The Epistle of Ignatius to the Philadelphians is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to the church in Philadelphia of Asia Minor. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
The Epistle of Ignatius to Polycarp is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to Polycarp, the bishop of Smyrna. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
This Epistle has been highly esteemed by several learned men of the church of Rome and others. The Quakers have printed a translation and plead for it, as the reader may see, by consulting Poole's Annotations on Col. vi. 16. Sixtus Senensis mentions two MSS., the one in the Sorbonne Library at Paris, which is a very ancient copy, and the other in the Library of Joannes a Viridario, at Padua, which he transcribed and published, and which is the authority for the following translation. There is a very old translation of this Epistle in the British Museum, among the Harleian MSS., Cod. 1212.
The Epistle to Philemon is one of the books of the Christian New Testament. It is a prison letter, authored by Paul the Apostle (the opening verse also mentions Timothy), to Philemon, a leader in the Colossian church. It deals with the themes of forgiveness and reconciliation.
The Second and Third Epistle of John are books of the New Testament attributed to John the Evangelist, traditionally thought to be the author of the Gospel of John (though this is disputed). Most modern scholars believe this is not John the Apostle, but in general there is no consensus as to the identity of this person or group.
The Epistle of Ignatius to Polycarp is an epistle attributed to Ignatius of Antioch, a second-century bishop of Antioch, and addressed to Polycarp, the bishop of Smyrna. It was written during Ignatius' transport from Antioch to his execution in Rome.
This Epistle has been highly esteemed by several learned men of the church of Rome and others. The Quakers have printed a translation and plead for it, as the reader may see, by consulting Poole's Annotations on Col. vi. 16. Sixtus Senensis mentions two MSS., the one in the Sorbonne Library at Paris, which is a very ancient copy, and the other in the Library of Joannes a Viridario, at Padua, which he transcribed and published, and which is the authority for the following translation. There is a very old translation of this Epistle in the British Museum, among the Harleian MSS., Cod. 1212.
The Epistle to Philemon is one of the books of the Christian New Testament. It is a prison letter, authored by Paul the Apostle (the opening verse also mentions Timothy), to Philemon, a leader in the Colossian church. It deals with the themes of forgiveness and reconciliation.
The Second and Third Epistle of John are books of the New Testament attributed to John the Evangelist, traditionally thought to be the author of the Gospel of John (though this is disputed). Most modern scholars believe this is not John the Apostle, but in general there is no consensus as to the identity of this person or group.
The Epistle to Titus is one of the three pastoral epistles in the New Testament, historically attributed to Paul the Apostle. It is addressed to Saint Titus and describes the requirements and duties of presbyters/bishops.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Chronicles is a book in the Hebrew Bible, found as two books in the Christian Old Testament. Chronicles is the final book of the Hebrew Bible, concluding the third section of the Jewish Tanakh, the Ketuvim.
The Epistle to Titus is one of the three pastoral epistles in the New Testament, historically attributed to Paul the Apostle. It is addressed to Saint Titus and describes the requirements and duties of presbyters/bishops.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Chronicles is a book in the Hebrew Bible, found as two books in the Christian Old Testament. Chronicles is the final book of the Hebrew Bible, concluding the third section of the Jewish Tanakh, the Ketuvim.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. Romans 3:24-26
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Story of Ahikar, folktale of Babylonian or Persian origin, about a wise and moral man who supposedly served as one of the chief counselors of Sennacherib, king of Assyria (704–681 bc). Like the biblical Job, Ahikar was a prototype of the just man whose righteousness was sorely tested and ultimately rewarded by God.
The Book of Kings is a book in the Hebrew Bible, found as two books in the Old Testament of the Christian Bible. It concludes the Deuteronomistic history, a history of ancient Israel also including the books of Joshua, Judges, and Samuel.
More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)
English - The Book of 2nd Kings - King James Bible.pdf
Ukrainian - The Epistle of Ignatius to the Philadelphians.pdf
1. Послання Ігнатія до
Філадельфійців
РОЗДІЛ 1
1 Ігнатій, званий також Теофор, до Церкви Бога Отця і Господа
нашого Ісуса Христа, що в Філадельфії в Азії; який отримав
милосердя, будучи укріпленим у згоді з Богом, і вічно радіючи в
стражданнях нашого Господа, і сповнившись у всій милості
через Його воскресіння: Я також вітаю Його в крові Ісуса
Христа, яка є нашою вічною і непорочною. радість; особливо
якщо вони в єдності з єпископом, і пресвітерами, які з ним, і
дияконами, поставленими згідно з думкою Ісуса Христа; якого
Він за власною волею встановив у всій твердості Своїм Святим
Духом:
2 Який єпископ, якого я знаю, отримав це велике служіння серед
вас не сам, ані через людей, ані з марної слави; але любов'ю Бога
Отця і Господа нашого Ісуса Христа.
3 Чиєю поміркованістю я захоплююся; який своїм мовчанням
здатний зробити більше, ніж інші з усіма їхніми пустословами.
Бо він пристосований до наказів, як арфа до своїх струн.
4 Тому моя душа вважає його розум до Бога найбільш щасливим,
знаючи, що він плідний у всій чесноті та досконалий; повний
постійності, вільний від пристрастей і згідно з усією
поміркованістю Бога Живого.
5 Отже, як належить дітям і світла, і істини; уникайте розколів і
фальшивих доктрин; але де ваш пастир, там і ви, як вівці,
слідкуєте.
6 Бо є багато вовків, які здаються гідними віри, з фальшивим
задоволенням ведуть у полон тих, хто біжить на шляху Бога; але
в згоді вони не знайдуть місця.
7 Отож, утримуйтесь від злих трав, яких Ісус не приготував; бо
такі не є насадженням Отця. Не те щоб я знайшов поділ між
вами, а скоріше всяку чистоту.
8 Бо всі, хто від Бога та від Ісуса Христа, вони також зі своїм
єпископом. І всі, хто з покаянням повернеться до єдності церкви,
саме вони також будуть слугами Бога, щоб вони могли жити
згідно з Ісусом.
9 Не обманюйтеся, брати; хто піде за ним, хто чинить розкол у
церкві, той не успадкує Царства Божого. Якщо хтось
дотримується іншої думки, він не погоджується зі страстями
Христовими.
10 Тому нехай ви стараєтеся причащатися всі тієї самої святої
Євхаристії.
11 Бо одне тіло Господа нашого Ісуса Христа; і одна чаша в
єдності його крові; один вівтар;
12 Як і єпископ один із пресвітерством, а диякони — мої
співслуги, щоб усе, що ви робите, чинили згідно з волею Божою.
РОЗДІЛ 2
1 Брати мої, любов, яку я маю до вас, робить мене більшим; і
маючи велику радість у вас, я намагаюся захистити вас від
небезпеки; точніше не я, а Ісус Христос; зв'язаного в якому я
боюся більше, бо він ще тільки на шляху до страждань.
2 Але ваша молитва до Бога зробить мене досконалим, щоб я міг
досягти тієї частки, яка з Божої милості призначена мені: до
Євангелія втікати, як до тіла Христового; і до апостолів як до
пресвітерства церкви.
3 Любімо й пророків, бо й вони привели нас до Євангелії, і до
надії на Христа, і до Його сподівання.
4 Увірувавши в Нього, вони спаслися в єдності Ісуса Христа.
будучи святими людьми, гідними того, щоб їх любили і
дивувалися;
5 Хто отримав свідчення від Ісуса Христа і зарахований до
Євангелії нашої спільної надії.
6 Коли ж хтось проповідуватиме вам закон юдейський, не
слухайтеся його; бо краще прийняти науку Христа від того, хто
був обрізаний, ніж юдаїзм від того, хто цього не зробив.
7 Але якщо ті чи інші не говорять про Христа Ісуса, то вони
здаються мені ніби пам’ятниками та гробами мертвих, на яких
написані лише імена людей.
8 Тож утікайте від лукавих хитрощів і пасток князя світу цього;
щоб ви ніколи не були пригнічені його хитрістю, щоб ви не
охололи у своєму милосерді. Але прийдіть всі разом в одне
місце з нерозділеним серцем.
9 І я благословляю мого Бога, що маю чисте сумління перед
вами, і що ніхто з вас не має чим похвалитися відкрито чи
приватно, що я був для нього тяжким чи малим.
10 І я бажаю всім, з ким я розмовляв, щоб це не стало свідком
проти них.
11 Бо хоч деякі хотіли б мене звести за тілом, але дух, будучи
від Бога, не зведений; бо воно знає і звідки приходить, і куди йде,
і викриває таємниці серця.
12 Я плакав, коли був серед вас; Я сказав гучним голосом:
послухайте єпископа, і пресвітера, і дияконів.
13 Дехто думав, що я сказав це, передбачаючи розділення, яке
має статися між вами.
14 Але той мій свідок, за якого я в кайданах, що ні від кого я
нічого не знав. Але дух промовив, кажучи так: Не робіть нічого
без єпископа:
15 Бережіть ваші тіла, як храми Божі: любіть єдність; Тікають
підрозділи; Будьте послідовниками Христа, як він був
послідовниками свого Батька.
16 Отже, я зробив, як належало мені, як людина, згуртована до
єдності. Бо там, де розкол і гнів, не пробує Бог.
17 Але Господь прощає всім, хто кається, якщо вони
повертаються до єдності Бога і до ради єпископа.
18 Бо я вірю в благодать Ісуса Христа, що Він визволить вас від
усіх пут.
19 Проте благаю вас, щоб ви нічого не робили через сварку, але
за настановою Христовою.
20 Бо я чув про деяких, які кажуть: якщо я не знайду цього
написаного в оригіналах, я не повірю, що це написано в
Євангелії. І коли я сказав: Написано; вони відповіли на те, що
лежало перед ними в їх зіпсованих копіях.
21 Але для мене Ісус Христос замість усіх непошкоджених
пам’ятників у світі; разом із тими неоскверненими
пам’ятниками, Його хрест, і смерть, і воскресіння, і віра, яка від
Нього; через які я бажаю бути виправданим вашими молитвами.
22 Священики справді добрі; але набагато кращим є
Первосвященик, якому доручено Святеє Святих; і якому
єдиному були довірені таємниці Бога.
23 Він є дверима Батька; через яку входять Авраам, і Ісак, і Яків,
і всі пророки; як і апостоли, і церква.
24 І все це веде до єдності, яка від Бога. Проте в Євангелії є
дещо. що в ньому набагато вище всіх інших розподілів; а саме
поява нашого Спасителя, Господа Ісуса Христа, його страсті та
воскресіння.
25 Бо улюблені пророки посилалися на нього; але Євангеліє є
досконалістю нетління. Отже, усе разом добре, якщо ви віруєте з
любов’ю.
РОЗДІЛ 3
1 А щодо Церкви Антіохії, яка знаходиться в Сирії, оскільки
мені сказано, що через ваші молитви та серце, яке ви маєте до
неї в Ісусі Христі, вона перебуває в мирі; вам, як церкві Божій,
належить висвятити якогось диякона, щоб він пішов до них туди
як посланник Бога; щоб він міг радіти з ними, коли вони
зустрічаються разом, і прославляти ім’я Боже.
2 Благословенна людина в Ісусі Христі, яка буде визнана гідною
такого служіння; і ви самі також будете прославлені.
3 Отже, якщо ви бажаєте, це не неможливо для вас зробити
через благодать Божу; як і інші сусідні церкви прислали їх,
деяких єпископів, деяких священиків і дияконів.
4 Щодо Філона, диякона Кілікії, найдостойнішої людини, то він
все ще служить мені словом Божим: разом із Реусом з
Агатополя, надзвичайно доброю людиною, яка слідувала за
мною навіть із Сирії, незважаючи на своє життя: Ці також свідчу
вам.
5 І я сам дякую Богові за вас, що ви приймаєте їх, як Господь
приймає вас. Але тим, хто їх зганьбив, нехай буде прощено
через благодать Ісуса Христа.
6 Вітає вас любов братів, що в Троаді: звідки я також пишу
тепер через Бурра, якого разом зі мною послали ті з Ефеса та
Смірни, заради поваги.
7 Нехай наш Господь Ісус Христос шанує їх; на Якого надіються
і тілом, і душею, і духом; у вірі, в любові, в єдності. Прощай у
Христі Ісусі, наша спільна надія.