SlideShare a Scribd company logo
1 of 14
Download to read offline
1
BAB 1
PENGENALAN
1.0 Pendahuluan
Bidang penterjemahan merupakan salah satu cabang dalam proses
pengajaran dan pembelajaran bahasa. Penterjemahan adalah satu kemahiran seni
yang membantu mengembangkan pengetahuan dan pemikiran masyarakat. Melalui
terjemahan, seseorang dapat menyebar ilmu terkini untuk manfaat masyarakat.
Pembelajaran penterjemahan amat perlu bagi menjamin kesinambungan dan
perkembangan ilmu. Penterjemahan melibatkan pemindahan idea dan pemikiran
daripada satu bahasa kepada bahasa sasaran. Pelajar yang dapat menterjemahkan
bahasa Arab dengan baik, merupakan pelajar yang menguasai bahasa tersebut
dengan baik. Perkara utama kepada seseorang yang berhasrat menterjemahkan
sesuatu bahan perlulah mendalami dan memahami kedua-dua bahasa, iaitu bahasa
sumber dan bahasa penerima. Tanpa ilmu yang mendalam terhadap bahasa sumber
dan bahasa penerima, tidak mungkin seseorang penterjemah dapat
menterjemahkan bahan-bahan tertentu dengan baik, berkesan dan tepat (Ainon
Mohd : 2008).
1.1 Latar Belakang Kajian
Dalam melaksanakan sesuatu terjemahan khususnya menterjemah bahan-
bahan berbentuk ilmiah terutama daripada bahasa Arab ke dalam bahasa ibunda,
ia merupakan sumbangan yang sangat bernilai dalam mengembang dan
2
membudayakan budaya ilmu dalam masyarakat. Hal ini demikian adalah kerana
bahasa Arab merupakan bahasa ilmiah dalam memahami dan menguasai
kesusasteraan Arab dan ilmu-ilmu agama dengan lebih tepat dan mendalam.
Dalam konteks ini, kemahiran terjemahan perkataan berimbuhan dan pola terbitan
daripadanya sama ada imbuhan awalan, imbuhan sisipan dan imbuhan apitan akan
menghasilkan konotasi yang baharu dari segi kaedah dan makna terjemahannya.
Hal demikian kerana perkataan Arab terdiri daripada pola imbuhan dan pola
terbitan. Berdasarkan pola-pola ini maka lahir daripadanya perkataan-perkataan
yang mempunyai makna tersendiri. Setiap pola tidak boleh diterjemahkan dengan
makna yang sama, walaupun mempunyai kata terbitan yang sama. Setiap imbuhan
bagi pola tiga huruf terdiri daripada imbuhan satu huruf, dua huruf dan tiga huruf.
Imbuhan ini jelas membawa kepada perubahan dari segi makna dan maksud. Oleh
yang demikian, setiap imbuhan sama ada imbuhan awalan, imbuhan sisipan dan
imbuhan apitan, apabila diteliti dengan mendalam satu persatu akan
mengetengahkan makna dan maksud tersendiri dan seterusnya mendominasikan
makna huruf imbuhan tersebut. Oleh itu, sudah menjadi kemestian pelajar aliran
agama dan bahasa Arab perlu mengetahui makna bagi perkataan berimbuhan
dengan baik, supaya makna dan maksud yang diterjemahkan itu tepat.
Berdasarkan pengamatan dan pemerhatian penyelidik sebagai guru
pembimbing pelatih program j-QAF Kementerian Pelajaran Malaysia di sekolah,
penyelidik merasakan tahap penguasaan terjemahan dalam kalangan pelatih
jurusan agama khususnya bahasa Arab adalah kurang memuaskan, memandangkan
mereka telah mempelajari pelbagai subjek bahasa dan kesusasteraan Arab bagi
3
meningkatkan kemahiran terjemahan subjek bahasa tersebut. Di samping itu
pelbagai subjek berhubung dengan laras bahasa Arab juga ditawarkan bagi
membantu pelajar menguasai kemahiran terjemahan.
Pengajaran bahasa Arab pada hari ini, kebanyakan guru menterjemah
perkataan demi perkataan untuk memudahkan kefahaman pelajar, kaedah tersebut
kurang berkesan, cara ini menyebabkan pelajar tidak mampu berinteraksi dan
berkomunikasi dalam bahasa Arab serta gagal dalam peperiksaan disebabkan tahap
kefahaman mereka terlalu lemah. Kajian telah dijalankan oleh Ashwaq Mohamad
Salleh Kenali (2009) bertajuk “Penguasaan Kemahiran Terjemahan dalam
Kalangan Pelajar Program Bahasa Arab di Peringkat Universiti ” disertasi master,
Fakulti Bahasa Arab, Universiti Islam Antarabangsa Malaysia menunjukkan
bahawa tahap penguasaan terjemahan mereka masih lemah dalam kalangan pelajar
universiti. Bertolak dari sini penyelidik cuba mengenal pasti tahap penguasaan
kemahiran terjemahan perkataan Arab berimbuhan dalam kalangan pelajar jurusan
bahasa Arab di Institusi Pengajian Tinggi Awam (IPTA). Kajian ini dijalankan
kepada pelajar tahun dua dan tiga jurusan bahasa Arab, Ijazah Sarjana Muda
Bahasa Arab dan Komunikasi, Fakulti Pengajian Bahasa Utama, Universiti Sains
Islam Malaysia. Kajian ini juga lebih memfokuskan kepada tahap penguasaan
kemahiran terjemahan perkataan berimbuhan secara lebih spesifik.
4
1.2 Fungsional Tajuk
Menurut Kamus Dewan edisi ketiga (2002) menyatakan penguasaan
bermaksud perihal menguasaai atau menterjemahkan. Kemahiran bermaksud
kecekapan atau kepandaian. Kemahiran yang dimaksudkan di sini ialah kecekapan
berkaitan perkataan berimbuhan. Penterjemahan membawa maksud perihal (kerja,
usaha dan sebagainya) menterjemahkan. Perkataan bermaksud bunyi atau
gabungan bunyi dalam sesuatu bahasa yang disebutkan atau dituliskan dan
sebagainya dengan menggunakan huruf-huruf untuk menyampaikan sesuatu
maksud atau kata. Arab membawa makna memperlihatkan ciri-ciri atau pengaruh
Arab. Berimbuhan bermaksud memakai imbuhan atau ada imbuhan. Menurut
Tatabahasa Dewan edisi baharu (1993) “ perkataan” bermaksud unit tatabahasa
terkecil dan bebas. Bentuk perkataan yang mengambil imbuhan disebut perkataan
terbitan, manakala yang tidak menerima imbuhan disebut perkataan dasar.
Sementara “imbuhan” bermaksud bentuk terikat yang dicantumkan pada kata dasar
dalam proses pembentukan kata. Imbuhan yang dicantumkan itu menyebabkan
perubahan fungsi tatabahasa. Imbuhan terdiri daripada empat jenis iaitu awalan,
akhiran, sisipan dan apitan. Kalangan bermaksud lingkungan atau golongan.
Pelajar IPTA dimaksudkan pelajar yang menuntut di Universiti Sains Islam
Malaysia.
Ahli morfologi Arab mendefinisikan imbuhan ( ) ialah
perubahan sesuatu perkataan sama ada untuk tujuan pengembangan makna atau
perubahan bunyi perkataan tersebut. Penambahan huruf juga dikenali sebagai
morfem terikat. Morfem terikat tidak boleh berdiri dengan sendiri sebagai kata dan
5
hanya wujud sebagai imbuhan yang digabungkan dengan morfem lain bagi
menjelaskan sesuatu makna dan tugas nahu. Contohnya huruf ta’ ( ) dalam
perkataan ( ), huruf nun ( ) dalam perkataan ( ) dan huruf alif lam ( )
dalam perkataan ( ). Penambahan huruf tersebut sama ada di awal perkataan,
di tengah atau di akhir sesuatu kata dasar akan membentuk suku kata baharu.
Proses pengimbuhan ini, lazimnya membawa makna kenahuan tertentu yang
mengubah makna kenahuan kata baharu yang terbentuk. Imbuhan dalam bahasa
Arab ditentukan berdasarkan kepada kedudukannya dalam sesuatu perkataan sama
ada imbuhan awalan, imbuhan sisipan, imbuhan apitan dan imbuhan akhiran.
Dalam Bahasa Arab, perkataan berimbuhan boleh dibahagikan kepada
perkataan berimbuhan awalan, imbuhan sisipan, imbuhan akhiran dan imbuhan
apitan. Setiap penambahan perkataan imbuhan ini, akan menghasilkan konotasi
baharu dari segi kaedah dan makna serta maksud terjemahannya. Lantaran itu,
setiap penambahan imbuhan daripada pola satu huruf, dua huruf, tiga huruf dan
empat huruf, jelas membawa kepada perubahan pada makna dan maksud
terjemahannya. Oleh hal yang demikian, penyelidik cuba mengetengahkan kajian
ini untuk dijadikan bahan pembuka tirai kepada kajian seterusnya.
Dalam konteks ini, setiap penambahan sesuatu imbuhan akan membawa
kepada perubahan dari segi maksud dan makna seterusnya akan melengkapkan
bahasa tersebut sebagai alat untuk berkomunikasi. Lantaran itu, secara jelas bahasa
berperanan sebagai medium penting untuk berkomunikasi antara manusia sejagat.
Tujuan utama berkomunikasi adalah untuk saling memahami antara satu sama lain.
6
Di samping itu, ianya bertujuan untuk menjalin hubungan baik antara mereka
(Ainon Mohd dan Abdullah Hassan : 2008:19). Jelas di sini, penguasaan bahasa
merupakan salah satu komponen utama dalam menguasai bidang terjemahan.
Terdapat beberapa langkah dalam usaha untuk menguasai kemahiran terjemahan.
Penterjemah mestilah menguasai bahasa sumber dan bahasa sasaran dengan baik.
Hasil daripada kemahiran ini, penterjemah dapat menguasai aspek leksikal, aspek
sarf, nahwi, aspek uslub, selok-belok estetika bahasa dan retorik. Penterjemah
mestilah mengetahui dengan jelas setiap imbuhan sesuatu huruf pada perkataan
kerana dengan imbuhan tersebut akan membawa perubahan pada makna dan
maksud perkataan tersebut.
Bagi mengetahui huruf imbuhan pola kata kerja, penimbang pola tersebut
telah ditetapkan oleh sarjana bahasa Arab yang dinamakan sebagai wazan. Pola
kata kerja yang dikiaskan atau dipadankan dengannya disebut sebagai mauzun.
Wazan ini berasal dari tiga huruf yang mempunyai imbuhan tersendiri mengikut
pola yang telah ditetapkan. Wazan tersebut dibahagikan mengikut bilangan huruf
imbuhan bagi setiap pola asal. Pola imbuhan pula mempunyai makna tersendiri
yang berbeza daripada makna asal seperti meng, ter, kan atau makna yang tidak
berkaitan langsung dengan makna asal. Kajian ini bertujuan melihat tahap
penguasaan terjemahan perkataan kata kerja berimbuhan daripada perkataan asal
tiga huruf. Pembahagian pola tiga huruf mengikut bilangan huruf imbuhan seperti
jadual di bawah:
Perkara Wazan Huruf imbuhan Jenis imbuhan
7
Imbuhan satu huruf
// Awalan
/ / Sisipan
/ / Sisipan
Imbuhan dua huruf
/ / , / / Awalan
/ /, / / Awalan dan apitan
/ / , / / Awalan dan akhiran
/ /, / / Awalan dan apitan
/ / , / / Awalan dan apitan
Imbuhan tiga huruf / / , / / , / / Awalan
(Jadual 1.1: Pola Tiga Huruf Mengikut Bilangan Huruf Imbuhan).
1.3 Persoalan Kajian
8
Cadangan untuk menjalankan kajian ini timbul setelah penyelidik
memerhati dan meneliti tahap kelemahan terjemahan dalam kalangan pelajar
Intitusi Pengajian Tinggi Awam (IPTA). Berdasarkan pemerhatian yang dilakukan
oleh penyelidik terhadap penguasaan bahasa Arab dalam kalangan pelatih program
j-QAF Kementerian Pelajaran Malaysia di sekolah, penyelidik merasakan tahap
penguasaan kemahiran terjemahan khususnya perkataan Arab berimbuhan yang
terdiri dari satu huruf, dua hurf dan tiga huruf adalah kurang memuaskan. Di
samping itu, pemerhatian juga dilakukan terhadap tahap pencapaian pelajar dalam
mata pelajaran bahasa Arab di peringkat Sijil Pelajaran Malaysia (SPM) di
peringkat sekolah. Kajian ini mengetengahkan beberapa persoalan seperti berikut:
i. Sejauh manakah pelajar-pelajar program bahasa Arab mampu menterjemah
perkataan berimbuhan bertepatan dengan makna mengikut frasa dan rangkap
ayat ?.
ii. Adakah mereka dapat membezakan makna perkataan berimbuhan mengikut
frasa dan rangkap ayat ?.
iii. Adakah mereka dapat memahami makna perkataan terbitan daripada
perkataan berimbuhan mengikut kehendak frasa dan rangkap ayat ?.
Bagi menjawab ketiga-tiga persoalan di atas, kajian ini dijalankan kepada
sampel pelajar tahun dua dan tiga dari jurusan bahasa Arab, Ijazah Sarjana Muda
Bahasa Arab dan komunikasi, Fakulti Pengajian Bahasa Utama, Universiti Sains
Islam Malaysia.
9
1.4 Objektif Kajian
Kajian ini dijalankan bagi mengenal pasti tahap kemahiran menterjemah
perkataan berimbuhan daripada pola tiga huruf di peringkat pelajar Institusi
Pengajian Tinggi Awam(IPTA). Kajian ini tertumpu kepada menterjemah
perkataan berimbuhan awalan, sisipan, apitan dan akhiran pada pola tiga huruf
berdasarkan frasa dan rangkap ayat. Di samping itu, penumpuan juga diberikan
kepada pola-pola terbitan yang lahir daripada imbuhan tersebut.
Kajian ini bertujuan mencapai objektif-objektif seperti berikut:
i. Mengenal pasti tahap penguasaan kemahiran pelajar dalam menterjemahkan
perkataan Arab berimbuhan.
ii. Mengenal pasti kefahaman dan kemampuan pelajar dalam membezakan
makna perkataan berimbuhan dalam ayat pendek.
iii. Mengenal pasti kebolehan pelajar dalam membezakan sesuatu makna
perkataan terbitan daripada pola perkataan berimbuhan dalam bentuk
karangan bertema.
1.5 Batasan Kajian
Kajian ini tertumpu kepada tahap kemahiran pelajar dalam menterjemah
perkataan Arab berimbuhan daripada pola tiga huruf dan kata terbitan daripadanya
ke bahasa Malayu. Perkataan berimbuhan difokuskan kepada 9 imbuhan awalan,
21 imbuhan sisipan, dan 20 imbuhan apitan. Di samping itu, kajian ini juga akan
memberi perhatian terhadap beberapa pola terbitan yang lahir daripada perkataan
10
berimbuhan tersebut dari segi makna atau maksud berdasarkan frasa dan rangkap
yang diberikan kepada sampel kajian.
Sampel kajian ini dipilih daripada pelajar tahun dua dan tiga jurusan
bahasa Arab, Ijazah Sarjana Muda Bahasa Arab dan Komunikasi, Fakulti
Pengajian Bahasa Utama, Universiti Sains Islam Malaysia. Rasional pemilihan
mereka, kerana mereka telah pun mengambil beberapa subjek yang berkaitan
dengan bahasa Arab untuk tujuan khusus iaitu subjek terjemahan dan beberapa
subjek berbentuk praktikal. Subjek-subjek tersebut mampu memberi input
penguasaan bahasa Arab dengan baik.
1.6 Kepentingan Kajian
Kajian terhadap permasalahan terjemahan telah banyak dijalankan di
Malaysia dan di luar negara. Terdapat kajian yang dilakukan untuk melihat tahap
kemahiran menterjemah perkataan dan ayat dalam bahasa Arab. Begitu juga
terdapat kajian yang dijalankan untuk meningkatkan kemahiran terjemahan dalam
kalangan pelajar. Namun begitu, belum ada kajian yang menjurus ke arah
menterjemah perkataan Arab berimbuhan. Kajian ini dijalankan bertujuan bagi
mengetahui tahap kemahiran pelajar dalam menterjemah perkataan Arab
berimbuhan ke bahasa ibunda. Diharap dengan adanya kajian seperti ini akan
dapat membantu para pendidik bahasa Arab untuk menyusun rancangan
pengajaran dan pembelajaran, penyediaan kaedah dan strategi pembelajaran
berkesan dalam terjemahan bagi meningkatkan penguasaan terjemahan dalam
kalangan pelajar.
11
Kajian ini juga diharap dapat membantu para pendidik bahasa Arab
memahami kepentingan terjemahan supaya dapat diterapkan dalam proses
pengajaran dan pembelajaran (P & P). Di samping itu, penekanan kepada pelajar
patut diberi, untuk melaksanakan aktiviti terjemahan supaya mereka dapat
membentuk kemahiran terjemahan dalam mempelajari bahasa Arab. Begitu juga
mereka perlu diberi peluang mewujudkan suasana pembelajaran yang membantu
amalan terjemahan. Dengan adanya pendekatan seperti ini pelajar akan dapat
meningkatkan lagi penguasaan bahasa Arab dan seterusnya dapat menterjemahkan
teks Arab dengan lebih baik dan berkesan.
Kajian ini juga penting kepada pihak yang menawarkan kursus pengajian
bahasa Arab bagi mengenal pasti keperluan dan kepentingan terjemahan sebagai
satu subjek dalam mempelajari bahasa Arab. Lantaran itu kemahiran berbahasa
akan dapat dipertingkatkan seterusnya kemahiran terjemahan dapat dimantapkan.
Sayugia diingatkan kemahiran terjemahan memerlukan kemahiran khusus dalam
memahami bahasa yang dipelajari. Selain daripada penterjemah itu perlu ada
kemahiran dan mempunyai pengetahuan dalam bidang yang hendak diterjemah
(Abdullah Hassan, 2003:134). Diharap dengan adanya kajian seperti ini
penguasaan terjemahan dapat dipertingkatkan dalam kalangan pelajar jurusan
bahasa Arab di peringkat pengajian tinggi secara khusus.
1.7 Rangka Kajian
Kajian ini dibahagikan kepada lima (5) bab utama seperti di bawah:
i. Pengenalan
12
Bab ini menyatakan beberapa aspek penting perbincangan dan teori
penyelidikan dalam penguasaan kemahiran terjemahan perkataan berimbuhan
seperti pendahuluan, latar belakang kajian, objektif kajian, persoalan kajian,
kepentingan kajian di samping batasan kajian yang dijalankan.
ii. Landasan Teori
Bab ini memberi penekanan kepada kajian terdahulu yang dilakukan oleh
penyelidik berkaitan dengan masalah kajian. Kajian ini merangkumi bahan
bercetak dan elektronik seperti buku, jurnal penyelidikan, kertas kerja dan laman
sesawang.
Dalam bab ini, penyelidik melihat permasalahan berkaitan yang tidak
dibincangkan dan diterokai oleh penyelidik terdahulu. Hal ini bertujuan untuk
memastikan kajian ini masih belum dijalankan. Di samping itu, untuk melihat
kaedah dan pendekatan yang diguna pakai oleh penyelidik lain bagi menyelesaikan
masalah berkaitan.
iii. Metod Kajian
Bab ini membincangkan metodologi kajian yang digunakan bagi
mendapatkan data kajian sama ada melalui soal selidik, ujian kemahiran
terjemahan dan temubual yang dilakukan. Kesemua instrumen yang digunakan ini
bertujuan untuk mendapatkan maklumat dan data yang tepat untuk dianalisis.
iv. Analisis Kajian
13
Bab ini membentangkan data kajian yang dianalisis bagi menyelesaikan
persoalan kajian. Data-data yang diperolehi dianalisis dengan menggunakan
“Statistical Package for the Social Science” (SPSS) versi 10.0. Carta pai, peratus,
kekerapan dan min turut digunakan dalam analisis ini. Analisis ini juga akan
menunjukkan komposisi responden serta ciri demografi yang lain seperti jantina,
kursus pengajian, kelulusan akademik, taraf pendidikan dan sebagainya.
v. Kesimpulan, Cadangan dan Penutup
Bab ini mengemukakan hasil dapatan kajian yang diperolehi dan beberapa
cadangan serta saranan berguna bagi memantapkan lagi tahap penguasaan
kemahiran terjemahan perkataan Arab berimbuhan di peringkat rendah hinggalah
peringkat yang tinggi. Tidak ketinggalan juga harapan yang menggunung kepada
penggubal kurikulum dan pihak berwajib untuk memberi perhatian serius dalam
aspek terjemahan khususnya terjemahan perkataan Arab berimbuhan.
1.8 Penutup
Terjemahan perkataan Arab berimbuhan sama ada imbuhan awalan,
imbuhan sisipan, imbuhan apitan dan akhiran akan membawa makna dan maksud
tersendiri. Walau bagaimanapun, terdapat juga makna dan maksud masih lagi
terikat dengan makna asalnya, namun begitu, secara umumnya setiap perubahan
yang berlaku akan membawa makna atau maksud yang baharu. Penelitian
sebeginilah akan membawa kepada setiap terjemahan tersebut memberi makna
dan maksud dengan lebih tepat dan bermakna.
14
Sayugia diingatkan, pelajar yang mengikuti kursus jurusan bahasa Arab
perlu mengetahui makna sebenar perkataan asal dan juga makna bagi perkataan
berimbuhan. Hal ini bertujuan memberi pemahaman dengan lebih mendalam dan
berkesan terhadap setiap ayat dalam bahasa Arab yang dipelajari seterusnya dapat
menggunakannya dengan lebih tepat dan berkesan dalam proses pengajaran dan
pembelajaran bahasa Arab.
Oleh yang demikian, sebagai pencinta ilmu, adalah menjadi tanggungjawab
penyelidik untuk merungkai permasalahan sehingga permasalahan tersebut berjaya
dileraikan. Semoga dengan usaha dan semangat yang jitu serta tunjuk ajar
penyelia, Alhamdulillah kajian ini dapat diteruskan sehingga sampai ke
penghujung dan penamatnya dan seterusnya dapat memenuhi keperluan Ijazah
Sarjana Bahasa Moden.
BAB 2
LANDASAN TEORI
2.0 Pendahuluan

More Related Content

What's hot

Proses menterjemah
Proses menterjemahProses menterjemah
Proses menterjemahAdibah Alias
 
Kaedah menterjemah
Kaedah menterjemahKaedah menterjemah
Kaedah menterjemahAdibah Alias
 
Pendekatan Langsung dalam Penterjemahan
Pendekatan Langsung dalam PenterjemahanPendekatan Langsung dalam Penterjemahan
Pendekatan Langsung dalam Penterjemahansyatirahyusri
 
Meringkaskan Karangan Peringkat A (A Level)
Meringkaskan Karangan Peringkat A (A Level)Meringkaskan Karangan Peringkat A (A Level)
Meringkaskan Karangan Peringkat A (A Level)Rozaiman Makmun
 
Permasalahan padanan kata dan beberapa pendekatan penerjemahan
Permasalahan padanan kata dan beberapa pendekatan penerjemahanPermasalahan padanan kata dan beberapa pendekatan penerjemahan
Permasalahan padanan kata dan beberapa pendekatan penerjemahanfikri_muh
 
Bahasa Indonesia Ragam Ilmiah
Bahasa Indonesia Ragam IlmiahBahasa Indonesia Ragam Ilmiah
Bahasa Indonesia Ragam IlmiahikaNurulFadhillah
 
MAKALAH BAHASA INDONESIA KEILMUAN
MAKALAH BAHASA INDONESIA KEILMUANMAKALAH BAHASA INDONESIA KEILMUAN
MAKALAH BAHASA INDONESIA KEILMUANNur Arifaizal Basri
 
Bahasa indonesia
Bahasa indonesiaBahasa indonesia
Bahasa indonesiasamsaharsam
 
Unsur berbicara edited
Unsur berbicara editedUnsur berbicara edited
Unsur berbicara editedWindiKartika1
 
metode pembelajaran Maharah istima'
metode pembelajaran Maharah istima'metode pembelajaran Maharah istima'
metode pembelajaran Maharah istima'Fikri J. Maulana
 
Pendekatan tidak langsung dalam penterjemahan
Pendekatan tidak langsung dalam penterjemahanPendekatan tidak langsung dalam penterjemahan
Pendekatan tidak langsung dalam penterjemahansyatirahyusri
 
Makalah Bahasa Indonesia - Diksi, Idiom, Peribahasa dan Majas
Makalah Bahasa Indonesia - Diksi, Idiom, Peribahasa dan MajasMakalah Bahasa Indonesia - Diksi, Idiom, Peribahasa dan Majas
Makalah Bahasa Indonesia - Diksi, Idiom, Peribahasa dan MajasNasruddin Asnah
 
Pidato dan Kesalahan Berbahasa yang Sering Terjadi Saat Berpidato
Pidato dan Kesalahan Berbahasa yang Sering Terjadi Saat BerpidatoPidato dan Kesalahan Berbahasa yang Sering Terjadi Saat Berpidato
Pidato dan Kesalahan Berbahasa yang Sering Terjadi Saat BerpidatoPadjadjaran of Univercity
 
konsep dan definisi terjemah dan penterjemah
konsep dan definisi terjemah dan penterjemahkonsep dan definisi terjemah dan penterjemah
konsep dan definisi terjemah dan penterjemahsyatirahyusri
 
1 SAP dan Ruang Lingkup Perkuliahan Bahasa Indonesia Keilmuan
1 SAP dan Ruang Lingkup Perkuliahan Bahasa Indonesia Keilmuan1 SAP dan Ruang Lingkup Perkuliahan Bahasa Indonesia Keilmuan
1 SAP dan Ruang Lingkup Perkuliahan Bahasa Indonesia KeilmuanBadriyadi Badri
 

What's hot (18)

Proses menterjemah
Proses menterjemahProses menterjemah
Proses menterjemah
 
Kaedah menterjemah
Kaedah menterjemahKaedah menterjemah
Kaedah menterjemah
 
Pendekatan Langsung dalam Penterjemahan
Pendekatan Langsung dalam PenterjemahanPendekatan Langsung dalam Penterjemahan
Pendekatan Langsung dalam Penterjemahan
 
Meringkaskan Karangan Peringkat A (A Level)
Meringkaskan Karangan Peringkat A (A Level)Meringkaskan Karangan Peringkat A (A Level)
Meringkaskan Karangan Peringkat A (A Level)
 
Permasalahan padanan kata dan beberapa pendekatan penerjemahan
Permasalahan padanan kata dan beberapa pendekatan penerjemahanPermasalahan padanan kata dan beberapa pendekatan penerjemahan
Permasalahan padanan kata dan beberapa pendekatan penerjemahan
 
Makalah bahasa indonesia kalimat efektif
Makalah bahasa indonesia kalimat efektifMakalah bahasa indonesia kalimat efektif
Makalah bahasa indonesia kalimat efektif
 
Bahasa Indonesia Ragam Ilmiah
Bahasa Indonesia Ragam IlmiahBahasa Indonesia Ragam Ilmiah
Bahasa Indonesia Ragam Ilmiah
 
MAKALAH BAHASA INDONESIA KEILMUAN
MAKALAH BAHASA INDONESIA KEILMUANMAKALAH BAHASA INDONESIA KEILMUAN
MAKALAH BAHASA INDONESIA KEILMUAN
 
Bahasa indonesia
Bahasa indonesiaBahasa indonesia
Bahasa indonesia
 
Unsur berbicara edited
Unsur berbicara editedUnsur berbicara edited
Unsur berbicara edited
 
metode pembelajaran Maharah istima'
metode pembelajaran Maharah istima'metode pembelajaran Maharah istima'
metode pembelajaran Maharah istima'
 
Pendekatan tidak langsung dalam penterjemahan
Pendekatan tidak langsung dalam penterjemahanPendekatan tidak langsung dalam penterjemahan
Pendekatan tidak langsung dalam penterjemahan
 
Terjemahan dinamik
Terjemahan dinamikTerjemahan dinamik
Terjemahan dinamik
 
Makalah Bahasa Indonesia - Diksi, Idiom, Peribahasa dan Majas
Makalah Bahasa Indonesia - Diksi, Idiom, Peribahasa dan MajasMakalah Bahasa Indonesia - Diksi, Idiom, Peribahasa dan Majas
Makalah Bahasa Indonesia - Diksi, Idiom, Peribahasa dan Majas
 
Pidato dan Kesalahan Berbahasa yang Sering Terjadi Saat Berpidato
Pidato dan Kesalahan Berbahasa yang Sering Terjadi Saat BerpidatoPidato dan Kesalahan Berbahasa yang Sering Terjadi Saat Berpidato
Pidato dan Kesalahan Berbahasa yang Sering Terjadi Saat Berpidato
 
konsep dan definisi terjemah dan penterjemah
konsep dan definisi terjemah dan penterjemahkonsep dan definisi terjemah dan penterjemah
konsep dan definisi terjemah dan penterjemah
 
1 SAP dan Ruang Lingkup Perkuliahan Bahasa Indonesia Keilmuan
1 SAP dan Ruang Lingkup Perkuliahan Bahasa Indonesia Keilmuan1 SAP dan Ruang Lingkup Perkuliahan Bahasa Indonesia Keilmuan
1 SAP dan Ruang Lingkup Perkuliahan Bahasa Indonesia Keilmuan
 
Makalah kata serapan
Makalah kata serapanMakalah kata serapan
Makalah kata serapan
 

Similar to TAHAP PENGUASAAN TERJEMAHAN PERKATAAN BERIMBUHAN

presentasi bahasa arab syalbiah.docx
presentasi bahasa arab syalbiah.docxpresentasi bahasa arab syalbiah.docx
presentasi bahasa arab syalbiah.docxYairusHondro
 
MAKALAH AFIKASI PEMBENTUKAN VERBA (Autosaved).pdf
MAKALAH AFIKASI PEMBENTUKAN VERBA (Autosaved).pdfMAKALAH AFIKASI PEMBENTUKAN VERBA (Autosaved).pdf
MAKALAH AFIKASI PEMBENTUKAN VERBA (Autosaved).pdfsdn2gununggede
 
Analisis semantik dan_morfologi_leksikal_al-muwallad_dalam_kamus_bahasa_arab
Analisis semantik dan_morfologi_leksikal_al-muwallad_dalam_kamus_bahasa_arabAnalisis semantik dan_morfologi_leksikal_al-muwallad_dalam_kamus_bahasa_arab
Analisis semantik dan_morfologi_leksikal_al-muwallad_dalam_kamus_bahasa_arabMuhammad Idris
 
Prinsip pengajaran kosakata bahasa asing
Prinsip pengajaran kosakata bahasa asingPrinsip pengajaran kosakata bahasa asing
Prinsip pengajaran kosakata bahasa asingWidya Ajeng Pemila
 
Metodologi pemb. b_arab_--_tes1
Metodologi pemb. b_arab_--_tes1Metodologi pemb. b_arab_--_tes1
Metodologi pemb. b_arab_--_tes1Muhammad Idris
 
Morfologi Bahsa Indonesia
Morfologi Bahsa IndonesiaMorfologi Bahsa Indonesia
Morfologi Bahsa IndonesiaDarwis Maulana
 
Sri Lestari "Fonemik Bahasa Melayu Sambas di Sekolah Menengah Pertama Negeri ...
Sri Lestari "Fonemik Bahasa Melayu Sambas di Sekolah Menengah Pertama Negeri ...Sri Lestari "Fonemik Bahasa Melayu Sambas di Sekolah Menengah Pertama Negeri ...
Sri Lestari "Fonemik Bahasa Melayu Sambas di Sekolah Menengah Pertama Negeri ...Rina Fadhali
 
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 1
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 1PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 1
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 1Muhammad Idris
 
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 2
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 2PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 2
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 2Muhammad Idris
 
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 3
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 3PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 3
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 3Muhammad Idris
 
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 4
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 4PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 4
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 4Muhammad Idris
 
MINGGU KE-3 (RAGAM BAHASA).pptx
MINGGU KE-3 (RAGAM BAHASA).pptxMINGGU KE-3 (RAGAM BAHASA).pptx
MINGGU KE-3 (RAGAM BAHASA).pptxPeraWati12
 
Gagasan Penyempurnaan EYD
Gagasan Penyempurnaan EYDGagasan Penyempurnaan EYD
Gagasan Penyempurnaan EYDTifanny Ellies
 
Tatabahasa wacana
Tatabahasa wacanaTatabahasa wacana
Tatabahasa wacanaAza Bella
 
Makalah bahasa indonesia Ejaan Bahasa Indonesia
Makalah bahasa indonesia Ejaan Bahasa IndonesiaMakalah bahasa indonesia Ejaan Bahasa Indonesia
Makalah bahasa indonesia Ejaan Bahasa IndonesiaBram Agus Leonardo
 
Bina ayat arab
Bina ayat arabBina ayat arab
Bina ayat arabnranida
 

Similar to TAHAP PENGUASAAN TERJEMAHAN PERKATAAN BERIMBUHAN (20)

tugasan sintaksis
tugasan sintaksistugasan sintaksis
tugasan sintaksis
 
Essay Bahasa Indonesia
Essay Bahasa IndonesiaEssay Bahasa Indonesia
Essay Bahasa Indonesia
 
presentasi bahasa arab syalbiah.docx
presentasi bahasa arab syalbiah.docxpresentasi bahasa arab syalbiah.docx
presentasi bahasa arab syalbiah.docx
 
MAKALAH AFIKASI PEMBENTUKAN VERBA (Autosaved).pdf
MAKALAH AFIKASI PEMBENTUKAN VERBA (Autosaved).pdfMAKALAH AFIKASI PEMBENTUKAN VERBA (Autosaved).pdf
MAKALAH AFIKASI PEMBENTUKAN VERBA (Autosaved).pdf
 
Analisis semantik dan_morfologi_leksikal_al-muwallad_dalam_kamus_bahasa_arab
Analisis semantik dan_morfologi_leksikal_al-muwallad_dalam_kamus_bahasa_arabAnalisis semantik dan_morfologi_leksikal_al-muwallad_dalam_kamus_bahasa_arab
Analisis semantik dan_morfologi_leksikal_al-muwallad_dalam_kamus_bahasa_arab
 
Prinsip pengajaran kosakata bahasa asing
Prinsip pengajaran kosakata bahasa asingPrinsip pengajaran kosakata bahasa asing
Prinsip pengajaran kosakata bahasa asing
 
Metodologi pemb. b_arab_--_tes1
Metodologi pemb. b_arab_--_tes1Metodologi pemb. b_arab_--_tes1
Metodologi pemb. b_arab_--_tes1
 
Morfologi Bahsa Indonesia
Morfologi Bahsa IndonesiaMorfologi Bahsa Indonesia
Morfologi Bahsa Indonesia
 
Sri Lestari "Fonemik Bahasa Melayu Sambas di Sekolah Menengah Pertama Negeri ...
Sri Lestari "Fonemik Bahasa Melayu Sambas di Sekolah Menengah Pertama Negeri ...Sri Lestari "Fonemik Bahasa Melayu Sambas di Sekolah Menengah Pertama Negeri ...
Sri Lestari "Fonemik Bahasa Melayu Sambas di Sekolah Menengah Pertama Negeri ...
 
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 1
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 1PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 1
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 1
 
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 2
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 2PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 2
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 2
 
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 3
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 3PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 3
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 3
 
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 4
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 4PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 4
PENGEMBANGAN KOMPONEN PEMBELAJARAN BAHASA ARAB 4
 
MINGGU KE-3 (RAGAM BAHASA).pptx
MINGGU KE-3 (RAGAM BAHASA).pptxMINGGU KE-3 (RAGAM BAHASA).pptx
MINGGU KE-3 (RAGAM BAHASA).pptx
 
Gagasan Penyempurnaan EYD
Gagasan Penyempurnaan EYDGagasan Penyempurnaan EYD
Gagasan Penyempurnaan EYD
 
Tatabahasa wacana
Tatabahasa wacanaTatabahasa wacana
Tatabahasa wacana
 
Makalah bahasa indonesia Ejaan Bahasa Indonesia
Makalah bahasa indonesia Ejaan Bahasa IndonesiaMakalah bahasa indonesia Ejaan Bahasa Indonesia
Makalah bahasa indonesia Ejaan Bahasa Indonesia
 
semantik
semantiksemantik
semantik
 
project.pdf
project.pdfproject.pdf
project.pdf
 
Bina ayat arab
Bina ayat arabBina ayat arab
Bina ayat arab
 

Recently uploaded

"Melompati Ramtoto: Keterampilan dan Kebahagiaan Anak-anak"
"Melompati Ramtoto: Keterampilan dan Kebahagiaan Anak-anak""Melompati Ramtoto: Keterampilan dan Kebahagiaan Anak-anak"
"Melompati Ramtoto: Keterampilan dan Kebahagiaan Anak-anak"HaseebBashir5
 
Togel Online: Panduan Lengkap tentang Dkitoto, Dkitogel, dan Situs Togel
Togel Online: Panduan Lengkap tentang Dkitoto, Dkitogel, dan Situs TogelTogel Online: Panduan Lengkap tentang Dkitoto, Dkitogel, dan Situs Togel
Togel Online: Panduan Lengkap tentang Dkitoto, Dkitogel, dan Situs TogelHaseebBashir5
 
Tentang Gerhanatoto: Situs Judi Online yang Menarik Perhatian
Tentang Gerhanatoto: Situs Judi Online yang Menarik PerhatianTentang Gerhanatoto: Situs Judi Online yang Menarik Perhatian
Tentang Gerhanatoto: Situs Judi Online yang Menarik PerhatianHaseebBashir5
 
PCM STRUKTUR JALAN JONGKANGOK JONGKANG.pptx
PCM STRUKTUR JALAN JONGKANGOK JONGKANG.pptxPCM STRUKTUR JALAN JONGKANGOK JONGKANG.pptx
PCM STRUKTUR JALAN JONGKANGOK JONGKANG.pptxmuhammadfajri44049
 
Teknik Proyeksi Bisnis (Peramalan Bisnis)
Teknik Proyeksi Bisnis (Peramalan Bisnis)Teknik Proyeksi Bisnis (Peramalan Bisnis)
Teknik Proyeksi Bisnis (Peramalan Bisnis)DenniPratama2
 
Judul: Mengenal Lebih Jauh Tentang Jamintoto: Platform Perjudian Online yang ...
Judul: Mengenal Lebih Jauh Tentang Jamintoto: Platform Perjudian Online yang ...Judul: Mengenal Lebih Jauh Tentang Jamintoto: Platform Perjudian Online yang ...
Judul: Mengenal Lebih Jauh Tentang Jamintoto: Platform Perjudian Online yang ...HaseebBashir5
 
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Aneka Pintu Aluminium di Banda Aceh.pptx
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Aneka Pintu Aluminium di Banda Aceh.pptxTERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Aneka Pintu Aluminium di Banda Aceh.pptx
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Aneka Pintu Aluminium di Banda Aceh.pptxFORTRESS
 
10. (D) LEASING (PSAK-73-Sewa-20012020) .pptx
10. (D)  LEASING (PSAK-73-Sewa-20012020) .pptx10. (D)  LEASING (PSAK-73-Sewa-20012020) .pptx
10. (D) LEASING (PSAK-73-Sewa-20012020) .pptxerlyndakasim2
 
KELOMPOK 7_ANALISIS INVESTASI PUBLIK.pdf
KELOMPOK 7_ANALISIS INVESTASI PUBLIK.pdfKELOMPOK 7_ANALISIS INVESTASI PUBLIK.pdf
KELOMPOK 7_ANALISIS INVESTASI PUBLIK.pdfPritaRatuliu
 
RISK BASED INTERNAL AUDIT - AUDITING .pptx
RISK BASED INTERNAL AUDIT - AUDITING .pptxRISK BASED INTERNAL AUDIT - AUDITING .pptx
RISK BASED INTERNAL AUDIT - AUDITING .pptxerlyndakasim2
 
PRTOTO SITUS SPORTING BET DAN TOGEL TERPERCAYA
PRTOTO SITUS SPORTING BET DAN TOGEL TERPERCAYAPRTOTO SITUS SPORTING BET DAN TOGEL TERPERCAYA
PRTOTO SITUS SPORTING BET DAN TOGEL TERPERCAYALex PRTOTO
 
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Aesthetic Pintu Aluminium di Banda Aceh
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Aesthetic Pintu Aluminium di Banda AcehTERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Aesthetic Pintu Aluminium di Banda Aceh
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Aesthetic Pintu Aluminium di Banda AcehFORTRESS
 
WA/TELP : 0822-3006-6162, Toko Box Delivery Sayur, Toko Box Delivery Donat, T...
WA/TELP : 0822-3006-6162, Toko Box Delivery Sayur, Toko Box Delivery Donat, T...WA/TELP : 0822-3006-6162, Toko Box Delivery Sayur, Toko Box Delivery Donat, T...
WA/TELP : 0822-3006-6162, Toko Box Delivery Sayur, Toko Box Delivery Donat, T...gamal imron khoirudin
 
1.-Ruang-Lingkup-Studi-Kelayakan-Bisnis-2.pptx
1.-Ruang-Lingkup-Studi-Kelayakan-Bisnis-2.pptx1.-Ruang-Lingkup-Studi-Kelayakan-Bisnis-2.pptx
1.-Ruang-Lingkup-Studi-Kelayakan-Bisnis-2.pptxAndiAzhar9
 
10. (C) MERGER DAN AKUISISI Presentation.pptx
10. (C) MERGER DAN AKUISISI Presentation.pptx10. (C) MERGER DAN AKUISISI Presentation.pptx
10. (C) MERGER DAN AKUISISI Presentation.pptxerlyndakasim2
 
Cimahitoto: Situs Togel Online Terpercaya untuk Penggemar Judi
Cimahitoto: Situs Togel Online Terpercaya untuk Penggemar JudiCimahitoto: Situs Togel Online Terpercaya untuk Penggemar Judi
Cimahitoto: Situs Togel Online Terpercaya untuk Penggemar JudiHaseebBashir5
 
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Pintu Rumah 2 Pintu di Banda Aceh.pptx
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Pintu Rumah 2 Pintu di Banda Aceh.pptxTERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Pintu Rumah 2 Pintu di Banda Aceh.pptx
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Pintu Rumah 2 Pintu di Banda Aceh.pptxFORTRESS
 
Unikbet: Situs Slot Pragmatic Bank Seabank Terpercaya
Unikbet: Situs Slot Pragmatic Bank Seabank TerpercayaUnikbet: Situs Slot Pragmatic Bank Seabank Terpercaya
Unikbet: Situs Slot Pragmatic Bank Seabank Terpercayaunikbetslotbankmaybank
 
Judul: Memahami Jabrix4D: Situs Togel dan Slot Online Terpercaya di Indonesia
Judul: Memahami Jabrix4D: Situs Togel dan Slot Online Terpercaya di IndonesiaJudul: Memahami Jabrix4D: Situs Togel dan Slot Online Terpercaya di Indonesia
Judul: Memahami Jabrix4D: Situs Togel dan Slot Online Terpercaya di IndonesiaHaseebBashir5
 
KEAGENAN KAPAL DALAM DUNIA MARITIME INDO
KEAGENAN KAPAL DALAM DUNIA MARITIME INDOKEAGENAN KAPAL DALAM DUNIA MARITIME INDO
KEAGENAN KAPAL DALAM DUNIA MARITIME INDOANNISAUMAYAHS
 

Recently uploaded (20)

"Melompati Ramtoto: Keterampilan dan Kebahagiaan Anak-anak"
"Melompati Ramtoto: Keterampilan dan Kebahagiaan Anak-anak""Melompati Ramtoto: Keterampilan dan Kebahagiaan Anak-anak"
"Melompati Ramtoto: Keterampilan dan Kebahagiaan Anak-anak"
 
Togel Online: Panduan Lengkap tentang Dkitoto, Dkitogel, dan Situs Togel
Togel Online: Panduan Lengkap tentang Dkitoto, Dkitogel, dan Situs TogelTogel Online: Panduan Lengkap tentang Dkitoto, Dkitogel, dan Situs Togel
Togel Online: Panduan Lengkap tentang Dkitoto, Dkitogel, dan Situs Togel
 
Tentang Gerhanatoto: Situs Judi Online yang Menarik Perhatian
Tentang Gerhanatoto: Situs Judi Online yang Menarik PerhatianTentang Gerhanatoto: Situs Judi Online yang Menarik Perhatian
Tentang Gerhanatoto: Situs Judi Online yang Menarik Perhatian
 
PCM STRUKTUR JALAN JONGKANGOK JONGKANG.pptx
PCM STRUKTUR JALAN JONGKANGOK JONGKANG.pptxPCM STRUKTUR JALAN JONGKANGOK JONGKANG.pptx
PCM STRUKTUR JALAN JONGKANGOK JONGKANG.pptx
 
Teknik Proyeksi Bisnis (Peramalan Bisnis)
Teknik Proyeksi Bisnis (Peramalan Bisnis)Teknik Proyeksi Bisnis (Peramalan Bisnis)
Teknik Proyeksi Bisnis (Peramalan Bisnis)
 
Judul: Mengenal Lebih Jauh Tentang Jamintoto: Platform Perjudian Online yang ...
Judul: Mengenal Lebih Jauh Tentang Jamintoto: Platform Perjudian Online yang ...Judul: Mengenal Lebih Jauh Tentang Jamintoto: Platform Perjudian Online yang ...
Judul: Mengenal Lebih Jauh Tentang Jamintoto: Platform Perjudian Online yang ...
 
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Aneka Pintu Aluminium di Banda Aceh.pptx
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Aneka Pintu Aluminium di Banda Aceh.pptxTERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Aneka Pintu Aluminium di Banda Aceh.pptx
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Aneka Pintu Aluminium di Banda Aceh.pptx
 
10. (D) LEASING (PSAK-73-Sewa-20012020) .pptx
10. (D)  LEASING (PSAK-73-Sewa-20012020) .pptx10. (D)  LEASING (PSAK-73-Sewa-20012020) .pptx
10. (D) LEASING (PSAK-73-Sewa-20012020) .pptx
 
KELOMPOK 7_ANALISIS INVESTASI PUBLIK.pdf
KELOMPOK 7_ANALISIS INVESTASI PUBLIK.pdfKELOMPOK 7_ANALISIS INVESTASI PUBLIK.pdf
KELOMPOK 7_ANALISIS INVESTASI PUBLIK.pdf
 
RISK BASED INTERNAL AUDIT - AUDITING .pptx
RISK BASED INTERNAL AUDIT - AUDITING .pptxRISK BASED INTERNAL AUDIT - AUDITING .pptx
RISK BASED INTERNAL AUDIT - AUDITING .pptx
 
PRTOTO SITUS SPORTING BET DAN TOGEL TERPERCAYA
PRTOTO SITUS SPORTING BET DAN TOGEL TERPERCAYAPRTOTO SITUS SPORTING BET DAN TOGEL TERPERCAYA
PRTOTO SITUS SPORTING BET DAN TOGEL TERPERCAYA
 
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Aesthetic Pintu Aluminium di Banda Aceh
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Aesthetic Pintu Aluminium di Banda AcehTERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Aesthetic Pintu Aluminium di Banda Aceh
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Aesthetic Pintu Aluminium di Banda Aceh
 
WA/TELP : 0822-3006-6162, Toko Box Delivery Sayur, Toko Box Delivery Donat, T...
WA/TELP : 0822-3006-6162, Toko Box Delivery Sayur, Toko Box Delivery Donat, T...WA/TELP : 0822-3006-6162, Toko Box Delivery Sayur, Toko Box Delivery Donat, T...
WA/TELP : 0822-3006-6162, Toko Box Delivery Sayur, Toko Box Delivery Donat, T...
 
1.-Ruang-Lingkup-Studi-Kelayakan-Bisnis-2.pptx
1.-Ruang-Lingkup-Studi-Kelayakan-Bisnis-2.pptx1.-Ruang-Lingkup-Studi-Kelayakan-Bisnis-2.pptx
1.-Ruang-Lingkup-Studi-Kelayakan-Bisnis-2.pptx
 
10. (C) MERGER DAN AKUISISI Presentation.pptx
10. (C) MERGER DAN AKUISISI Presentation.pptx10. (C) MERGER DAN AKUISISI Presentation.pptx
10. (C) MERGER DAN AKUISISI Presentation.pptx
 
Cimahitoto: Situs Togel Online Terpercaya untuk Penggemar Judi
Cimahitoto: Situs Togel Online Terpercaya untuk Penggemar JudiCimahitoto: Situs Togel Online Terpercaya untuk Penggemar Judi
Cimahitoto: Situs Togel Online Terpercaya untuk Penggemar Judi
 
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Pintu Rumah 2 Pintu di Banda Aceh.pptx
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Pintu Rumah 2 Pintu di Banda Aceh.pptxTERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Pintu Rumah 2 Pintu di Banda Aceh.pptx
TERBAIK!!! WA 0821 7001 0763 (FORTRESS) Pintu Rumah 2 Pintu di Banda Aceh.pptx
 
Unikbet: Situs Slot Pragmatic Bank Seabank Terpercaya
Unikbet: Situs Slot Pragmatic Bank Seabank TerpercayaUnikbet: Situs Slot Pragmatic Bank Seabank Terpercaya
Unikbet: Situs Slot Pragmatic Bank Seabank Terpercaya
 
Judul: Memahami Jabrix4D: Situs Togel dan Slot Online Terpercaya di Indonesia
Judul: Memahami Jabrix4D: Situs Togel dan Slot Online Terpercaya di IndonesiaJudul: Memahami Jabrix4D: Situs Togel dan Slot Online Terpercaya di Indonesia
Judul: Memahami Jabrix4D: Situs Togel dan Slot Online Terpercaya di Indonesia
 
KEAGENAN KAPAL DALAM DUNIA MARITIME INDO
KEAGENAN KAPAL DALAM DUNIA MARITIME INDOKEAGENAN KAPAL DALAM DUNIA MARITIME INDO
KEAGENAN KAPAL DALAM DUNIA MARITIME INDO
 

TAHAP PENGUASAAN TERJEMAHAN PERKATAAN BERIMBUHAN

  • 1. 1 BAB 1 PENGENALAN 1.0 Pendahuluan Bidang penterjemahan merupakan salah satu cabang dalam proses pengajaran dan pembelajaran bahasa. Penterjemahan adalah satu kemahiran seni yang membantu mengembangkan pengetahuan dan pemikiran masyarakat. Melalui terjemahan, seseorang dapat menyebar ilmu terkini untuk manfaat masyarakat. Pembelajaran penterjemahan amat perlu bagi menjamin kesinambungan dan perkembangan ilmu. Penterjemahan melibatkan pemindahan idea dan pemikiran daripada satu bahasa kepada bahasa sasaran. Pelajar yang dapat menterjemahkan bahasa Arab dengan baik, merupakan pelajar yang menguasai bahasa tersebut dengan baik. Perkara utama kepada seseorang yang berhasrat menterjemahkan sesuatu bahan perlulah mendalami dan memahami kedua-dua bahasa, iaitu bahasa sumber dan bahasa penerima. Tanpa ilmu yang mendalam terhadap bahasa sumber dan bahasa penerima, tidak mungkin seseorang penterjemah dapat menterjemahkan bahan-bahan tertentu dengan baik, berkesan dan tepat (Ainon Mohd : 2008). 1.1 Latar Belakang Kajian Dalam melaksanakan sesuatu terjemahan khususnya menterjemah bahan- bahan berbentuk ilmiah terutama daripada bahasa Arab ke dalam bahasa ibunda, ia merupakan sumbangan yang sangat bernilai dalam mengembang dan
  • 2. 2 membudayakan budaya ilmu dalam masyarakat. Hal ini demikian adalah kerana bahasa Arab merupakan bahasa ilmiah dalam memahami dan menguasai kesusasteraan Arab dan ilmu-ilmu agama dengan lebih tepat dan mendalam. Dalam konteks ini, kemahiran terjemahan perkataan berimbuhan dan pola terbitan daripadanya sama ada imbuhan awalan, imbuhan sisipan dan imbuhan apitan akan menghasilkan konotasi yang baharu dari segi kaedah dan makna terjemahannya. Hal demikian kerana perkataan Arab terdiri daripada pola imbuhan dan pola terbitan. Berdasarkan pola-pola ini maka lahir daripadanya perkataan-perkataan yang mempunyai makna tersendiri. Setiap pola tidak boleh diterjemahkan dengan makna yang sama, walaupun mempunyai kata terbitan yang sama. Setiap imbuhan bagi pola tiga huruf terdiri daripada imbuhan satu huruf, dua huruf dan tiga huruf. Imbuhan ini jelas membawa kepada perubahan dari segi makna dan maksud. Oleh yang demikian, setiap imbuhan sama ada imbuhan awalan, imbuhan sisipan dan imbuhan apitan, apabila diteliti dengan mendalam satu persatu akan mengetengahkan makna dan maksud tersendiri dan seterusnya mendominasikan makna huruf imbuhan tersebut. Oleh itu, sudah menjadi kemestian pelajar aliran agama dan bahasa Arab perlu mengetahui makna bagi perkataan berimbuhan dengan baik, supaya makna dan maksud yang diterjemahkan itu tepat. Berdasarkan pengamatan dan pemerhatian penyelidik sebagai guru pembimbing pelatih program j-QAF Kementerian Pelajaran Malaysia di sekolah, penyelidik merasakan tahap penguasaan terjemahan dalam kalangan pelatih jurusan agama khususnya bahasa Arab adalah kurang memuaskan, memandangkan mereka telah mempelajari pelbagai subjek bahasa dan kesusasteraan Arab bagi
  • 3. 3 meningkatkan kemahiran terjemahan subjek bahasa tersebut. Di samping itu pelbagai subjek berhubung dengan laras bahasa Arab juga ditawarkan bagi membantu pelajar menguasai kemahiran terjemahan. Pengajaran bahasa Arab pada hari ini, kebanyakan guru menterjemah perkataan demi perkataan untuk memudahkan kefahaman pelajar, kaedah tersebut kurang berkesan, cara ini menyebabkan pelajar tidak mampu berinteraksi dan berkomunikasi dalam bahasa Arab serta gagal dalam peperiksaan disebabkan tahap kefahaman mereka terlalu lemah. Kajian telah dijalankan oleh Ashwaq Mohamad Salleh Kenali (2009) bertajuk “Penguasaan Kemahiran Terjemahan dalam Kalangan Pelajar Program Bahasa Arab di Peringkat Universiti ” disertasi master, Fakulti Bahasa Arab, Universiti Islam Antarabangsa Malaysia menunjukkan bahawa tahap penguasaan terjemahan mereka masih lemah dalam kalangan pelajar universiti. Bertolak dari sini penyelidik cuba mengenal pasti tahap penguasaan kemahiran terjemahan perkataan Arab berimbuhan dalam kalangan pelajar jurusan bahasa Arab di Institusi Pengajian Tinggi Awam (IPTA). Kajian ini dijalankan kepada pelajar tahun dua dan tiga jurusan bahasa Arab, Ijazah Sarjana Muda Bahasa Arab dan Komunikasi, Fakulti Pengajian Bahasa Utama, Universiti Sains Islam Malaysia. Kajian ini juga lebih memfokuskan kepada tahap penguasaan kemahiran terjemahan perkataan berimbuhan secara lebih spesifik.
  • 4. 4 1.2 Fungsional Tajuk Menurut Kamus Dewan edisi ketiga (2002) menyatakan penguasaan bermaksud perihal menguasaai atau menterjemahkan. Kemahiran bermaksud kecekapan atau kepandaian. Kemahiran yang dimaksudkan di sini ialah kecekapan berkaitan perkataan berimbuhan. Penterjemahan membawa maksud perihal (kerja, usaha dan sebagainya) menterjemahkan. Perkataan bermaksud bunyi atau gabungan bunyi dalam sesuatu bahasa yang disebutkan atau dituliskan dan sebagainya dengan menggunakan huruf-huruf untuk menyampaikan sesuatu maksud atau kata. Arab membawa makna memperlihatkan ciri-ciri atau pengaruh Arab. Berimbuhan bermaksud memakai imbuhan atau ada imbuhan. Menurut Tatabahasa Dewan edisi baharu (1993) “ perkataan” bermaksud unit tatabahasa terkecil dan bebas. Bentuk perkataan yang mengambil imbuhan disebut perkataan terbitan, manakala yang tidak menerima imbuhan disebut perkataan dasar. Sementara “imbuhan” bermaksud bentuk terikat yang dicantumkan pada kata dasar dalam proses pembentukan kata. Imbuhan yang dicantumkan itu menyebabkan perubahan fungsi tatabahasa. Imbuhan terdiri daripada empat jenis iaitu awalan, akhiran, sisipan dan apitan. Kalangan bermaksud lingkungan atau golongan. Pelajar IPTA dimaksudkan pelajar yang menuntut di Universiti Sains Islam Malaysia. Ahli morfologi Arab mendefinisikan imbuhan ( ) ialah perubahan sesuatu perkataan sama ada untuk tujuan pengembangan makna atau perubahan bunyi perkataan tersebut. Penambahan huruf juga dikenali sebagai morfem terikat. Morfem terikat tidak boleh berdiri dengan sendiri sebagai kata dan
  • 5. 5 hanya wujud sebagai imbuhan yang digabungkan dengan morfem lain bagi menjelaskan sesuatu makna dan tugas nahu. Contohnya huruf ta’ ( ) dalam perkataan ( ), huruf nun ( ) dalam perkataan ( ) dan huruf alif lam ( ) dalam perkataan ( ). Penambahan huruf tersebut sama ada di awal perkataan, di tengah atau di akhir sesuatu kata dasar akan membentuk suku kata baharu. Proses pengimbuhan ini, lazimnya membawa makna kenahuan tertentu yang mengubah makna kenahuan kata baharu yang terbentuk. Imbuhan dalam bahasa Arab ditentukan berdasarkan kepada kedudukannya dalam sesuatu perkataan sama ada imbuhan awalan, imbuhan sisipan, imbuhan apitan dan imbuhan akhiran. Dalam Bahasa Arab, perkataan berimbuhan boleh dibahagikan kepada perkataan berimbuhan awalan, imbuhan sisipan, imbuhan akhiran dan imbuhan apitan. Setiap penambahan perkataan imbuhan ini, akan menghasilkan konotasi baharu dari segi kaedah dan makna serta maksud terjemahannya. Lantaran itu, setiap penambahan imbuhan daripada pola satu huruf, dua huruf, tiga huruf dan empat huruf, jelas membawa kepada perubahan pada makna dan maksud terjemahannya. Oleh hal yang demikian, penyelidik cuba mengetengahkan kajian ini untuk dijadikan bahan pembuka tirai kepada kajian seterusnya. Dalam konteks ini, setiap penambahan sesuatu imbuhan akan membawa kepada perubahan dari segi maksud dan makna seterusnya akan melengkapkan bahasa tersebut sebagai alat untuk berkomunikasi. Lantaran itu, secara jelas bahasa berperanan sebagai medium penting untuk berkomunikasi antara manusia sejagat. Tujuan utama berkomunikasi adalah untuk saling memahami antara satu sama lain.
  • 6. 6 Di samping itu, ianya bertujuan untuk menjalin hubungan baik antara mereka (Ainon Mohd dan Abdullah Hassan : 2008:19). Jelas di sini, penguasaan bahasa merupakan salah satu komponen utama dalam menguasai bidang terjemahan. Terdapat beberapa langkah dalam usaha untuk menguasai kemahiran terjemahan. Penterjemah mestilah menguasai bahasa sumber dan bahasa sasaran dengan baik. Hasil daripada kemahiran ini, penterjemah dapat menguasai aspek leksikal, aspek sarf, nahwi, aspek uslub, selok-belok estetika bahasa dan retorik. Penterjemah mestilah mengetahui dengan jelas setiap imbuhan sesuatu huruf pada perkataan kerana dengan imbuhan tersebut akan membawa perubahan pada makna dan maksud perkataan tersebut. Bagi mengetahui huruf imbuhan pola kata kerja, penimbang pola tersebut telah ditetapkan oleh sarjana bahasa Arab yang dinamakan sebagai wazan. Pola kata kerja yang dikiaskan atau dipadankan dengannya disebut sebagai mauzun. Wazan ini berasal dari tiga huruf yang mempunyai imbuhan tersendiri mengikut pola yang telah ditetapkan. Wazan tersebut dibahagikan mengikut bilangan huruf imbuhan bagi setiap pola asal. Pola imbuhan pula mempunyai makna tersendiri yang berbeza daripada makna asal seperti meng, ter, kan atau makna yang tidak berkaitan langsung dengan makna asal. Kajian ini bertujuan melihat tahap penguasaan terjemahan perkataan kata kerja berimbuhan daripada perkataan asal tiga huruf. Pembahagian pola tiga huruf mengikut bilangan huruf imbuhan seperti jadual di bawah: Perkara Wazan Huruf imbuhan Jenis imbuhan
  • 7. 7 Imbuhan satu huruf // Awalan / / Sisipan / / Sisipan Imbuhan dua huruf / / , / / Awalan / /, / / Awalan dan apitan / / , / / Awalan dan akhiran / /, / / Awalan dan apitan / / , / / Awalan dan apitan Imbuhan tiga huruf / / , / / , / / Awalan (Jadual 1.1: Pola Tiga Huruf Mengikut Bilangan Huruf Imbuhan). 1.3 Persoalan Kajian
  • 8. 8 Cadangan untuk menjalankan kajian ini timbul setelah penyelidik memerhati dan meneliti tahap kelemahan terjemahan dalam kalangan pelajar Intitusi Pengajian Tinggi Awam (IPTA). Berdasarkan pemerhatian yang dilakukan oleh penyelidik terhadap penguasaan bahasa Arab dalam kalangan pelatih program j-QAF Kementerian Pelajaran Malaysia di sekolah, penyelidik merasakan tahap penguasaan kemahiran terjemahan khususnya perkataan Arab berimbuhan yang terdiri dari satu huruf, dua hurf dan tiga huruf adalah kurang memuaskan. Di samping itu, pemerhatian juga dilakukan terhadap tahap pencapaian pelajar dalam mata pelajaran bahasa Arab di peringkat Sijil Pelajaran Malaysia (SPM) di peringkat sekolah. Kajian ini mengetengahkan beberapa persoalan seperti berikut: i. Sejauh manakah pelajar-pelajar program bahasa Arab mampu menterjemah perkataan berimbuhan bertepatan dengan makna mengikut frasa dan rangkap ayat ?. ii. Adakah mereka dapat membezakan makna perkataan berimbuhan mengikut frasa dan rangkap ayat ?. iii. Adakah mereka dapat memahami makna perkataan terbitan daripada perkataan berimbuhan mengikut kehendak frasa dan rangkap ayat ?. Bagi menjawab ketiga-tiga persoalan di atas, kajian ini dijalankan kepada sampel pelajar tahun dua dan tiga dari jurusan bahasa Arab, Ijazah Sarjana Muda Bahasa Arab dan komunikasi, Fakulti Pengajian Bahasa Utama, Universiti Sains Islam Malaysia.
  • 9. 9 1.4 Objektif Kajian Kajian ini dijalankan bagi mengenal pasti tahap kemahiran menterjemah perkataan berimbuhan daripada pola tiga huruf di peringkat pelajar Institusi Pengajian Tinggi Awam(IPTA). Kajian ini tertumpu kepada menterjemah perkataan berimbuhan awalan, sisipan, apitan dan akhiran pada pola tiga huruf berdasarkan frasa dan rangkap ayat. Di samping itu, penumpuan juga diberikan kepada pola-pola terbitan yang lahir daripada imbuhan tersebut. Kajian ini bertujuan mencapai objektif-objektif seperti berikut: i. Mengenal pasti tahap penguasaan kemahiran pelajar dalam menterjemahkan perkataan Arab berimbuhan. ii. Mengenal pasti kefahaman dan kemampuan pelajar dalam membezakan makna perkataan berimbuhan dalam ayat pendek. iii. Mengenal pasti kebolehan pelajar dalam membezakan sesuatu makna perkataan terbitan daripada pola perkataan berimbuhan dalam bentuk karangan bertema. 1.5 Batasan Kajian Kajian ini tertumpu kepada tahap kemahiran pelajar dalam menterjemah perkataan Arab berimbuhan daripada pola tiga huruf dan kata terbitan daripadanya ke bahasa Malayu. Perkataan berimbuhan difokuskan kepada 9 imbuhan awalan, 21 imbuhan sisipan, dan 20 imbuhan apitan. Di samping itu, kajian ini juga akan memberi perhatian terhadap beberapa pola terbitan yang lahir daripada perkataan
  • 10. 10 berimbuhan tersebut dari segi makna atau maksud berdasarkan frasa dan rangkap yang diberikan kepada sampel kajian. Sampel kajian ini dipilih daripada pelajar tahun dua dan tiga jurusan bahasa Arab, Ijazah Sarjana Muda Bahasa Arab dan Komunikasi, Fakulti Pengajian Bahasa Utama, Universiti Sains Islam Malaysia. Rasional pemilihan mereka, kerana mereka telah pun mengambil beberapa subjek yang berkaitan dengan bahasa Arab untuk tujuan khusus iaitu subjek terjemahan dan beberapa subjek berbentuk praktikal. Subjek-subjek tersebut mampu memberi input penguasaan bahasa Arab dengan baik. 1.6 Kepentingan Kajian Kajian terhadap permasalahan terjemahan telah banyak dijalankan di Malaysia dan di luar negara. Terdapat kajian yang dilakukan untuk melihat tahap kemahiran menterjemah perkataan dan ayat dalam bahasa Arab. Begitu juga terdapat kajian yang dijalankan untuk meningkatkan kemahiran terjemahan dalam kalangan pelajar. Namun begitu, belum ada kajian yang menjurus ke arah menterjemah perkataan Arab berimbuhan. Kajian ini dijalankan bertujuan bagi mengetahui tahap kemahiran pelajar dalam menterjemah perkataan Arab berimbuhan ke bahasa ibunda. Diharap dengan adanya kajian seperti ini akan dapat membantu para pendidik bahasa Arab untuk menyusun rancangan pengajaran dan pembelajaran, penyediaan kaedah dan strategi pembelajaran berkesan dalam terjemahan bagi meningkatkan penguasaan terjemahan dalam kalangan pelajar.
  • 11. 11 Kajian ini juga diharap dapat membantu para pendidik bahasa Arab memahami kepentingan terjemahan supaya dapat diterapkan dalam proses pengajaran dan pembelajaran (P & P). Di samping itu, penekanan kepada pelajar patut diberi, untuk melaksanakan aktiviti terjemahan supaya mereka dapat membentuk kemahiran terjemahan dalam mempelajari bahasa Arab. Begitu juga mereka perlu diberi peluang mewujudkan suasana pembelajaran yang membantu amalan terjemahan. Dengan adanya pendekatan seperti ini pelajar akan dapat meningkatkan lagi penguasaan bahasa Arab dan seterusnya dapat menterjemahkan teks Arab dengan lebih baik dan berkesan. Kajian ini juga penting kepada pihak yang menawarkan kursus pengajian bahasa Arab bagi mengenal pasti keperluan dan kepentingan terjemahan sebagai satu subjek dalam mempelajari bahasa Arab. Lantaran itu kemahiran berbahasa akan dapat dipertingkatkan seterusnya kemahiran terjemahan dapat dimantapkan. Sayugia diingatkan kemahiran terjemahan memerlukan kemahiran khusus dalam memahami bahasa yang dipelajari. Selain daripada penterjemah itu perlu ada kemahiran dan mempunyai pengetahuan dalam bidang yang hendak diterjemah (Abdullah Hassan, 2003:134). Diharap dengan adanya kajian seperti ini penguasaan terjemahan dapat dipertingkatkan dalam kalangan pelajar jurusan bahasa Arab di peringkat pengajian tinggi secara khusus. 1.7 Rangka Kajian Kajian ini dibahagikan kepada lima (5) bab utama seperti di bawah: i. Pengenalan
  • 12. 12 Bab ini menyatakan beberapa aspek penting perbincangan dan teori penyelidikan dalam penguasaan kemahiran terjemahan perkataan berimbuhan seperti pendahuluan, latar belakang kajian, objektif kajian, persoalan kajian, kepentingan kajian di samping batasan kajian yang dijalankan. ii. Landasan Teori Bab ini memberi penekanan kepada kajian terdahulu yang dilakukan oleh penyelidik berkaitan dengan masalah kajian. Kajian ini merangkumi bahan bercetak dan elektronik seperti buku, jurnal penyelidikan, kertas kerja dan laman sesawang. Dalam bab ini, penyelidik melihat permasalahan berkaitan yang tidak dibincangkan dan diterokai oleh penyelidik terdahulu. Hal ini bertujuan untuk memastikan kajian ini masih belum dijalankan. Di samping itu, untuk melihat kaedah dan pendekatan yang diguna pakai oleh penyelidik lain bagi menyelesaikan masalah berkaitan. iii. Metod Kajian Bab ini membincangkan metodologi kajian yang digunakan bagi mendapatkan data kajian sama ada melalui soal selidik, ujian kemahiran terjemahan dan temubual yang dilakukan. Kesemua instrumen yang digunakan ini bertujuan untuk mendapatkan maklumat dan data yang tepat untuk dianalisis. iv. Analisis Kajian
  • 13. 13 Bab ini membentangkan data kajian yang dianalisis bagi menyelesaikan persoalan kajian. Data-data yang diperolehi dianalisis dengan menggunakan “Statistical Package for the Social Science” (SPSS) versi 10.0. Carta pai, peratus, kekerapan dan min turut digunakan dalam analisis ini. Analisis ini juga akan menunjukkan komposisi responden serta ciri demografi yang lain seperti jantina, kursus pengajian, kelulusan akademik, taraf pendidikan dan sebagainya. v. Kesimpulan, Cadangan dan Penutup Bab ini mengemukakan hasil dapatan kajian yang diperolehi dan beberapa cadangan serta saranan berguna bagi memantapkan lagi tahap penguasaan kemahiran terjemahan perkataan Arab berimbuhan di peringkat rendah hinggalah peringkat yang tinggi. Tidak ketinggalan juga harapan yang menggunung kepada penggubal kurikulum dan pihak berwajib untuk memberi perhatian serius dalam aspek terjemahan khususnya terjemahan perkataan Arab berimbuhan. 1.8 Penutup Terjemahan perkataan Arab berimbuhan sama ada imbuhan awalan, imbuhan sisipan, imbuhan apitan dan akhiran akan membawa makna dan maksud tersendiri. Walau bagaimanapun, terdapat juga makna dan maksud masih lagi terikat dengan makna asalnya, namun begitu, secara umumnya setiap perubahan yang berlaku akan membawa makna atau maksud yang baharu. Penelitian sebeginilah akan membawa kepada setiap terjemahan tersebut memberi makna dan maksud dengan lebih tepat dan bermakna.
  • 14. 14 Sayugia diingatkan, pelajar yang mengikuti kursus jurusan bahasa Arab perlu mengetahui makna sebenar perkataan asal dan juga makna bagi perkataan berimbuhan. Hal ini bertujuan memberi pemahaman dengan lebih mendalam dan berkesan terhadap setiap ayat dalam bahasa Arab yang dipelajari seterusnya dapat menggunakannya dengan lebih tepat dan berkesan dalam proses pengajaran dan pembelajaran bahasa Arab. Oleh yang demikian, sebagai pencinta ilmu, adalah menjadi tanggungjawab penyelidik untuk merungkai permasalahan sehingga permasalahan tersebut berjaya dileraikan. Semoga dengan usaha dan semangat yang jitu serta tunjuk ajar penyelia, Alhamdulillah kajian ini dapat diteruskan sehingga sampai ke penghujung dan penamatnya dan seterusnya dapat memenuhi keperluan Ijazah Sarjana Bahasa Moden. BAB 2 LANDASAN TEORI 2.0 Pendahuluan