》经文,特别是编订
31. 引言 9
奥利金关于七十士译本 (Septu唔int) 的修订本。他还曾受君士坦丁的
委托,预备五十份带有注释的《圣经)) ,供君士坦丁堡各教会使用。
在《福音十正典)) (Ten Evangelical Canons) 中,他编撰了一部可
以相互比照的新约福音书对参,并在其中注明各福音书共有或独有的
章节。《福音问答)) (Gospel Questions and Solutions) 处理了不少问
题,其中包括《马太福音)) (M础.ew) 和《路加福音)) (Luke) 中耶稣
家谱的不同、各福音书中复活记载的差异。
以下[释经]作品按照经卷在《圣经》中的先后顺序而非[其产
生的]时间顺序排列。在《诗篇注释)) (Commentaη on the Psalms)
中, ((诗篇》第 1 篇至第 118 篇的注释保存完好,但第 119 篇至第 150
篇的注释则仅存片断。这部作品充分展示了优西比乌对希伯来文的把
握程度及其敏锐的批判力,因而自从问世以来就广受重视。《路力口福音
注释)) (Commentary on Luke) 则与此形成鲜明对照,略显粗糙,大概
是优西比乌的早期作品。其他一些注释作品[比如(( <哥林多前书〉注
释)) (Commentary on First Corinthians) ] 要么仅有书名传世,要么只剩
片断流传。
6. 圣经词典。如下书名充分展示了优西比乌的博学多才: ((希伯来 15
圣经中的民族学词汇)) (Interpretation of Ethnological Terms in the He-
brew Scriptures) 、《古犹太志)) (Chorography of Ancient Judea) 和《耶
路撒冷和圣殿平面图)) (A Plan ofJerusalem and of the Temple) , 不过,
这些作品均已快失。幸运的是,其《圣经地名词典)) (Onomasticon , or
伽 the Names of Places in Holy Scripture) 得以存世,这本词典犹如一
本现代的圣经词典,按字母顺序排列,一一解释了圣经中的城市名、
村庄名、河流名、山名等。《论先知书中的专有名称)) (On the Nomen-
clature of the Book of the Prophets) 则简要地记述了旧约众先知的生平
32. 10 教会史
和预言。
7. 横说辞。除了后来收入《教会史》第十卷的推罗献辞之外,优
西比鸟的其他主要演说作品有: 325 年尼西亚会议开幕时的贺辞《庆祝
君士坦丁大帝即位二十周年)) (Oration at the Vicennalia 01 Constan-
tine) 。十年后,也是在君士坦丁的面前,优西比乌在耶路撒冷圣墓教
堂的献堂仪式上致辞({救主的圣墓)) (Oration on the Savior's Sepul-
cherL 336 年,优西比鸟在君士坦丁堡发表贺辞《庆祝君士坦丁大帝
登基三十周年)) (Oration at the Tricennalia 01 Constantine )。优西比乌的
演讲辞还包括: {(殉道士颂)) (In Praise 01 the Marηrs) 、《论降雨的缺
乏)) (On the Failure 01 Rain) 等。
8. 书信集。尚存的书信主要是优西比乌在阿里乌论争之中写往亚
历山大、凯撒利亚当地和其他地方的书信。此外,他还曾致信君士坦
提娅 (Constantia Augusta) ,她是君士坦丁的妹妹,其丈夫是与君士坦
丁共治的帝国皇帝的李锡尼(Lic面ius) 。君士坦提娅要求优西比乌送她
一幅她曾听说过的基督画像。优西比乌在信中对此表示拒绝,并且说
这种画像会导致偶像崇拜。
即使撇开《教会史》这部著作不论,优西比乌依然是一位博古通
今的多产作家。优西比乌十分崇敬 1-3 世纪的许多作家,并且摘录过
不少他们的作品;然而,优西比乌的上述作品,比其中绝大多数作家
的作品都远胜一筹。
教会史
这部作品的希腊文原文标题为 "Ekklesiastices Historias" , 拉丁文
标题为 "Historia Ecclesiastica" , 英文标题为 "Ecclesiastical Histoη" 。
36. 14 教会史
Schriftsteller) , Leipzig: Hinrichs'sche Buchhandlung , 1897] 。施瓦兹的
这个希腊文版本已经取代早先的版本,读者很容易就可以在《洛布古
典文库)) (μeb clωical Iibraη , Cambridge: H町缸d University Press;
18 London: Heinemann , 1926 , 1932) 中找到,其中的英文翻译由莱克
(胁。pp Lake) (第一卷)和欧尔顿(1. E L Oulton) (第二卷)合力完
成。其他的优秀英文译本如下 克鲁兹 (Christian Frederick Cruse)
1850 年有点过时的译本(重版, Grand Rapids: Baker , 1991); 麦克吉
福特(A. C. McGi仔四)带有精彩注释的译本(1890) , ((尼西亚教父和
后尼西亚教父集》第一卷重印了这个译本 (Grand R叩ids. E自由nans ,
1952) ;威廉森 (G. A. Williamson) 的《优西比乌:从基督到君士坦丁
的教会历史)) (Eusebius - The HistoηI of the Church from Christ to Con-
stantine , London: Pen伊in , 1965; 修订版, Andrew Louth , 1989) ,此
书堪称近来最为优秀的译本。①
尽管如此,新的译本和简短的注释似乎仍有必要。原因如下.首
先,让优西比乌的意思变得更为清晰并更具可读性。威廉森曾经指
出,优西比鸟的希腊文艰涩难懂 "第一卷的首句话多达 166 个单词,
在找到唯一的主要动词前,我们必须吃力地读完 153 个单词。有时,
情况还与此不太一样,优西比乌要么根本不用主要动词,要么采用破
格文体,句子的开头和结尾具有截然不同的语法结构。" (xxxv垣)
我若是逐字逐句地翻译,读者想必会不忍卒读,同时我却还要尽
① 中译者手头有 1965 年版的英译本。有心者不难发现,英译者 Mai町和中译者都大量参考了这本
堪称优秀的 Wtlliamson 英译本。此外,中译本还参考了上文提到的 αuistian Frederick Cruse 英译
本 (The Ecclesiastical Histoη of Ei阳'ebius PW叩hilus , Bishop of Caesarea, in Palestine. Four出n由
printing, Grand Rap尬, Michig皿 Baker Book House, 199的,以下简称 "Cruse 英译本以及
一部尚未完成的、带有一定教派特色的网络中文译本 (http://ekkl国汹ristory. 他 org. twlbig5/in.
dex. hbnl) 。一一中译注
37. 51 言 15
力保持优西比鸟的固有风格。一方面力图尽可能地忠实原文,另一方
面又要翻译得具有可读性,这是一个总是让翻译工作者感到困扰的问
题。前人有句不甚中听的、属于性别歧视年代的话翻译就像一个妇
人:如果它美丽,那它就不忠实?如果它忠实,那它就不美丽。"
在翻译本书的过程中,我尝试过各种各样的方法,要么把长句分
为几个短句,要么删除毫无实意或者使得意思更为模糊的锣唆话,要
么压缩显然没用的平行措辞 (parallel phraseology) ,要么精简过分重复
的记述,力图尽可能清晰地表达优西比乌的意思。换句话说,假若优
西比乌有一位好编辑的话,为了适合现代人阅读的习惯,他可能会做
类似于我所做的工作。(我们下面还会再谈到,优西比乌身边并没有一
位编辑帮忙,而且甚至他本人也没有润色或修订过自己的作品。)当
然,我在翻译过程中并未舍弃任何一条信息资料。我希望,我这样的
做法能够使得优西比乌的作品在今天更具可读性和实用性。
我将举几个例子来说明我的翻译方法。下面分别有几组译句,前
句话引自洛布版的[英]译文,后句话出自我本人的翻译.
在我以前草就的编年表中,我已概述过这些资料:然而,在
眼前这部作品中,我将就这些资料着手给出详细的叙述(I have
already summarized 也e materia1 in the chronologica1 tables which 1 have
drawn up , but nevertheless in the present work 1 have undertaken to
give 由e narrative in full d由江) (1.1)。
在以前的《编年史》中,我概述过这些资料:然而,在眼前
的这部作品中,我将给出详尽叙述 (Previously 1 summari时也is
ma阳ia1 in my Chronic1e , but 扭曲e present work 1 d四1 with it in the
38. 16 教会史
如llestd巳:tail) 。
19 再如:
当奥利金在凯撒利亚孜孜不倦于他的日常工作时,许多人都
来向他求教,其中不仅有本地人,还有为数众多的、离乡背井的
外国学生 (Now while Origen was plying his 邵阳stomed 凶ks at Cae-
sarea, many came ωhim , not only of 由巳 natives , but a1so numb笛B
of foreign pupils who had le位也eir own countries) (6. 30)。
当奥利金在凯撒利亚讲学时,许多本地学生和外国学生都在他
门下求学(珊úle Origen w邵阳ching at Caesarea, many studen也,
bo吐1 loca1 and from many foreign ∞un缸ies , studied under 恤n) 。
又如:
我们的任务并不是记录那些出于对神圣者的虔敬而四处斗争
之人的种种斗争,并且一一记述这些斗争的各样细节;不过,这
应该是那些亲历过这些事件之人的特殊任务(lt is not our partω
∞m由 ωwriting the ∞nfliωof those who fou如由roughout 优
world on beha1f of piety toward the Deity , and to r,仅冶,rd in detail 四ch
of their h叩penings; but 由低 would be the especia1 task of those who
witnessed 出e events) (8. 13) 。
在全世界范围内,有很多人出于对神圣者的尊崇而进行斗
39. 引言 17
争,详细记录这些人所遭遇的折磨,不是我的,而是目击者的职
责 (To record in d巳:tail the ordea1s of 也ose who fought throughout the
world for reveren∞ tow缸dth巳 Deity would be a task for eyewitnesses
rather than for me) 。
其次,我之所以重新翻译,还有一个小小的原因,那就是试图修
订以往译本在不经意间犯下的一些错误。例如,优西比乌曾经提到本
丢·彼拉多于公元 37 年返回罗马后的遭遇。最近的一个译本说"据
载彼拉多自杀身亡;但是,优西比乌原文的语气却没有这么确定:
katexei logos , 即"一般认为"或"根据传统说法 "0 (有更早的证据表
明,彼拉多并未自杀。)
最后,就我所知,配上图片说明优西比乌所描述过的地方,借用
地图和图表来佐助对文本的解释,这些做法都是以往版本未曾使用过
的。有时候,要想完全理解优西比乌的意思,这些辅助手段显得相当
重要。
也许,我在这里可以向读者进言一句。优西比乌热衷于追溯早期
基督教四大教区(耶路撒冷、安提阿、亚历山大和罗马)的主教更替
情况,因而时常在行文中罗列出这四大教区主教的名字和所处时代。
我建议读者对这些内容只是稍加浏览或略过不读,因为我已在附录 2
中更为清晰明了地列出了这些内容。
此外,还有几个技术性的地方必须提一下。关于希腊文名字的英
文拼写,本译本采用通行的对应方式[比如,写作 "p巳阳" (彼得)而
非 "Pe阳'08" 彼得罗斯) ]。关于文献标题的处理,本译本也采用同样
的方式,比如,查士丁 (Jus出)的《辩护篇》写作 D价nse 而非 Apo-
logia , 克莱门的《基本原理》写作 Outlines 而非的'Poη'Poses。本书的 20
52. 30 教会史
为君王并非来自军队的帮助,他成为先知也与古时的先知不尽相同。
他在犹太人那里并未得到过任何尊崇。尽管如此,由于圣父的赐予,
他实质性地而非象征性地获得了这一切。虽然他当时并没有得到祭
司、君王和先知所享有的一切荣誉,但是他却超乎他们之上,被称为
基督,因为他自己就是上帝独一的真基督 z 正是由于他的缘故,基督
29 徒遍布全世界。他为自己的追随者所提供的不再是样式或影子,而是
全备的启示真理 g 他被膏立时所领受的并不是物质性的油,而是上帝
的圣灵,并且与圣灵一同分享圣父非受生的神性。
以赛亚教导过这一点,他呼喊的时候,仿佛是基督在说:
主耶和华的灵在我身上,因为耶和华用膏膏我,叫我传福音
给贫穷的人,差遣我报告:被掳的得释放,瞎眼的得看见,叫那
受压制的得自由。(以赛亚书 61: 1-2) ①
与以赛亚一样,大卫以下的话也是在说基督:
上帝啊,你的宝座是永永远远的,
你的国权是正直的。
你喜爱公义,恨恶罪恶,
所以上帝,就是你的上帝,用喜乐油膏你,
胜过膏你的同伴。(诗篇 45: 6 一7) ②
①原文为,咱e Spirit of 世le Lord is upon me. for he has anoin时四归 bring good news 怕也c
mιHe has sent me 归严田Iaim li阳ty to the 四ptiv臼 and recov,町 of sight to the blind" .与《以赛亚
书)) 61: 1-2 不太一致,大概还是由于译自七十士译本的缘故。中译文引自((路加福音B
4: 18. 一一中译注
② 另见于((希伯来书)) 1: 8-9. 一一中译注