SlideShare a Scribd company logo
1 of 21
Fifteenth Sunday in Ordinary
Time - Year C
Chúa Nhật 15 Thường Niên Năm C
10/07/2016
Hùng Phương & Thanh Quảng
Thực hiện
Gospel
Luke
10:25-37
Phúc Âm theo
Thánh Lu-ca
10:25-37
There was
a lawyer
who, to
disconcert
Jesus,
stood up
and said to
him,
Khi ấy, có người thông luật kia muốn thử Đức
Giê-su mới đứng lên hỏi Người rằng :
‘Master, what must I do to inherit eternal life?’
“ Thưa Thầy tôi phải làm gì để được sống đời
đời làm gia nghiệp ?”
Người đáp: "Trong Luật đã viết gì? Ông đọc
thế nào? "
He said to him, ‘What is written in the Law?
What do you read there?’
Ông ấy thưa: "Ngươi phải yêu
mến Đức Chúa, Thiên Chúa của
ngươi, hết lòng, hết linh hồn, hết
sức lực, và hết trí khôn ngươi, và
yêu mến người thân cận như
chính mình."
He replied, ‘You
must love the
Lord your God
with all your
heart, with all
your soul, with
all your
strength, and
with all your
mind, and your
neighbour as
yourself.’
Đức Giê-su bảo ông ta: "Ông trả lời đúng lắm.
Cứ làm như vậy là sẽ được sống."
‘You have
answered
right,’ said
Jesus, ‘do
this and
life is
yours.’
Nhưng ông ấy muốn chứng tỏ là mình có lý,
nên mới thưa cùng Đức Giê-su rằng: "Nhưng ai
là người thân cận của tôi? "
But the
man was
anxious to
justify
himself and
said to
Jesus, ‘And
who is my
neighbour?’
Đức Giê-su đáp: "Một người
kia từ Giê-ru-sa-lem xuống
Giê-ri-khô, dọc đường bị rơi
vào tay kẻ cướp.
Jesus replied,
‘A man was
once on his
way down
from Jerusalem
to Jericho and
fell into the
hands of
brigands;
Chúng lột sạch người ấy, đánh nhừ tử, rồi bỏ
đi, để mặc người ấy nửa sống nửa chết.
they
took all
he had,
beat him
and then
made
off,
leaving
him half
dead.
Tình cờ, có thầy tư tế cũng đi xuống
trên con đường ấy. Trông thấy
người này, ông tránh qua bên kia
mà đi.
Now a
priest
happened
to be
travelling
down the
same road,
but when
he saw the
man, he
passed by
on the
other side.
Rồi cũng thế, một thầy Lê-vi đi tới
chỗ ấy, cũng thấy, cũng tránh qua
bên kia mà đi.
In the
same way
a Levite
who
came to
the place
saw him,
and
passed by
on the
other
side.
Nhưng một người Sa-ma-ri kia đi đường, tới
ngang chỗ người ấy, cũng thấy, và chạnh lòng
thương.
But
a Samaritan
traveller
who came
upon him
was moved
with
compassion
when he
saw him.
He went up and
bandaged his
wounds, pouring
oil and wine on
them.
Ông ta lại gần, lấy dầu
lấy rượu đổ lên vết
thương cho người ấy
và băng bó lại,
He then
lifted him
on to his
own
mount,
carried
him to the
inn and
looked
after him.
rồi đặt người ấy trên lưng lừa của mình, đưa
về quán trọ mà săn sóc.
Hôm sau, ông lấy ra hai quan tiền, trao cho chủ
quán và nói:
Next day, he took out two denarii and handed
them to the innkeeper.
“Look
after
him,” he
said, “and
on my
way back
I will
make
good any
extra
expense
you
have.”
"Nhờ bác săn sóc cho người này, có
tốn kém thêm bao nhiêu, thì khi trở
về, chính tôi sẽ hoàn lại bác."
Vậy theo ông nghĩ,
trong ba người đó,
ai đã tỏ ra là người
thân cận với người
đã bị rơi vào tay kẻ
cướp? "
Which of these three,
do you think, proved
himself a neighbour
to the man who fell
into the brigands’
hands?’
Người thông luật trả lời: "Chính
là kẻ đã thực thi lòng thương
xót đối với người ấy." Đức Giê-
su bảo ông ta: "Ông hãy đi, và
cũng hãy làm như vậy.“…
The one who took pity
on him,’ he replied.
Jesus said to him, ‘Go
and do the same
yourself.’ ….
Fifteenth Sunday in Ordinary
Time - Year C
Chúa Nhật 15
Thường Niên
Năm C
10/07/2016
Fifteenth Sunday in Ordinary
Time - Year C
Chúa Nhật 15 Thường Niên Năm C
10/07/2016

More Related Content

Viewers also liked (16)

20th ordinary c
20th ordinary c20th ordinary c
20th ordinary c
 
17th sunday c
17th sunday c17th sunday c
17th sunday c
 
13th sunday c
13th sunday c13th sunday c
13th sunday c
 
11th sunday c
11th sunday c11th sunday c
11th sunday c
 
Body and blood
Body and bloodBody and blood
Body and blood
 
24 sunday
24 sunday24 sunday
24 sunday
 
Trinity
TrinityTrinity
Trinity
 
18th sunday c
18th sunday c18th sunday c
18th sunday c
 
22nd ordinary c
22nd ordinary c22nd ordinary c
22nd ordinary c
 
6th easter
6th easter6th easter
6th easter
 
23 sunday
23 sunday23 sunday
23 sunday
 
19th ordinary c
19th ordinary c19th ordinary c
19th ordinary c
 
27 sunday
27 sunday27 sunday
27 sunday
 
Ascension
AscensionAscension
Ascension
 
28 sunday
28 sunday28 sunday
28 sunday
 
14th sunday c
14th sunday c14th sunday c
14th sunday c
 

More from chuyen tran

More from chuyen tran (20)

21st ordinary c
21st ordinary c21st ordinary c
21st ordinary c
 
Le minhmauthanhchua2019
Le minhmauthanhchua2019Le minhmauthanhchua2019
Le minhmauthanhchua2019
 
Trinity c
Trinity cTrinity c
Trinity c
 
Pentecost c
Pentecost  cPentecost  c
Pentecost c
 
Ascension year c
Ascension year cAscension year c
Ascension year c
 
6th easter c
6th easter   c6th easter   c
6th easter c
 
5fth easter c
5fth easter   c5fth easter   c
5fth easter c
 
4th easter c
4th easter   c4th easter   c
4th easter c
 
3rd easter c
3rd easter   c3rd easter   c
3rd easter c
 
5th lent c
5th lent c5th lent c
5th lent c
 
3rd lentc
3rd lentc3rd lentc
3rd lentc
 
1st lentc
1st lentc1st lentc
1st lentc
 
8th ordinaryc
8th ordinaryc8th ordinaryc
8th ordinaryc
 
4 ordinary c
4 ordinary c4 ordinary c
4 ordinary c
 
2 sunday 2019
2 sunday 20192 sunday 2019
2 sunday 2019
 
Epiphany2019
Epiphany2019Epiphany2019
Epiphany2019
 
Holy family
Holy familyHoly family
Holy family
 
1st advent c
1st advent c1st advent c
1st advent c
 
30 ordinary b
30 ordinary b30 ordinary b
30 ordinary b
 
29 ordinary b long form
29 ordinary b long form29 ordinary b long form
29 ordinary b long form
 

15 quanhnamc2016fix

  • 1. Fifteenth Sunday in Ordinary Time - Year C Chúa Nhật 15 Thường Niên Năm C 10/07/2016 Hùng Phương & Thanh Quảng Thực hiện
  • 3. There was a lawyer who, to disconcert Jesus, stood up and said to him, Khi ấy, có người thông luật kia muốn thử Đức Giê-su mới đứng lên hỏi Người rằng :
  • 4. ‘Master, what must I do to inherit eternal life?’ “ Thưa Thầy tôi phải làm gì để được sống đời đời làm gia nghiệp ?”
  • 5. Người đáp: "Trong Luật đã viết gì? Ông đọc thế nào? " He said to him, ‘What is written in the Law? What do you read there?’
  • 6. Ông ấy thưa: "Ngươi phải yêu mến Đức Chúa, Thiên Chúa của ngươi, hết lòng, hết linh hồn, hết sức lực, và hết trí khôn ngươi, và yêu mến người thân cận như chính mình." He replied, ‘You must love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind, and your neighbour as yourself.’
  • 7. Đức Giê-su bảo ông ta: "Ông trả lời đúng lắm. Cứ làm như vậy là sẽ được sống." ‘You have answered right,’ said Jesus, ‘do this and life is yours.’
  • 8. Nhưng ông ấy muốn chứng tỏ là mình có lý, nên mới thưa cùng Đức Giê-su rằng: "Nhưng ai là người thân cận của tôi? " But the man was anxious to justify himself and said to Jesus, ‘And who is my neighbour?’
  • 9. Đức Giê-su đáp: "Một người kia từ Giê-ru-sa-lem xuống Giê-ri-khô, dọc đường bị rơi vào tay kẻ cướp. Jesus replied, ‘A man was once on his way down from Jerusalem to Jericho and fell into the hands of brigands;
  • 10. Chúng lột sạch người ấy, đánh nhừ tử, rồi bỏ đi, để mặc người ấy nửa sống nửa chết. they took all he had, beat him and then made off, leaving him half dead.
  • 11. Tình cờ, có thầy tư tế cũng đi xuống trên con đường ấy. Trông thấy người này, ông tránh qua bên kia mà đi. Now a priest happened to be travelling down the same road, but when he saw the man, he passed by on the other side.
  • 12. Rồi cũng thế, một thầy Lê-vi đi tới chỗ ấy, cũng thấy, cũng tránh qua bên kia mà đi. In the same way a Levite who came to the place saw him, and passed by on the other side.
  • 13. Nhưng một người Sa-ma-ri kia đi đường, tới ngang chỗ người ấy, cũng thấy, và chạnh lòng thương. But a Samaritan traveller who came upon him was moved with compassion when he saw him.
  • 14. He went up and bandaged his wounds, pouring oil and wine on them. Ông ta lại gần, lấy dầu lấy rượu đổ lên vết thương cho người ấy và băng bó lại,
  • 15. He then lifted him on to his own mount, carried him to the inn and looked after him. rồi đặt người ấy trên lưng lừa của mình, đưa về quán trọ mà săn sóc.
  • 16. Hôm sau, ông lấy ra hai quan tiền, trao cho chủ quán và nói: Next day, he took out two denarii and handed them to the innkeeper.
  • 17. “Look after him,” he said, “and on my way back I will make good any extra expense you have.” "Nhờ bác săn sóc cho người này, có tốn kém thêm bao nhiêu, thì khi trở về, chính tôi sẽ hoàn lại bác."
  • 18. Vậy theo ông nghĩ, trong ba người đó, ai đã tỏ ra là người thân cận với người đã bị rơi vào tay kẻ cướp? " Which of these three, do you think, proved himself a neighbour to the man who fell into the brigands’ hands?’
  • 19. Người thông luật trả lời: "Chính là kẻ đã thực thi lòng thương xót đối với người ấy." Đức Giê- su bảo ông ta: "Ông hãy đi, và cũng hãy làm như vậy.“… The one who took pity on him,’ he replied. Jesus said to him, ‘Go and do the same yourself.’ ….
  • 20. Fifteenth Sunday in Ordinary Time - Year C Chúa Nhật 15 Thường Niên Năm C 10/07/2016
  • 21. Fifteenth Sunday in Ordinary Time - Year C Chúa Nhật 15 Thường Niên Năm C 10/07/2016