SlideShare a Scribd company logo
1 of 1
Download to read offline
Segundo Xoán
CAPÍTULO 1
1 O ancián á dama elixida e aos seus fillos, aos que amo na verdade; e non só eu, senón tamén todos os que
coñeceron a verdade;
2 Por amor á verdade, que habita en nós e estará connosco para sempre.
3 A graza, a misericordia e a paz contigo sexan de Deus Pai e do Señor Xesús Cristo, Fillo do Pai, en
verdade e amor.
4 Alegreime moito de atopar aos teus fillos camiñando na verdade, como recibimos un mandamento do Pai.
5 E agora pídoche, señora, non coma se che escribise un mandamento novo, senón o que tivemos desde o
principio, que nos amamos.
6 E isto é o amor, que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento: que, como
escoitaches dende o principio, andes nel.
7 Porque moitos enganadores entraron no mundo, que non confesan que Xesucristo veu na carne. Este é un
enganador e un anticristo.
8 Mirade para vós mesmos que non perdamos as cousas que fixemos, senón que recibamos unha
recompensa completa.
9 Quen transgrede e non permanece na doutrina de Cristo, non ten a Deus. O que permanece na doutrina de
Cristo, ten ao Pai e ao Fillo.
10 Se alguén se achega a vós e non trae esta doutrina, non o reciba na vosa casa, nin lle ordene a Deus que
teña tempo.
11 Porque o que lle manda a Deus que vaia é partícipe das súas malas accións.
12 Tendo moitas cousas que escribirche, non quero escribir con papel e tinta, pero confío en vir a ti e falar
cara a cara, para que a nosa alegría sexa plena.
13 Os fillos da túa irmá elixida saúdante. Amén.
Terceiro Xoán
CAPÍTULO 1
1 O ancián ao ben amado Gaio, a quen amo na verdade.
2 Amado, desexo sobre todas as cousas que prosperes e teñas saúde, así como prospera a túa alma.
3 Porque alegreime moito cando os irmáns viñeron e testificaron da verdade que hai en ti, así como ti andas
na verdade.
4 Non teño maior alegría que escoitar que os meus fillos andan na verdade.
5 Amados, fai fielmente todo o que fas cos irmáns e cos estranxeiros;
6 Os que testemuñaron a túa caridade diante da igrexa;
7Porque por mor do seu nome saíron sen tomar nada dos xentís.
8 Polo tanto, debemos recibir a tales, para que poidamos ser colaboradores da verdade.
9 Escribín á igrexa, pero Diótrefes, quen lle gusta ter a preeminencia entre eles, non nos recibe.
10 Xa que logo, se eu veño, recordarei os seus feitos que fai, falando contra nós con palabras maliciosas: e
non contento con iso, nin el mesmo recibe aos irmáns, e prohibe aos que queiran e expulsaos da igrexa.
11 Amados, non sigades o que é malo, senón o que é bo. O que fai o ben é de Deus, pero o que fai o mal non
viu a Deus.
12 Demetrio ten boa noticia de todos os homes e da verdade mesma: si, e tamén damos fe; e sabedes que o
noso rexistro é certo.
13 Tiven moitas cousas que escribir, pero non che escribirei con tinta e pluma:
14 Pero confío en que pronto te verei e falaremos cara a cara. A paz sexa contigo. Os nosos amigos saúdante.
Saúde os amigos polo seu nome.

More Related Content

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc.

More from Filipino Tracts and Literature Society Inc. (20)

Serbian Latin - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Serbian Latin - The Precious Blood of Jesus Christ.pdfSerbian Latin - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
Serbian Latin - The Precious Blood of Jesus Christ.pdf
 
Mongolian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Mongolian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdfMongolian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
Mongolian Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pdf
 
Swedish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Swedish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSwedish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Swedish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Swahili - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Swahili - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSwahili - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Swahili - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Sundanese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Sundanese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSundanese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Sundanese - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Spanish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Spanish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSpanish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Spanish - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Somali - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Somali - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSomali - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Somali - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Slovenian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Slovenian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSlovenian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Slovenian - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Slovak - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Slovak - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSlovak - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Slovak - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Sinhala - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Sinhala - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSinhala - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Sinhala - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Sindhi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Sindhi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSindhi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Sindhi - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Shona - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Shona - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfShona - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Shona - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Setswana - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Setswana - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSetswana - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Setswana - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Sesotho - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Sesotho - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSesotho - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Sesotho - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Serbian (Latin) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Serbian (Latin) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSerbian (Latin) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Serbian (Latin) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Serbian (Cyrillic) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Serbian (Cyrillic) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSerbian (Cyrillic) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Serbian (Cyrillic) - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Scots Gaelic - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Scots Gaelic - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfScots Gaelic - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Scots Gaelic - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Sanskrit - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Sanskrit - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSanskrit - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Sanskrit - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Samoan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Samoan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdfSamoan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
Samoan - The Epistle of Ignatius to Polycarp.pdf
 
Mizo Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Mizo Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptxMizo Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
Mizo Soul Winning Gospel Presentation - Only JESUS CHRIST Saves.pptx
 

Galician - Second and Third John.pdf

  • 1. Segundo Xoán CAPÍTULO 1 1 O ancián á dama elixida e aos seus fillos, aos que amo na verdade; e non só eu, senón tamén todos os que coñeceron a verdade; 2 Por amor á verdade, que habita en nós e estará connosco para sempre. 3 A graza, a misericordia e a paz contigo sexan de Deus Pai e do Señor Xesús Cristo, Fillo do Pai, en verdade e amor. 4 Alegreime moito de atopar aos teus fillos camiñando na verdade, como recibimos un mandamento do Pai. 5 E agora pídoche, señora, non coma se che escribise un mandamento novo, senón o que tivemos desde o principio, que nos amamos. 6 E isto é o amor, que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento: que, como escoitaches dende o principio, andes nel. 7 Porque moitos enganadores entraron no mundo, que non confesan que Xesucristo veu na carne. Este é un enganador e un anticristo. 8 Mirade para vós mesmos que non perdamos as cousas que fixemos, senón que recibamos unha recompensa completa. 9 Quen transgrede e non permanece na doutrina de Cristo, non ten a Deus. O que permanece na doutrina de Cristo, ten ao Pai e ao Fillo. 10 Se alguén se achega a vós e non trae esta doutrina, non o reciba na vosa casa, nin lle ordene a Deus que teña tempo. 11 Porque o que lle manda a Deus que vaia é partícipe das súas malas accións. 12 Tendo moitas cousas que escribirche, non quero escribir con papel e tinta, pero confío en vir a ti e falar cara a cara, para que a nosa alegría sexa plena. 13 Os fillos da túa irmá elixida saúdante. Amén. Terceiro Xoán CAPÍTULO 1 1 O ancián ao ben amado Gaio, a quen amo na verdade. 2 Amado, desexo sobre todas as cousas que prosperes e teñas saúde, así como prospera a túa alma. 3 Porque alegreime moito cando os irmáns viñeron e testificaron da verdade que hai en ti, así como ti andas na verdade. 4 Non teño maior alegría que escoitar que os meus fillos andan na verdade. 5 Amados, fai fielmente todo o que fas cos irmáns e cos estranxeiros; 6 Os que testemuñaron a túa caridade diante da igrexa; 7Porque por mor do seu nome saíron sen tomar nada dos xentís. 8 Polo tanto, debemos recibir a tales, para que poidamos ser colaboradores da verdade. 9 Escribín á igrexa, pero Diótrefes, quen lle gusta ter a preeminencia entre eles, non nos recibe. 10 Xa que logo, se eu veño, recordarei os seus feitos que fai, falando contra nós con palabras maliciosas: e non contento con iso, nin el mesmo recibe aos irmáns, e prohibe aos que queiran e expulsaos da igrexa. 11 Amados, non sigades o que é malo, senón o que é bo. O que fai o ben é de Deus, pero o que fai o mal non viu a Deus. 12 Demetrio ten boa noticia de todos os homes e da verdade mesma: si, e tamén damos fe; e sabedes que o noso rexistro é certo. 13 Tiven moitas cousas que escribir, pero non che escribirei con tinta e pluma: 14 Pero confío en que pronto te verei e falaremos cara a cara. A paz sexa contigo. Os nosos amigos saúdante. Saúde os amigos polo seu nome.