SlideShare a Scribd company logo
1 of 18
La cicerchiata nelle Marche, è legata alla
ricorrenza del Carnevale ma è diffusa anche in
Umbria e, tramite l'immigrazione interna da queste
regioni, a Roma. È simile agli struffoli napoletani,
che però, sono un dolce natalizio.
The “Cicerchiata” is linked to Carnival occurrence in the
Marche, but it is well known in Umbria too,
and, through internal immigration from these areas,
in Rome as well. It’s similar to the Neapolitan
“Struffoli”, although the latter is a Christmas sweet.
Ingredienti
2 uova 200 g di farina 00
50 ml di olio 1 cucchiaio di zucchero semolato
scorza grattugiata di limone 2 cucchiai di vino bianco secco
200 g di miele millefiori 50 g di mandorle spellate
decorazione di marzapane (facoltativa) olio di semi per friggere
In una ciotola preparate un impasto morbido con la farina, le uova, lo
zucchero, il vino, e l’olio, profumando alla fine con la scorza di limone.
Formate tanti bastoncini dal diametro di 1 cm e tagliate a gnocchetti.
Friggete in abbondante olio bollente.
In un largo tegame fate caramellare il miele, versate le cicerchie e le
mandorle e mescolate velocemente in modo da amalgamare bene il tutto.
Trasferite il composto su un piatto da portata dandogli la forma di una
ciambella. Decorate la cicerchiata con fiorellini di marzapane o codette di
zucchero.
Ingredients
2 eggs 200 g flour “00” type
50 ml oil 1 tbs (1) caster sugar
The grated rind of a lemon 2 tbs dry white wine
200 g multi-flower honey 50 g peeled almonds
marzipan decoration (optional) frying oilseed
In a bowl prepare a soft dough with flour, eggs, sugar, wine and oil,
perfuming with the lemon rind in the end. Make up many sticks with a
diameter of 1cm and cut into little dumplings or “cicerchie” . Deep fry them
in hot oil. In a wide pan caramelize the honey, pour the cicerchie and the
almonds in, and stir quickly in order to mix them well. Put the mixture onto
a serving platter, shaping it as a ring. Decorate the “Cicerchiata” with little
marzipan flowers or sprinkles.
(1) Common abbreviation for “Table spoon”
Le castagnole sono diffuse in tutta Italia.
Vengono servite con zucchero a velo o, in alcune
varianti, anche con alchermes o miele. Ne esistono due
versioni: una senza ripieno ed un'altra con ripieno o alla
crema pasticcera o alla panna. Altra variante è quella
che prevede la cottura al forno.
The “Castagnole” are widespread throughout Italy[2].
They are served with icing sugar or, in some
variants, even with alchermes or honey. Two types
exist: one without filling and another filled either
with custard or cream. One more variant involves
baking instead of frying.
(2) They are known everywhere in Italy.
[1].
Ingredienti
2 uova
50 gr di zucchero
40 gr di burro
200 gr di farina
1 cucchiaio mistrà o rhum
1 bustina di vanillina
1/2 bustina di lievito
sale 1 pizzico
scorza grattugiata ½ limone
zucchero semolato o a velo
olio di semi
Mettere in una ciotola la farina, le uova, lo zucchero, il burro, la vanillina, il sale,
la scorza grattugiata del limone, il liquore e il lievito; lavorare gli ingredienti
fino ad amalgamarli, poi trasferite l'impasto su di una spianatoia leggermente
infarinata e impastare fino ad ottenere un composto morbido (ma non molle)
liscio e compatto .
Lasciare riposare l'impasto per qualche minuto e poi formare dei cordoncini di
pasta dello spessore di un paio di centimetri circa e tagliare a pezzetti grandi
come delle grosse nocciole.
Formare con i palmi delle mani delle palline, friggerle un po’ alla volta in
abbondante olio e a fiamma bassa, rigirandole nella padella finchè risulteranno
ben gonfie e dorate e cominceranno a galleggiare.
Una volta pronte, fare asciugare le castagnole su un foglio di carta assorbente,
spolverizzarle con dello zucchero a velo o semolato e... Buon Carnevale!
Ingredients
2 eggs
50 gr sugar
40 gr butter
200 gr flour
1 tbs mistrà o rhum
(liquor)
1 vanillin sachet
1/2 baking powder sachet
a pinch of salt
the grated rind of ½ lemon
caster sugar
oilseed
Put the flour, eggs, sugar, butter, vanillin, grated lemon rind, liquor and baking
powder into a bowl; knead the ingredients until they combine, then transfer
the mixture onto a pastry board lightly floured and knead up until the batter
gets smooth and compact, soft but not flabby. Leave to rest for a couple of
minutes and then form pasta lines, about 2 cm thick; cut them into chunks, as
big as almonds.
With your hand palms form small balls, and deep fry a bit at a time in hot oil
and on low flame, turning them in the pan, until they get swollen and golden
brown and they start to float.
When ready, leave the “castagnole” to dry on paper towels, sprinkle with
caster or icing sugar and …
Happy Carnival!
Le chiacchiere o frappe sono dolci
molto friabili che vengono fritti ed
infine vengono cosparsi di zucchero a
velo.
Le chiacchiere vengono chiamate con
nomi diversi a seconda delle regioni di
provenienza: chiacchiere e lattughe in
Lombardia, cenci e donzelle in
Toscana, frappe e sfrappole in
Emilia, cròstoli in Trentino, galani e
gale in Veneto, bugie in Piemonte,
così come rosoni, lasagne, pampuglie,
ecc..
Le chiacchiere o frappe hanno
un’antichissima tradizione che
probabilmente risale a quella delle
frictilia, dolci fritti nel grasso di
maiale che nell'antica Roma venivano
preparati proprio durante il periodo di
Carnevale.
The chiacchiere (1) or frappe are very
friable sweets that are fried and
finally sprinkled with icing sugar. The
chiacchiere are called by different
names depending on the region of
origin: “chiacchiere” and “lattughe” in
Lombardy, “cenci” and “donzelle” in
Tuscany, “frappe” and “sfrappole” in
Emilia, “cròstoli” in Trentino, “Galani”
and “Gale” in Veneto, lies “bugie” in
Piedmont, as well as “rosoni”,
“lasagne”, “pampuglie”, etc.
The chiacchiere have an ancient
tradition that probably goes back to
frictilia, sweets fried in pork fat that
were prepared in ancient Rome during
Carnival.
(1) The name means “rumours, chat”. The different
names can sometimes be translated as follows: chat
and lettuces “chiacchiere” and “lattughe”, rags and
damsels for “cenci” and “donzelle”
Ingredienti
(per circa 80 chiacchiere)
50 gr di burro
1 bustina di vanillina
3 uova e 1 tuorlo
1 bustina di lievito chimico
Versare farina e lievito in una ciotola o nella tazza di un robot con il burro, lo
zucchero, la vanillina, le uova, mezzo bicchierino di grappa e un pizzico di sale.
Lavorare bene gli ingredienti fino a formare un impasto liscio ed elastico, al
quale dare la forma di una palla. Lasciarlo riposare avvolto nella pellicola
trasparente in luogo fresco per almeno 30 minuti. Spianare poi la pasta
macchinetta o con un mattarello, in modo da ottenere una sfoglia non troppo
sottile dello spessore di 2 mm. Ricavare con una rotellina a taglio smerlato,
delle strisce di 5 cm per 10 cm e praticate su ognuna di esse due tagli centrali
e paralleli per il lungo.
Porre le strisce così ottenute in abbondante olio ben caldo ma non bollente,
girandole su ambo i lati e stando attenti a non bruciarle.
Appena diventeranno dorate, sgocciolarle e porle su carta assorbente.
Una volta fredde sistemarle su di un piatto da portata e cospargerle di
zucchero al velo vanigliato.
25 ml di grappa
1 pizzico di sale
500 gr di farina
70 gr di zucchero
Ingredients
(for 80 chiacchiere):
50 gr butter
1 vanillin sachet
3 eggs and 1 yolk
1 sachet of chemical yeast
Pour the flour and yeast into a bowl or in the bowl of a robot with the butter,
sugar, vanillin, eggs, half a little glass of grappa and a pinch of salt. Knead the
ingredients well in order to form a smooth elastic dough, then shape it as a ball.
Wrapping it in a transparent film, then leave it to rest in a cool place for at
least 30 minutes.
Flatten the dough using a machine or a rolling pin, so as to obtain a sheet, not to
thin, about 2 mm thick. By means of a pastry wheel dough cutter with wavy
edge make strips 5 cm x 10 cm and cut a line in the middle of each strip,
running parallel with its length. Place the strips thus obtained into plenty of oil,
which must be hot, yet not boiling, and turn them on both sides, paying
attention not to burn them.
As soon as they get golden, drain and put them onto paper towel. When cold,
set them on a serving dish and sprinkle with vanilla icing sugar.
(1) An Italian spirit, a sort of brandy
25 ml grappa (1)
a pinch of salt
500 gr flour
70 gr sugar
Altro dolce carnevalesco in Sardegna, Marche e Umbria
sono le zeppole che però in altre regioni italiane,
soprattutto meridionali, sono tipiche della festa di San
Giuseppe il 19 marzo. Hanno sempre forma di ciambella
ma quelle di carnevale on sono mai accompagnate da
crema o da amarene.
The Zeppole (1) are Carnival sweets in Sardinia, Marche
and Umbria, but in other regions, especially in the
southern ones, they’re typical of Saint Joseph’s Day ,
on March 19. They always have a ring shape, but the
Carnival zeppole are never accompanied by custard or
black cherry.
(1) A sort of donuts
Ingredienti
300 g patate
500 gr di farina 00
2 cucchiai colmi di zucchero + zucchero q.b. per decorare
1 pizzico di sale
1 uovo
1 cucchiaio di latte
succo di 1 arancia
100 g spumante
1 bustina di vaniglia
1 bustina di zafferano
15 g lievito di birra
Olio per friggere
Sbucciare le patate, cuocerle in abbondante acqua bollente e schiacciarle con un
passaverdura.
In una ciotola versare la farina a fontana. Aggiungere le patate schiacciate, due
cucchiai colmi di zucchero, la vanillina, l’uovo, lo zafferano sciolto in un cucchiaio di
latte tiepido, il succo d’arancia, lo spumante ed il lievito sciolto in pochissima acqua
tiepida.
Impastare a lungo con le mani fino ad ottenere un panetto liscio ed omogeneo.
Porlo in una ciotola infarinata, coprire con un canovaccio e lasciarlo lievitare finché
il suo volume non sarà triplicato.
Prendere quindi dei pezzetti di impasto e formare dei cilindri del diametro di circa
1,5 cm e lunghi circa 10 cm.
Unire le due estremità dei cilindri per formare dei cerchi. Friggere le ciambelline in
abbondante olio caldo finché non saranno ben dorate.
Porre le Zeppole di Carnevale su carta assorbente per eliminare l’olio in eccesso.
Infine cospargerle di zucchero semolato e servirle calde.
Ingredients
500 gr “00” flour
300 gr potatoes
2 tbs full with sugar + sugar as required to decorate
a pinch of salt
1 egg
1 tbs milk
1 orange juice
100 gr sparkling wine
1 vanillin sachet
1 sachet of saffron
15 gr brewer's yeast
oilseed
Peel the potatoes, boil them in a large quantity of water and mash them trough a
vegetable mill.
In a bowl, pour the flour. Add the mashed potatoes, two heaping tablespoons of
sugar, vanillin, egg, saffron dissolved in a tablespoon of warm milk, orange juice,
sparkling wine and yeast dissolved in a little warm water.
Knead with your hands for a long time until the dough is smooth and homogeneous.
Place it in a floured bowl, cover with a cloth and let it rise until its volume will not
be tripled.
Take then the pieces of dough and form cylinders with a diameter of about 1.5 cm
and about 10 cm long.
Join the two ends of the cylinder to form rings. Fry the ring shaped sweets in a
large quantity of hot oil until they become golden brown. Then put your Carnival
Zeppole on paper towels to remove excess oil.
Finally sprinkle with caster sugar and serve hot.
Gli arancini o limoncini di Carnevale sono delle
girelle aromatizzate all’arancia o al limone che
vengono naturalmente fritte. Sono tipicamente
marchigiani e assolutamente da provare!
The Carnival arancini or limoncini are spiral shaped
sweets, seasoned with orange or lemon, which are
fried. They are typical of the Marche and
definitely a must try!
Versare in una ciotola il latte a temperatura ambiente e sciogliervi il lievito. Setacciare
la farina e aggiungere il latte. Mescolare prima con una forchetta e, mano a mano che
l’impasto prende consistenza usate le mani. Aggiungere quindi l’uovo e la bustina di
vanillina. Impastare bene e aggiungere il burro ammorbidito. Continuare ad impastare
fino ad otterrete un impasto liscio ed omogeneo da lasciar riposare almeno 30 minuti,
coperto con un canovaccio. Intanto preparare il ripieno: grattugiare la buccia delle
arance o dei limoni e unirla allo zucchero. Quando l’impasto sarà lievitato stenderlo con
un mattarello fino ad uno spessore 5 millimetri . Quindi stendervi sopra il ripieno e
arrotolare la sfoglia su sé stessa. Tagliare poi delle fettine dello spessore di circa un
centimetro. Si otterranno tante piccole spirali di pasta da friggere gli in abbondante
olio finchè non saranno ben dorate. Servire gli arancini tiepidi con una spolverata di
zucchero.
Ingredienti
1 uovo
500 gr di farina 700 gr di zucchero
50 gr di burro 25 gr di lievito
olio per friggere 200 ml di latte
4 arance non trattate 1 bustina di vanillina
In a bowl pour the milk at room temperature, add and dissolve the yeast. Sift the
flour in and add the milk. Start stirring with a fork, and when the pastry gets
consistent work with your hands. Then add the egg and the vanillin.
Knead well and add the softened butter. Go on kneading until you obtain a smooth and
homogeneous dough, to be left to rest for at least 30 minutes, covered with a cloth.
In the meanwhile prepare the filling: grate the orange or lemon rind and combine it to
the sugar.
When the dough is risen, roll it out with a rolling pin up to 5 mm thickness.
So put the filling on it roll up the sheet of pasta dough on itself. Cut little strips,
about an inch thick. Then shape a lot of little pastry spirals, to be fried in a large
quantity of oil until they get golden brown. Serve the arancini warm and sprinkled with
sugar.
Ingredients
1 egg 500 gr flour
700 gr sugar 50 gr butter
25 gr yeast frying oil
200 ml milk 4 untreated oranges
1 vanillin sachet
I Dolci di Carnevale
I Dolci di Carnevale

More Related Content

What's hot

Brochure Attività Di Cucina
Brochure Attività Di CucinaBrochure Attività Di Cucina
Brochure Attività Di Cucinaguest3358c4
 
Integralmente inverno 2016 farro
Integralmente inverno 2016   farroIntegralmente inverno 2016   farro
Integralmente inverno 2016 farroDaria Voltazza
 
Integralmente autunno 2015 - riso
Integralmente autunno 2015  - risoIntegralmente autunno 2015  - riso
Integralmente autunno 2015 - risoDaria Voltazza
 
Integralmente primavera15
Integralmente primavera15Integralmente primavera15
Integralmente primavera15Daria Voltazza
 
Wild food - Food and Photography
Wild food - Food and PhotographyWild food - Food and Photography
Wild food - Food and PhotographyValentina Prato
 
A carnevale ogni fritto vale
A carnevale ogni fritto valeA carnevale ogni fritto vale
A carnevale ogni fritto valeMaruzells zells
 
Il grande manuale del catering
Il grande manuale del cateringIl grande manuale del catering
Il grande manuale del cateringippocampoedizioni
 
Expo2015 recipe hot cross buns
Expo2015 recipe hot cross bunsExpo2015 recipe hot cross buns
Expo2015 recipe hot cross bunsfms
 
Le ricette mediterr di mattia e morisco
Le ricette mediterr di mattia e moriscoLe ricette mediterr di mattia e morisco
Le ricette mediterr di mattia e moriscorositagi
 
Integralmente estate 2014 - raccolta di ricette
Integralmente estate 2014 - raccolta di ricetteIntegralmente estate 2014 - raccolta di ricette
Integralmente estate 2014 - raccolta di ricetteDaria Voltazza
 
A Carnevale ogni dolce vale
A Carnevale ogni dolce valeA Carnevale ogni dolce vale
A Carnevale ogni dolce valeElena De Marco
 
Integralmente inverno 15
Integralmente inverno 15Integralmente inverno 15
Integralmente inverno 15Daria Voltazza
 

What's hot (17)

Brochure Attività Di Cucina
Brochure Attività Di CucinaBrochure Attività Di Cucina
Brochure Attività Di Cucina
 
Integralmente inverno 2016 farro
Integralmente inverno 2016   farroIntegralmente inverno 2016   farro
Integralmente inverno 2016 farro
 
Integralmente autunno 2015 - riso
Integralmente autunno 2015  - risoIntegralmente autunno 2015  - riso
Integralmente autunno 2015 - riso
 
Integralmente primavera15
Integralmente primavera15Integralmente primavera15
Integralmente primavera15
 
Io lo autoproduco!
Io lo autoproduco!Io lo autoproduco!
Io lo autoproduco!
 
Wild food - Food and Photography
Wild food - Food and PhotographyWild food - Food and Photography
Wild food - Food and Photography
 
A carnevale ogni fritto vale
A carnevale ogni fritto valeA carnevale ogni fritto vale
A carnevale ogni fritto vale
 
Il grande manuale del catering
Il grande manuale del cateringIl grande manuale del catering
Il grande manuale del catering
 
Expo2015 recipe hot cross buns
Expo2015 recipe hot cross bunsExpo2015 recipe hot cross buns
Expo2015 recipe hot cross buns
 
Le ricette mediterr di mattia e morisco
Le ricette mediterr di mattia e moriscoLe ricette mediterr di mattia e morisco
Le ricette mediterr di mattia e morisco
 
Integralmente estate 2014 - raccolta di ricette
Integralmente estate 2014 - raccolta di ricetteIntegralmente estate 2014 - raccolta di ricette
Integralmente estate 2014 - raccolta di ricette
 
Natale in veg
Natale in vegNatale in veg
Natale in veg
 
A la mère de famille
A la mère de familleA la mère de famille
A la mère de famille
 
A Carnevale ogni dolce vale
A Carnevale ogni dolce valeA Carnevale ogni dolce vale
A Carnevale ogni dolce vale
 
Ricette
Ricette Ricette
Ricette
 
Integralmente inverno 15
Integralmente inverno 15Integralmente inverno 15
Integralmente inverno 15
 
La sacher
La sacherLa sacher
La sacher
 

Viewers also liked

Italia, una passeggiata tra maschere, canti, balli...
Italia, una passeggiata tra maschere, canti, balli...Italia, una passeggiata tra maschere, canti, balli...
Italia, una passeggiata tra maschere, canti, balli...benadia
 
Presentacion liege
Presentacion liegePresentacion liege
Presentacion liegeJara SM
 
Carnevale di Fano
Carnevale di FanoCarnevale di Fano
Carnevale di FanoJara SM
 
Greek Festivities Presentation.
Greek Festivities Presentation.Greek Festivities Presentation.
Greek Festivities Presentation.Jara SM
 
Belgian Festivals.
Belgian Festivals.Belgian Festivals.
Belgian Festivals.Jara SM
 
Presentation of Spanish Festivities. Comenius Project.
Presentation of Spanish Festivities. Comenius Project. Presentation of Spanish Festivities. Comenius Project.
Presentation of Spanish Festivities. Comenius Project. Jara SM
 
Mirella castagnaccio
Mirella castagnaccioMirella castagnaccio
Mirella castagnaccioJara SM
 
The three most significant festivals in Poland
The three most significant festivals in PolandThe three most significant festivals in Poland
The three most significant festivals in PolandJara SM
 
Harta politica a africii
Harta politica a africiiHarta politica a africii
Harta politica a africiiVasile Stan
 
Le Nostre Maschere
Le Nostre MaschereLe Nostre Maschere
Le Nostre MaschereJara SM
 
Sis.vn introduction 042010
Sis.vn introduction 042010Sis.vn introduction 042010
Sis.vn introduction 042010Hung Duong Van
 
Christmas activities
Christmas activitiesChristmas activities
Christmas activitiesPearl Burrows
 
Social studies Quarter 1 Revision Questions
Social studies Quarter 1 Revision QuestionsSocial studies Quarter 1 Revision Questions
Social studies Quarter 1 Revision QuestionsJara SM
 
Loss of humanity presentation
Loss of humanity presentationLoss of humanity presentation
Loss of humanity presentationJara SM
 
Turkish students' presentation
Turkish students' presentationTurkish students' presentation
Turkish students' presentationJara SM
 
Kế toán mua bán hàng hoá trong nước
Kế toán mua bán hàng hoá trong nướcKế toán mua bán hàng hoá trong nước
Kế toán mua bán hàng hoá trong nướcHung Duong Van
 
Tipiche maschere italiane: La Commedia dell'Arte
Tipiche maschere italiane: La Commedia dell'ArteTipiche maschere italiane: La Commedia dell'Arte
Tipiche maschere italiane: La Commedia dell'Artemariagraziaviel
 

Viewers also liked (19)

Italia, una passeggiata tra maschere, canti, balli...
Italia, una passeggiata tra maschere, canti, balli...Italia, una passeggiata tra maschere, canti, balli...
Italia, una passeggiata tra maschere, canti, balli...
 
Tt139
Tt139Tt139
Tt139
 
Presentacion liege
Presentacion liegePresentacion liege
Presentacion liege
 
Carnevale di Fano
Carnevale di FanoCarnevale di Fano
Carnevale di Fano
 
Greek Festivities Presentation.
Greek Festivities Presentation.Greek Festivities Presentation.
Greek Festivities Presentation.
 
Belgian Festivals.
Belgian Festivals.Belgian Festivals.
Belgian Festivals.
 
Presentation of Spanish Festivities. Comenius Project.
Presentation of Spanish Festivities. Comenius Project. Presentation of Spanish Festivities. Comenius Project.
Presentation of Spanish Festivities. Comenius Project.
 
Mirella castagnaccio
Mirella castagnaccioMirella castagnaccio
Mirella castagnaccio
 
The three most significant festivals in Poland
The three most significant festivals in PolandThe three most significant festivals in Poland
The three most significant festivals in Poland
 
Harta politica a africii
Harta politica a africiiHarta politica a africii
Harta politica a africii
 
Le Nostre Maschere
Le Nostre MaschereLe Nostre Maschere
Le Nostre Maschere
 
Sis.vn introduction 042010
Sis.vn introduction 042010Sis.vn introduction 042010
Sis.vn introduction 042010
 
Christmas activities
Christmas activitiesChristmas activities
Christmas activities
 
Social studies Quarter 1 Revision Questions
Social studies Quarter 1 Revision QuestionsSocial studies Quarter 1 Revision Questions
Social studies Quarter 1 Revision Questions
 
Loss of humanity presentation
Loss of humanity presentationLoss of humanity presentation
Loss of humanity presentation
 
Turkish students' presentation
Turkish students' presentationTurkish students' presentation
Turkish students' presentation
 
Kế toán mua bán hàng hoá trong nước
Kế toán mua bán hàng hoá trong nướcKế toán mua bán hàng hoá trong nước
Kế toán mua bán hàng hoá trong nước
 
Tipiche maschere italiane: La Commedia dell'Arte
Tipiche maschere italiane: La Commedia dell'ArteTipiche maschere italiane: La Commedia dell'Arte
Tipiche maschere italiane: La Commedia dell'Arte
 
Commedia dell'arte
Commedia dell'arteCommedia dell'arte
Commedia dell'arte
 

Similar to I Dolci di Carnevale

Similar to I Dolci di Carnevale (20)

Ricette dal mondo
Ricette dal mondoRicette dal mondo
Ricette dal mondo
 
Foglio 21 13a
Foglio 21 13aFoglio 21 13a
Foglio 21 13a
 
Foglio 21 13a
Foglio 21 13aFoglio 21 13a
Foglio 21 13a
 
Ricette italiane
Ricette italianeRicette italiane
Ricette italiane
 
Ricette italiane
Ricette italianeRicette italiane
Ricette italiane
 
Struffoli
StruffoliStruffoli
Struffoli
 
Castagnole, dolci di carnevale 2
Castagnole, dolci di carnevale 2Castagnole, dolci di carnevale 2
Castagnole, dolci di carnevale 2
 
Ricetta power point
Ricetta power pointRicetta power point
Ricetta power point
 
Ricette Cjarsons 2023.pdf
Ricette Cjarsons 2023.pdfRicette Cjarsons 2023.pdf
Ricette Cjarsons 2023.pdf
 
Tortasacher
TortasacherTortasacher
Tortasacher
 
ricette regionali
ricette regionaliricette regionali
ricette regionali
 
RICETTE CJARSONS
RICETTE CJARSONSRICETTE CJARSONS
RICETTE CJARSONS
 
Foglio 18 13a, 29 aprile- 5 Maggio
Foglio 18 13a, 29 aprile- 5 MaggioFoglio 18 13a, 29 aprile- 5 Maggio
Foglio 18 13a, 29 aprile- 5 Maggio
 
Le Ricette Dei Paesi In Cui Ho Vissuto (2)
Le Ricette Dei Paesi In Cui Ho Vissuto (2)Le Ricette Dei Paesi In Cui Ho Vissuto (2)
Le Ricette Dei Paesi In Cui Ho Vissuto (2)
 
Foglio 23 13a
Foglio 23 13aFoglio 23 13a
Foglio 23 13a
 
2014-09-01_Più Dolci
2014-09-01_Più Dolci2014-09-01_Più Dolci
2014-09-01_Più Dolci
 
Sale & Pepe - Aprile 2014
Sale & Pepe - Aprile 2014Sale & Pepe - Aprile 2014
Sale & Pepe - Aprile 2014
 
Il gusto delle Donne
Il gusto delle DonneIl gusto delle Donne
Il gusto delle Donne
 
Museo in maschera
Museo in mascheraMuseo in maschera
Museo in maschera
 
Piatti tipici veneti rubin alessandro 2 f
Piatti tipici veneti rubin alessandro 2 fPiatti tipici veneti rubin alessandro 2 f
Piatti tipici veneti rubin alessandro 2 f
 

More from Jara SM

Cambio en el argumento en Antes de Ser Libres.
Cambio en el argumento en Antes de Ser Libres.Cambio en el argumento en Antes de Ser Libres.
Cambio en el argumento en Antes de Ser Libres.Jara SM
 
Las amenazas más importantes. Relación causa efecto
Las amenazas más importantes. Relación causa efectoLas amenazas más importantes. Relación causa efecto
Las amenazas más importantes. Relación causa efectoJara SM
 
Causa efecto. Hoja de ejercicios
Causa efecto. Hoja de ejerciciosCausa efecto. Hoja de ejercicios
Causa efecto. Hoja de ejerciciosJara SM
 
Relación causa-efecto
Relación causa-efectoRelación causa-efecto
Relación causa-efectoJara SM
 
Plot diagram and literary elements
Plot diagram and literary elementsPlot diagram and literary elements
Plot diagram and literary elementsJara SM
 
Theyre there their language focus
Theyre there their language focusTheyre there their language focus
Theyre there their language focusJara SM
 
Episodic notes template
Episodic notes templateEpisodic notes template
Episodic notes templateJara SM
 
Context clues journal info
Context clues journal infoContext clues journal info
Context clues journal infoJara SM
 
Context clues chart
Context clues chart Context clues chart
Context clues chart Jara SM
 
Awit ch4 sci fi setting description
Awit ch4 sci fi setting descriptionAwit ch4 sci fi setting description
Awit ch4 sci fi setting descriptionJara SM
 
Loss of humanity collaborative answer
Loss of humanity collaborative answerLoss of humanity collaborative answer
Loss of humanity collaborative answerJara SM
 
Theme or plot foldable
Theme or plot foldableTheme or plot foldable
Theme or plot foldableJara SM
 
Social studies Quarter 1 Revision Questions Bilingual
Social studies Quarter 1 Revision Questions BilingualSocial studies Quarter 1 Revision Questions Bilingual
Social studies Quarter 1 Revision Questions BilingualJara SM
 
Phonecians and hebrews worksheet
Phonecians and hebrews worksheetPhonecians and hebrews worksheet
Phonecians and hebrews worksheetJara SM
 
Ancient egypt timeline
Ancient egypt timelineAncient egypt timeline
Ancient egypt timelineJara SM
 
1st quarter newsletter spanish. DuPont Middle
1st quarter newsletter spanish. DuPont Middle1st quarter newsletter spanish. DuPont Middle
1st quarter newsletter spanish. DuPont MiddleJara SM
 
Una imagen del neolitico
Una imagen del neoliticoUna imagen del neolitico
Una imagen del neoliticoJara SM
 
Una imagen del paleolitico
Una imagen del paleolitico Una imagen del paleolitico
Una imagen del paleolitico Jara SM
 
Los puntos cardinales. Optional revision.
Los puntos cardinales. Optional revision.Los puntos cardinales. Optional revision.
Los puntos cardinales. Optional revision.Jara SM
 
Cuales son tus coordenadas ficha 2.
Cuales son tus coordenadas ficha 2.Cuales son tus coordenadas ficha 2.
Cuales son tus coordenadas ficha 2.Jara SM
 

More from Jara SM (20)

Cambio en el argumento en Antes de Ser Libres.
Cambio en el argumento en Antes de Ser Libres.Cambio en el argumento en Antes de Ser Libres.
Cambio en el argumento en Antes de Ser Libres.
 
Las amenazas más importantes. Relación causa efecto
Las amenazas más importantes. Relación causa efectoLas amenazas más importantes. Relación causa efecto
Las amenazas más importantes. Relación causa efecto
 
Causa efecto. Hoja de ejercicios
Causa efecto. Hoja de ejerciciosCausa efecto. Hoja de ejercicios
Causa efecto. Hoja de ejercicios
 
Relación causa-efecto
Relación causa-efectoRelación causa-efecto
Relación causa-efecto
 
Plot diagram and literary elements
Plot diagram and literary elementsPlot diagram and literary elements
Plot diagram and literary elements
 
Theyre there their language focus
Theyre there their language focusTheyre there their language focus
Theyre there their language focus
 
Episodic notes template
Episodic notes templateEpisodic notes template
Episodic notes template
 
Context clues journal info
Context clues journal infoContext clues journal info
Context clues journal info
 
Context clues chart
Context clues chart Context clues chart
Context clues chart
 
Awit ch4 sci fi setting description
Awit ch4 sci fi setting descriptionAwit ch4 sci fi setting description
Awit ch4 sci fi setting description
 
Loss of humanity collaborative answer
Loss of humanity collaborative answerLoss of humanity collaborative answer
Loss of humanity collaborative answer
 
Theme or plot foldable
Theme or plot foldableTheme or plot foldable
Theme or plot foldable
 
Social studies Quarter 1 Revision Questions Bilingual
Social studies Quarter 1 Revision Questions BilingualSocial studies Quarter 1 Revision Questions Bilingual
Social studies Quarter 1 Revision Questions Bilingual
 
Phonecians and hebrews worksheet
Phonecians and hebrews worksheetPhonecians and hebrews worksheet
Phonecians and hebrews worksheet
 
Ancient egypt timeline
Ancient egypt timelineAncient egypt timeline
Ancient egypt timeline
 
1st quarter newsletter spanish. DuPont Middle
1st quarter newsletter spanish. DuPont Middle1st quarter newsletter spanish. DuPont Middle
1st quarter newsletter spanish. DuPont Middle
 
Una imagen del neolitico
Una imagen del neoliticoUna imagen del neolitico
Una imagen del neolitico
 
Una imagen del paleolitico
Una imagen del paleolitico Una imagen del paleolitico
Una imagen del paleolitico
 
Los puntos cardinales. Optional revision.
Los puntos cardinales. Optional revision.Los puntos cardinales. Optional revision.
Los puntos cardinales. Optional revision.
 
Cuales son tus coordenadas ficha 2.
Cuales son tus coordenadas ficha 2.Cuales son tus coordenadas ficha 2.
Cuales son tus coordenadas ficha 2.
 

Recently uploaded

Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxLorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxlorenzodemidio01
 
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxLorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxlorenzodemidio01
 
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxLorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxlorenzodemidio01
 
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxLorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxlorenzodemidio01
 
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia RomanaXI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia RomanaStefano Lariccia
 
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia RomanaXIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia RomanaStefano Lariccia
 

Recently uploaded (6)

Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptxLorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita di Cristoforo Colombo.pptx
 
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptxLorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
Lorenzo D'Emidio_Vita e opere di Aristotele.pptx
 
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptxLorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
Lorenzo D'Emidio- Lavoro sulla Bioarchittetura.pptx
 
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptxLorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
Lorenzo D'Emidio_Francesco Petrarca.pptx
 
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia RomanaXI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
XI Lezione - Arabo LAR Giath Rammo @ Libera Accademia Romana
 
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia RomanaXIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
XIII Lezione - Arabo G.Rammo @ Libera Accademia Romana
 

I Dolci di Carnevale

  • 1.
  • 2. La cicerchiata nelle Marche, è legata alla ricorrenza del Carnevale ma è diffusa anche in Umbria e, tramite l'immigrazione interna da queste regioni, a Roma. È simile agli struffoli napoletani, che però, sono un dolce natalizio. The “Cicerchiata” is linked to Carnival occurrence in the Marche, but it is well known in Umbria too, and, through internal immigration from these areas, in Rome as well. It’s similar to the Neapolitan “Struffoli”, although the latter is a Christmas sweet.
  • 3. Ingredienti 2 uova 200 g di farina 00 50 ml di olio 1 cucchiaio di zucchero semolato scorza grattugiata di limone 2 cucchiai di vino bianco secco 200 g di miele millefiori 50 g di mandorle spellate decorazione di marzapane (facoltativa) olio di semi per friggere In una ciotola preparate un impasto morbido con la farina, le uova, lo zucchero, il vino, e l’olio, profumando alla fine con la scorza di limone. Formate tanti bastoncini dal diametro di 1 cm e tagliate a gnocchetti. Friggete in abbondante olio bollente. In un largo tegame fate caramellare il miele, versate le cicerchie e le mandorle e mescolate velocemente in modo da amalgamare bene il tutto. Trasferite il composto su un piatto da portata dandogli la forma di una ciambella. Decorate la cicerchiata con fiorellini di marzapane o codette di zucchero.
  • 4. Ingredients 2 eggs 200 g flour “00” type 50 ml oil 1 tbs (1) caster sugar The grated rind of a lemon 2 tbs dry white wine 200 g multi-flower honey 50 g peeled almonds marzipan decoration (optional) frying oilseed In a bowl prepare a soft dough with flour, eggs, sugar, wine and oil, perfuming with the lemon rind in the end. Make up many sticks with a diameter of 1cm and cut into little dumplings or “cicerchie” . Deep fry them in hot oil. In a wide pan caramelize the honey, pour the cicerchie and the almonds in, and stir quickly in order to mix them well. Put the mixture onto a serving platter, shaping it as a ring. Decorate the “Cicerchiata” with little marzipan flowers or sprinkles. (1) Common abbreviation for “Table spoon”
  • 5. Le castagnole sono diffuse in tutta Italia. Vengono servite con zucchero a velo o, in alcune varianti, anche con alchermes o miele. Ne esistono due versioni: una senza ripieno ed un'altra con ripieno o alla crema pasticcera o alla panna. Altra variante è quella che prevede la cottura al forno. The “Castagnole” are widespread throughout Italy[2]. They are served with icing sugar or, in some variants, even with alchermes or honey. Two types exist: one without filling and another filled either with custard or cream. One more variant involves baking instead of frying. (2) They are known everywhere in Italy. [1].
  • 6. Ingredienti 2 uova 50 gr di zucchero 40 gr di burro 200 gr di farina 1 cucchiaio mistrà o rhum 1 bustina di vanillina 1/2 bustina di lievito sale 1 pizzico scorza grattugiata ½ limone zucchero semolato o a velo olio di semi Mettere in una ciotola la farina, le uova, lo zucchero, il burro, la vanillina, il sale, la scorza grattugiata del limone, il liquore e il lievito; lavorare gli ingredienti fino ad amalgamarli, poi trasferite l'impasto su di una spianatoia leggermente infarinata e impastare fino ad ottenere un composto morbido (ma non molle) liscio e compatto . Lasciare riposare l'impasto per qualche minuto e poi formare dei cordoncini di pasta dello spessore di un paio di centimetri circa e tagliare a pezzetti grandi come delle grosse nocciole. Formare con i palmi delle mani delle palline, friggerle un po’ alla volta in abbondante olio e a fiamma bassa, rigirandole nella padella finchè risulteranno ben gonfie e dorate e cominceranno a galleggiare. Una volta pronte, fare asciugare le castagnole su un foglio di carta assorbente, spolverizzarle con dello zucchero a velo o semolato e... Buon Carnevale!
  • 7. Ingredients 2 eggs 50 gr sugar 40 gr butter 200 gr flour 1 tbs mistrà o rhum (liquor) 1 vanillin sachet 1/2 baking powder sachet a pinch of salt the grated rind of ½ lemon caster sugar oilseed Put the flour, eggs, sugar, butter, vanillin, grated lemon rind, liquor and baking powder into a bowl; knead the ingredients until they combine, then transfer the mixture onto a pastry board lightly floured and knead up until the batter gets smooth and compact, soft but not flabby. Leave to rest for a couple of minutes and then form pasta lines, about 2 cm thick; cut them into chunks, as big as almonds. With your hand palms form small balls, and deep fry a bit at a time in hot oil and on low flame, turning them in the pan, until they get swollen and golden brown and they start to float. When ready, leave the “castagnole” to dry on paper towels, sprinkle with caster or icing sugar and … Happy Carnival!
  • 8. Le chiacchiere o frappe sono dolci molto friabili che vengono fritti ed infine vengono cosparsi di zucchero a velo. Le chiacchiere vengono chiamate con nomi diversi a seconda delle regioni di provenienza: chiacchiere e lattughe in Lombardia, cenci e donzelle in Toscana, frappe e sfrappole in Emilia, cròstoli in Trentino, galani e gale in Veneto, bugie in Piemonte, così come rosoni, lasagne, pampuglie, ecc.. Le chiacchiere o frappe hanno un’antichissima tradizione che probabilmente risale a quella delle frictilia, dolci fritti nel grasso di maiale che nell'antica Roma venivano preparati proprio durante il periodo di Carnevale. The chiacchiere (1) or frappe are very friable sweets that are fried and finally sprinkled with icing sugar. The chiacchiere are called by different names depending on the region of origin: “chiacchiere” and “lattughe” in Lombardy, “cenci” and “donzelle” in Tuscany, “frappe” and “sfrappole” in Emilia, “cròstoli” in Trentino, “Galani” and “Gale” in Veneto, lies “bugie” in Piedmont, as well as “rosoni”, “lasagne”, “pampuglie”, etc. The chiacchiere have an ancient tradition that probably goes back to frictilia, sweets fried in pork fat that were prepared in ancient Rome during Carnival. (1) The name means “rumours, chat”. The different names can sometimes be translated as follows: chat and lettuces “chiacchiere” and “lattughe”, rags and damsels for “cenci” and “donzelle”
  • 9. Ingredienti (per circa 80 chiacchiere) 50 gr di burro 1 bustina di vanillina 3 uova e 1 tuorlo 1 bustina di lievito chimico Versare farina e lievito in una ciotola o nella tazza di un robot con il burro, lo zucchero, la vanillina, le uova, mezzo bicchierino di grappa e un pizzico di sale. Lavorare bene gli ingredienti fino a formare un impasto liscio ed elastico, al quale dare la forma di una palla. Lasciarlo riposare avvolto nella pellicola trasparente in luogo fresco per almeno 30 minuti. Spianare poi la pasta macchinetta o con un mattarello, in modo da ottenere una sfoglia non troppo sottile dello spessore di 2 mm. Ricavare con una rotellina a taglio smerlato, delle strisce di 5 cm per 10 cm e praticate su ognuna di esse due tagli centrali e paralleli per il lungo. Porre le strisce così ottenute in abbondante olio ben caldo ma non bollente, girandole su ambo i lati e stando attenti a non bruciarle. Appena diventeranno dorate, sgocciolarle e porle su carta assorbente. Una volta fredde sistemarle su di un piatto da portata e cospargerle di zucchero al velo vanigliato. 25 ml di grappa 1 pizzico di sale 500 gr di farina 70 gr di zucchero
  • 10. Ingredients (for 80 chiacchiere): 50 gr butter 1 vanillin sachet 3 eggs and 1 yolk 1 sachet of chemical yeast Pour the flour and yeast into a bowl or in the bowl of a robot with the butter, sugar, vanillin, eggs, half a little glass of grappa and a pinch of salt. Knead the ingredients well in order to form a smooth elastic dough, then shape it as a ball. Wrapping it in a transparent film, then leave it to rest in a cool place for at least 30 minutes. Flatten the dough using a machine or a rolling pin, so as to obtain a sheet, not to thin, about 2 mm thick. By means of a pastry wheel dough cutter with wavy edge make strips 5 cm x 10 cm and cut a line in the middle of each strip, running parallel with its length. Place the strips thus obtained into plenty of oil, which must be hot, yet not boiling, and turn them on both sides, paying attention not to burn them. As soon as they get golden, drain and put them onto paper towel. When cold, set them on a serving dish and sprinkle with vanilla icing sugar. (1) An Italian spirit, a sort of brandy 25 ml grappa (1) a pinch of salt 500 gr flour 70 gr sugar
  • 11. Altro dolce carnevalesco in Sardegna, Marche e Umbria sono le zeppole che però in altre regioni italiane, soprattutto meridionali, sono tipiche della festa di San Giuseppe il 19 marzo. Hanno sempre forma di ciambella ma quelle di carnevale on sono mai accompagnate da crema o da amarene. The Zeppole (1) are Carnival sweets in Sardinia, Marche and Umbria, but in other regions, especially in the southern ones, they’re typical of Saint Joseph’s Day , on March 19. They always have a ring shape, but the Carnival zeppole are never accompanied by custard or black cherry. (1) A sort of donuts
  • 12. Ingredienti 300 g patate 500 gr di farina 00 2 cucchiai colmi di zucchero + zucchero q.b. per decorare 1 pizzico di sale 1 uovo 1 cucchiaio di latte succo di 1 arancia 100 g spumante 1 bustina di vaniglia 1 bustina di zafferano 15 g lievito di birra Olio per friggere Sbucciare le patate, cuocerle in abbondante acqua bollente e schiacciarle con un passaverdura. In una ciotola versare la farina a fontana. Aggiungere le patate schiacciate, due cucchiai colmi di zucchero, la vanillina, l’uovo, lo zafferano sciolto in un cucchiaio di latte tiepido, il succo d’arancia, lo spumante ed il lievito sciolto in pochissima acqua tiepida. Impastare a lungo con le mani fino ad ottenere un panetto liscio ed omogeneo. Porlo in una ciotola infarinata, coprire con un canovaccio e lasciarlo lievitare finché il suo volume non sarà triplicato. Prendere quindi dei pezzetti di impasto e formare dei cilindri del diametro di circa 1,5 cm e lunghi circa 10 cm. Unire le due estremità dei cilindri per formare dei cerchi. Friggere le ciambelline in abbondante olio caldo finché non saranno ben dorate. Porre le Zeppole di Carnevale su carta assorbente per eliminare l’olio in eccesso. Infine cospargerle di zucchero semolato e servirle calde.
  • 13. Ingredients 500 gr “00” flour 300 gr potatoes 2 tbs full with sugar + sugar as required to decorate a pinch of salt 1 egg 1 tbs milk 1 orange juice 100 gr sparkling wine 1 vanillin sachet 1 sachet of saffron 15 gr brewer's yeast oilseed Peel the potatoes, boil them in a large quantity of water and mash them trough a vegetable mill. In a bowl, pour the flour. Add the mashed potatoes, two heaping tablespoons of sugar, vanillin, egg, saffron dissolved in a tablespoon of warm milk, orange juice, sparkling wine and yeast dissolved in a little warm water. Knead with your hands for a long time until the dough is smooth and homogeneous. Place it in a floured bowl, cover with a cloth and let it rise until its volume will not be tripled. Take then the pieces of dough and form cylinders with a diameter of about 1.5 cm and about 10 cm long. Join the two ends of the cylinder to form rings. Fry the ring shaped sweets in a large quantity of hot oil until they become golden brown. Then put your Carnival Zeppole on paper towels to remove excess oil. Finally sprinkle with caster sugar and serve hot.
  • 14. Gli arancini o limoncini di Carnevale sono delle girelle aromatizzate all’arancia o al limone che vengono naturalmente fritte. Sono tipicamente marchigiani e assolutamente da provare! The Carnival arancini or limoncini are spiral shaped sweets, seasoned with orange or lemon, which are fried. They are typical of the Marche and definitely a must try!
  • 15. Versare in una ciotola il latte a temperatura ambiente e sciogliervi il lievito. Setacciare la farina e aggiungere il latte. Mescolare prima con una forchetta e, mano a mano che l’impasto prende consistenza usate le mani. Aggiungere quindi l’uovo e la bustina di vanillina. Impastare bene e aggiungere il burro ammorbidito. Continuare ad impastare fino ad otterrete un impasto liscio ed omogeneo da lasciar riposare almeno 30 minuti, coperto con un canovaccio. Intanto preparare il ripieno: grattugiare la buccia delle arance o dei limoni e unirla allo zucchero. Quando l’impasto sarà lievitato stenderlo con un mattarello fino ad uno spessore 5 millimetri . Quindi stendervi sopra il ripieno e arrotolare la sfoglia su sé stessa. Tagliare poi delle fettine dello spessore di circa un centimetro. Si otterranno tante piccole spirali di pasta da friggere gli in abbondante olio finchè non saranno ben dorate. Servire gli arancini tiepidi con una spolverata di zucchero. Ingredienti 1 uovo 500 gr di farina 700 gr di zucchero 50 gr di burro 25 gr di lievito olio per friggere 200 ml di latte 4 arance non trattate 1 bustina di vanillina
  • 16. In a bowl pour the milk at room temperature, add and dissolve the yeast. Sift the flour in and add the milk. Start stirring with a fork, and when the pastry gets consistent work with your hands. Then add the egg and the vanillin. Knead well and add the softened butter. Go on kneading until you obtain a smooth and homogeneous dough, to be left to rest for at least 30 minutes, covered with a cloth. In the meanwhile prepare the filling: grate the orange or lemon rind and combine it to the sugar. When the dough is risen, roll it out with a rolling pin up to 5 mm thickness. So put the filling on it roll up the sheet of pasta dough on itself. Cut little strips, about an inch thick. Then shape a lot of little pastry spirals, to be fried in a large quantity of oil until they get golden brown. Serve the arancini warm and sprinkled with sugar. Ingredients 1 egg 500 gr flour 700 gr sugar 50 gr butter 25 gr yeast frying oil 200 ml milk 4 untreated oranges 1 vanillin sachet