SlideShare a Scribd company logo
1 of 4
PROJECTE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (esborrany 1)
1. Justificació
1.1 El curs 2010 -11 el nostre centre va elaborar un projecte lingüístic en el que
es contemplava el tractament que donaríem a les tres llengües al centre en
funció de la nostra realitat i de les necessitats de millora que vam extreure de
l’anàlisi dels resultats d’avaluació del nostre alumnat i dels resultats de
l’avaluació inicial que realitza el nostre institut de referència.
1.2 Segons l’estudi realitzat en aquell moment, un 30% dels alumnes del centre
provenen de famílies de parla catalana, un 59% castellana i un 11% altres
llengües; per tan, un 70% del nostre alumnat utilitza el castellà o un altre
idioma com a llengua de comunicació i a més hem comprovat que
desconeixen totalment el català quan es matriculen a l’escola.
1.3 En les proves de diagnòstic del curs 2010/11 els resultats van ser molt
semblants en les llengües catalana i castellana (tendència que es repeteix
aquest curs segons els resultats provisionals que disposem) i més elevats en
llengua anglesa. En les avaluacions internes del professorat del centre
constatem, però, una diferència considerable en el nivell oral de català i
castellà. Donat que un elevat nombre d’alumnes utilitza el català només com
a llengua d’aprenentatge, els manca fluïdesa i riquesa de vocabulari.
1.4. En el projecte lingüístic és constatava el compromís del centre en la millora
de l’ensenyament de l’anglès. Aquest es concretava en dos tipus
d’actuacions: desdoblaments dels grup per treballar la competència oral en
anglès (30min. als grups de primer i tercer cicle i 1h. als grups de segon cicle)
i introducció d’una hora de coneixement del medi en anglès al segon cicle.
Ambdues iniciatives es van haver d’ajornar, temporalment, per la manca de
recursos personals ja que aquest curs disposam d’un professor menys al
centre.
1.5. Per millorar la competència en els llengües catalana i castellana dels nostres
alumnes, hem elaborat un document (fruit de 4 cursos de formació) on es
descriuen diferents actuacions que el centre du a terme indistintament en les
dues llengües (projecte de biblioteca, diferents tipus de lectura segons la seva
finalitat, tractament del text escrit segons tipologia i finalitat, treball de la
comprensió lectora, com lligam la lectura i l’escriptura, treball i avaluació de la
llengua oral) amb l’objectiu d’aconseguir lectors i escriptors competents i
funcionals en ambdues llengües. I els resultats ens demostren que anem per
bon camí, tret del nivell de llengua oral en català que cal reforçar.
1.5. Davant l’exigència d’elaborar un programa integrat de llengües en el que es
considera que les tres llengües d’ensenyament han de tenir la mateixa
consideració i el mateix tractament escolar, no podem obviar la realitat del
nostre centre, les observacions i avaluacions realitzades, les iniciatives
pedagògiques empreses i la seva avaluació, les expectatives i projectes de
millora del centre i els recursos dels que disposam.
1.6. En el nostre entorn no podem plantejar-nos que les tres llengües
d’ensenyament tinguin la mateixa consideració ja que el punt de partida no
és el mateix; si volem que els nostres alumnes assoleixen la mateixa
competència en llengua catalana i castellana caldrà compensar el
desequilibri inicial de la llengua minoritària, el català.
1.7. Amb els recursos que comptam en el centre no veiem viable l’augment de les
hores d’aprenentatge de la llengua anglesa a àrees no lingüístiques; els
alumnes no aprendran anglès en condicions i pot augmentar el fracàs
escolar per la dificultat de seguir una àrea d’aprenentatge en una llengua
desconeguda.
1.8. És per això, i davant l’exigència d’elaborar aquest Projecte, que hem cercat
una sortida que minimitzi al màxim, si això és possible, els efectes que pot
tenir l'aplicació d'aquest decret pels nostres alumnes i per això ens acollim a
l’article 20 amb la intenció d’assolir la finalitat proposada, “d’aconseguir que
els alumnes del centre adquireixin el domini de les dues llengües oficials i les
competències adequades en la llengua estrangera del projecte educatiu del
centre”, objectiu que ja contempla el nostre projecte educatiu, però pel que fa
al procés i metodologia proposats en el decret 1/2013 creiem que cal
contextualitzar-los, analitzar la situació de partida del centre, veure el
professorat titulat que disposam, adaptar-lo a la nostra metodologia i
organització, a les nostres possibilitats, anar valorant els resultats i, poc a
poc, adaptar-lo a les nostres necessitats.
2. Criteris generals:
2.1. És important mantenir el nostre projecte educatiu basat en un aprenentatge
globalitzat, significatiu i funcional.
2.2. Amb l’objectiu de dinamitzar els currículums, treballar amb una visió de
competències, globalitzar l’ensenyament, compartir l’ensenyament -
aprenentatge amb els altres membres de la comunitat educativa i potenciar
l’aprendre a aprendre, tota l’escola treballa al voltant d’uns projectes comuns i
compartits. És per això que se’ns fa molt difícil triar una àrea per impartir-la
tota en una llengua diferent a la catalana ja que això limitaria el treball
globalitzat i interdisciplinari i la possibilitat de compartir amb altres grups.
2.3. Valorem com un aspecte molt important en el nostre projecte educatiu les
tutories; no volem que a primària les àrees es converteixin en especialitats
per la necessitat de que una persona habilitada en llengua anglesa hagi de
fer-la (cal que els tutors puguin fer un seguiment del desenvolupament de les
àrees curriculars dels seus alumnes).
2.4. Els nostres alumnes necessiten reforçar la comunicació en català i per tant
cap de les àrees en les que és important la comunicació, el diàleg la
negociació, la discussió...s’ha de fer en una altre llengua. Farem en castellà
àrees en les que es treballi més el text escrit que l’oral.
2.5. Tenint en compte els quatre criteris anteriors creiem que és important que cap
de les àrees instrumentals quedi afectada totalment, per tant decidim introduir
les llengües no en una àrea completa sinó que per mòduls.
2.6. Introduirem en anglès àrees o mòduls en els que s’utilitzi un vocabulari molt
repetitiu o específic (normes, instruccions, vocabulari de l’àrea de medi...)
2.7. No volem que l’aprenentatge de les llengües minvi les hores de suport a les
aules dirigits als alumnes amb dificultats.
2.8. En el centre tenim el programa de reutilització de llibres i canviar la llengua
d’aprenentatge d’una àrea pot suposar canviar els llibres, despesa que
trobam innecessària. S’introduirà una llengua diferent al català en àrees en
les que els materials no siguin del fons (llibres de lectura, informacions
d’internet, quadernets no reciclables).
2.9. Per fixar els criteris de distribució horària des d’un punt de vista pedagògic
ens trobem molt limitats pels professorats habilitats en llengua anglesa; tan
de bo que els tutors estiguessin habilitats i es pogués integrar aquest
aprenentatge en el ritme quotidià de l’aula, però aquesta no és la realitat, ni
ara ni d’aquí a pocs anys.
2.10. No podem pretendre fer en anglès matèries amb un contingut curricular
extens ja que això suposaria una discriminació negativa amb alumnes nese
amb problemes greus de llenguatge, amb dificultats per adquirir una nova
llengua i sense poder de gaudir d’un suport perquè no tenim professorat
d’aquest equip habilitat en llengua anglesa.
3. Concreció de les àrees, matèries, mòduls o àmbits de coneixement en cada
una de les llengües.
En tots els cursos les àrees lingüístiques es faran en la llengua corresponent.
Educació infantil:
LLENGUA CASTELLANA
- Els alumnes de 5 anys faran la sessió d’informàtica en castellà.
- Les classes tindran un racó en castellà.
- El joc simbòlic en castellà (donat que es fa en un espai diferent, aquest serà el
referent de canvi de llengua).
Primer cicle:
LLENGUA ANGLESA
- Un taller d’art pel que els alumnes va rotant (1,30h. cada 15 dies).
LLENGUA CASTELLANA
- Un taller de matemàtiques (de quatre)
- ½ hora de càlcul setmanal
Com que en aquest cicle s’utilitza molt el recurs de la transmissió d’informació en
format visual, el professorat elaborarà cartells trilingües per l’aula que acostin als
alumnes al coneixement de les tres llengües.
Segon cicle
LLENGUA ANGLESA
- 1 hora matemàtiques: Càlcul
- 1/3 de l’àrea de medi en la que es treballaran blocs que no afectin a l’estudi de
l’entorn proper (com la matèria i l’energia, tecnologies, salut i desenvolupament
...i que es treballarà per projectes fent recerques d’informació per internet).
LLENGUA CASTELLANA
- Plàstica: 1 hora i ½ h.
Pensem que el treball per projectes en el que una part molt important és la recerca
d’informació i el posterior tractament d’aquesta facilita poder plantejar alguns
projectes en llegües diferents a la catalana.
Tercer cicle
LLENGUA ANGLESA
- 1h. de medi a partir de lectura de texts
- 1h de plàstica
LLENGUA CASTELLANA
- 1h. d’educació física
- 1h. de música

More Related Content

What's hot

Projecte PILE Marta Mata
Projecte PILE Marta MataProjecte PILE Marta Mata
Projecte PILE Marta MataAnna Grabuleda
 
Projecte ling uístic 2012
Projecte ling uístic 2012Projecte ling uístic 2012
Projecte ling uístic 2012ceippuigdenvalls
 
Projecte lingüístic quercus
Projecte lingüístic quercusProjecte lingüístic quercus
Projecte lingüístic quercusinstiquercus
 
Sessio1curs "Aplicació del Porgrama Plurilingüe"
Sessio1curs "Aplicació del Porgrama Plurilingüe"Sessio1curs "Aplicació del Porgrama Plurilingüe"
Sessio1curs "Aplicació del Porgrama Plurilingüe"Voro voro
 
sessió 1 grup de treball per a l’elaboració de materials llengua anglesa educ...
sessió 1 grup de treball per a l’elaboració de materials llengua anglesa educ...sessió 1 grup de treball per a l’elaboració de materials llengua anglesa educ...
sessió 1 grup de treball per a l’elaboració de materials llengua anglesa educ...Joe Planas
 
Presentació seminari llengües_baix
Presentació seminari llengües_baixPresentació seminari llengües_baix
Presentació seminari llengües_baixJoe Planas
 
Lenguaje y aprendizaje en el aula multilingüe
Lenguaje y aprendizaje en el aula multilingüeLenguaje y aprendizaje en el aula multilingüe
Lenguaje y aprendizaje en el aula multilingüeVicent Sanz
 
Portfolio Europeu de les Llengües
Portfolio Europeu de les LlengüesPortfolio Europeu de les Llengües
Portfolio Europeu de les LlengüesGemma Tur
 
Portfolio europeu de les llengües
Portfolio europeu de les llengüesPortfolio europeu de les llengües
Portfolio europeu de les llengüesannexajoanpuigbert
 
Projecte lingüístic del centrerevisió 2012
Projecte lingüístic del centrerevisió 2012Projecte lingüístic del centrerevisió 2012
Projecte lingüístic del centrerevisió 20122011Edu
 
Projecte lingüístic 17 18
Projecte lingüístic 17 18Projecte lingüístic 17 18
Projecte lingüístic 17 18Diego García
 
PEPLI i Projecte Lingüístic de Centre en Secundària (ESO)
PEPLI i Projecte Lingüístic de Centre en Secundària (ESO)PEPLI i Projecte Lingüístic de Centre en Secundària (ESO)
PEPLI i Projecte Lingüístic de Centre en Secundària (ESO)Fred Sentandreu
 

What's hot (20)

PROJECTE LINGÜÍSTIC
PROJECTE LINGÜÍSTICPROJECTE LINGÜÍSTIC
PROJECTE LINGÜÍSTIC
 
Projecte PILE Marta Mata
Projecte PILE Marta MataProjecte PILE Marta Mata
Projecte PILE Marta Mata
 
Projecte ling uístic 2012
Projecte ling uístic 2012Projecte ling uístic 2012
Projecte ling uístic 2012
 
El projecte lingüístic de centre
El projecte lingüístic de centreEl projecte lingüístic de centre
El projecte lingüístic de centre
 
Pl
PlPl
Pl
 
Projecte lingüístic quercus
Projecte lingüístic quercusProjecte lingüístic quercus
Projecte lingüístic quercus
 
Pele 24.05.2011
Pele 24.05.2011Pele 24.05.2011
Pele 24.05.2011
 
Projecte ling
Projecte lingProjecte ling
Projecte ling
 
Sessio1curs "Aplicació del Porgrama Plurilingüe"
Sessio1curs "Aplicació del Porgrama Plurilingüe"Sessio1curs "Aplicació del Porgrama Plurilingüe"
Sessio1curs "Aplicació del Porgrama Plurilingüe"
 
sessió 1 grup de treball per a l’elaboració de materials llengua anglesa educ...
sessió 1 grup de treball per a l’elaboració de materials llengua anglesa educ...sessió 1 grup de treball per a l’elaboració de materials llengua anglesa educ...
sessió 1 grup de treball per a l’elaboració de materials llengua anglesa educ...
 
Til 2014 2015
Til 2014 2015 Til 2014 2015
Til 2014 2015
 
Presentació seminari llengües_baix
Presentació seminari llengües_baixPresentació seminari llengües_baix
Presentació seminari llengües_baix
 
Lenguaje y aprendizaje en el aula multilingüe
Lenguaje y aprendizaje en el aula multilingüeLenguaje y aprendizaje en el aula multilingüe
Lenguaje y aprendizaje en el aula multilingüe
 
Portfolio Europeu de les Llengües
Portfolio Europeu de les LlengüesPortfolio Europeu de les Llengües
Portfolio Europeu de les Llengües
 
Portfolio europeu de les llengües
Portfolio europeu de les llengüesPortfolio europeu de les llengües
Portfolio europeu de les llengües
 
Projecte lingüístic
Projecte lingüístic Projecte lingüístic
Projecte lingüístic
 
Projecte lingüístic del centrerevisió 2012
Projecte lingüístic del centrerevisió 2012Projecte lingüístic del centrerevisió 2012
Projecte lingüístic del centrerevisió 2012
 
Projecte lingüístic 17 18
Projecte lingüístic 17 18Projecte lingüístic 17 18
Projecte lingüístic 17 18
 
Pla integrat de llengües estrangeres
Pla integrat de llengües estrangeresPla integrat de llengües estrangeres
Pla integrat de llengües estrangeres
 
PEPLI i Projecte Lingüístic de Centre en Secundària (ESO)
PEPLI i Projecte Lingüístic de Centre en Secundària (ESO)PEPLI i Projecte Lingüístic de Centre en Secundària (ESO)
PEPLI i Projecte Lingüístic de Centre en Secundària (ESO)
 

Viewers also liked

Xarxes pr3-transicions
Xarxes pr3-transicionsXarxes pr3-transicions
Xarxes pr3-transicionsEnric Martín
 
Motion ,force and speed
Motion ,force and speed Motion ,force and speed
Motion ,force and speed Hiren Vyas
 
E accessibility framework
E accessibility frameworkE accessibility framework
E accessibility frameworkElyès FEKI
 
Система поддержки сайтов
Система поддержки сайтовСистема поддержки сайтов
Система поддержки сайтовKaznetmedia
 
Pendidikan sivik
Pendidikan sivikPendidikan sivik
Pendidikan sivikFa S
 
Computer generation
Computer generationComputer generation
Computer generationsabillafh
 
Què sabem i què volem saber?
Què sabem i què volem saber?Què sabem i què volem saber?
Què sabem i què volem saber?SCB_
 
Trabajo de la sofi
Trabajo de la sofiTrabajo de la sofi
Trabajo de la sofimalditos
 
Xarxes socials privacitat
Xarxes socials privacitatXarxes socials privacitat
Xarxes socials privacitatSuclise
 
XI UNDICESIMO SALONE DIMPRESA LAB 1 la Supply Chain Leggera - Alessandro Da ...
XI UNDICESIMO SALONE DIMPRESA  LAB 1 la Supply Chain Leggera - Alessandro Da ...XI UNDICESIMO SALONE DIMPRESA  LAB 1 la Supply Chain Leggera - Alessandro Da ...
XI UNDICESIMO SALONE DIMPRESA LAB 1 la Supply Chain Leggera - Alessandro Da ...Roberto Terzi
 
Lo scompenso cardiaco con funzione sistolica conservata 2012
Lo scompenso cardiaco con funzione sistolica conservata 2012Lo scompenso cardiaco con funzione sistolica conservata 2012
Lo scompenso cardiaco con funzione sistolica conservata 2012University of Messina (Italy)
 
Iforme fes
Iforme fesIforme fes
Iforme fesmalditos
 
Proteccion+juridica+software
Proteccion+juridica+softwareProteccion+juridica+software
Proteccion+juridica+softwareDiana Liz Flores
 
Per què les dents de llet es diuen
Per què les dents de llet es diuenPer què les dents de llet es diuen
Per què les dents de llet es diuenttv57
 
Matrimonio zaruma celi
Matrimonio zaruma celiMatrimonio zaruma celi
Matrimonio zaruma celigaha7711
 

Viewers also liked (20)

Xarxes pr3-transicions
Xarxes pr3-transicionsXarxes pr3-transicions
Xarxes pr3-transicions
 
Motion ,force and speed
Motion ,force and speed Motion ,force and speed
Motion ,force and speed
 
E accessibility framework
E accessibility frameworkE accessibility framework
E accessibility framework
 
Система поддержки сайтов
Система поддержки сайтовСистема поддержки сайтов
Система поддержки сайтов
 
Pendidikan sivik
Pendidikan sivikPendidikan sivik
Pendidikan sivik
 
Computer generation
Computer generationComputer generation
Computer generation
 
Katalog Risfort
Katalog RisfortKatalog Risfort
Katalog Risfort
 
Kviz znanja
Kviz znanjaKviz znanja
Kviz znanja
 
Què sabem i què volem saber?
Què sabem i què volem saber?Què sabem i què volem saber?
Què sabem i què volem saber?
 
Trabajo de la sofi
Trabajo de la sofiTrabajo de la sofi
Trabajo de la sofi
 
Xarxes socials privacitat
Xarxes socials privacitatXarxes socials privacitat
Xarxes socials privacitat
 
Cavalos
CavalosCavalos
Cavalos
 
XI UNDICESIMO SALONE DIMPRESA LAB 1 la Supply Chain Leggera - Alessandro Da ...
XI UNDICESIMO SALONE DIMPRESA  LAB 1 la Supply Chain Leggera - Alessandro Da ...XI UNDICESIMO SALONE DIMPRESA  LAB 1 la Supply Chain Leggera - Alessandro Da ...
XI UNDICESIMO SALONE DIMPRESA LAB 1 la Supply Chain Leggera - Alessandro Da ...
 
Lo scompenso cardiaco con funzione sistolica conservata 2012
Lo scompenso cardiaco con funzione sistolica conservata 2012Lo scompenso cardiaco con funzione sistolica conservata 2012
Lo scompenso cardiaco con funzione sistolica conservata 2012
 
Iforme fes
Iforme fesIforme fes
Iforme fes
 
Proteccion+juridica+software
Proteccion+juridica+softwareProteccion+juridica+software
Proteccion+juridica+software
 
806 summer 2013 a
806 summer 2013 a806 summer 2013 a
806 summer 2013 a
 
Per què les dents de llet es diuen
Per què les dents de llet es diuenPer què les dents de llet es diuen
Per què les dents de llet es diuen
 
Matrimonio zaruma celi
Matrimonio zaruma celiMatrimonio zaruma celi
Matrimonio zaruma celi
 
Atoms i molecules
Atoms i moleculesAtoms i molecules
Atoms i molecules
 

Similar to Projecte tractament integrat de llengües 2

Projecte lingüístic
Projecte lingüísticProjecte lingüístic
Projecte lingüísticefsauba
 
PTIL CEIP Sant Jordi (aprovat 17.juny.2014)
PTIL CEIP Sant Jordi (aprovat 17.juny.2014)PTIL CEIP Sant Jordi (aprovat 17.juny.2014)
PTIL CEIP Sant Jordi (aprovat 17.juny.2014)Llorenç Sant Jordi
 
Projecte lingüístic ZER La Parellada
Projecte lingüístic ZER La ParelladaProjecte lingüístic ZER La Parellada
Projecte lingüístic ZER La Parelladazerlaparellada
 
Plc Escola La Sèquia
Plc Escola La SèquiaPlc Escola La Sèquia
Plc Escola La Sèquiaticlasequia
 
Projecte lingüístic de centre
Projecte lingüístic de centreProjecte lingüístic de centre
Projecte lingüístic de centreFrancisco Perez
 
Ptil ies biel_marti_1r_esborrany
Ptil ies biel_marti_1r_esborranyPtil ies biel_marti_1r_esborrany
Ptil ies biel_marti_1r_esborranyiesBielMarti
 
PROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCH
PROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCHPROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCH
PROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCHErnest Lluch
 
Proposta g.acollidor bé
Proposta g.acollidor béProposta g.acollidor bé
Proposta g.acollidor bémjvercher
 
PLC Escola EL Far d'Empordà
PLC Escola EL Far d'EmpordàPLC Escola EL Far d'Empordà
PLC Escola EL Far d'EmpordàHelena Quintana
 
ANGLÈS ALUMNAT NEE: MEMÒRIA DEL PROJECTE
ANGLÈS ALUMNAT NEE: MEMÒRIA DEL PROJECTEANGLÈS ALUMNAT NEE: MEMÒRIA DEL PROJECTE
ANGLÈS ALUMNAT NEE: MEMÒRIA DEL PROJECTEMAICA CIMA
 
Oferta formativa fpb
Oferta formativa fpbOferta formativa fpb
Oferta formativa fpbiesramonllull
 
LD03 Llei 4_2018. PEPLI. PLC. PNL
LD03 Llei 4_2018. PEPLI. PLC. PNLLD03 Llei 4_2018. PEPLI. PLC. PNL
LD03 Llei 4_2018. PEPLI. PLC. PNLFred Sentandreu
 
Projecte Lingüístic de Centre
Projecte Lingüístic de CentreProjecte Lingüístic de Centre
Projecte Lingüístic de Centreescolafolchitorres
 
Projecte lingüístic
Projecte lingüísticProjecte lingüístic
Projecte lingüísticBenviure
 
Projecte lingüístic del centre 2017 1ok
Projecte lingüístic del centre 2017 1okProjecte lingüístic del centre 2017 1ok
Projecte lingüístic del centre 2017 1okceippuigdenvalls
 

Similar to Projecte tractament integrat de llengües 2 (20)

Projecte lingüístic
Projecte lingüísticProjecte lingüístic
Projecte lingüístic
 
PTIL CEIP Sant Jordi (aprovat 17.juny.2014)
PTIL CEIP Sant Jordi (aprovat 17.juny.2014)PTIL CEIP Sant Jordi (aprovat 17.juny.2014)
PTIL CEIP Sant Jordi (aprovat 17.juny.2014)
 
Projecte lingüístic ZER La Parellada
Projecte lingüístic ZER La ParelladaProjecte lingüístic ZER La Parellada
Projecte lingüístic ZER La Parellada
 
Plc Escola La Sèquia
Plc Escola La SèquiaPlc Escola La Sèquia
Plc Escola La Sèquia
 
Clil project
Clil projectClil project
Clil project
 
Projecte lingüístic de centre
Projecte lingüístic de centreProjecte lingüístic de centre
Projecte lingüístic de centre
 
Ptil ies biel_marti_1r_esborrany
Ptil ies biel_marti_1r_esborranyPtil ies biel_marti_1r_esborrany
Ptil ies biel_marti_1r_esborrany
 
PROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCH
PROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCHPROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCH
PROJECTE LINGÜÍSTIC ELLUCH
 
Proposta g.acollidor bé
Proposta g.acollidor béProposta g.acollidor bé
Proposta g.acollidor bé
 
PLC Escola EL Far d'Empordà
PLC Escola EL Far d'EmpordàPLC Escola EL Far d'Empordà
PLC Escola EL Far d'Empordà
 
ANGLÈS ALUMNAT NEE: MEMÒRIA DEL PROJECTE
ANGLÈS ALUMNAT NEE: MEMÒRIA DEL PROJECTEANGLÈS ALUMNAT NEE: MEMÒRIA DEL PROJECTE
ANGLÈS ALUMNAT NEE: MEMÒRIA DEL PROJECTE
 
PELE infantil i primaria 2010
PELE infantil i primaria 2010PELE infantil i primaria 2010
PELE infantil i primaria 2010
 
Oferta formativa fpb
Oferta formativa fpbOferta formativa fpb
Oferta formativa fpb
 
LD03 Llei 4_2018. PEPLI. PLC. PNL
LD03 Llei 4_2018. PEPLI. PLC. PNLLD03 Llei 4_2018. PEPLI. PLC. PNL
LD03 Llei 4_2018. PEPLI. PLC. PNL
 
Projecte Lingüístic de Centre
Projecte Lingüístic de CentreProjecte Lingüístic de Centre
Projecte Lingüístic de Centre
 
Projecte MOLL
Projecte MOLLProjecte MOLL
Projecte MOLL
 
1r esborrany til
1r esborrany til1r esborrany til
1r esborrany til
 
Projecte lingüístic
Projecte lingüísticProjecte lingüístic
Projecte lingüístic
 
Projecte lingüístic del centre 2017 1ok
Projecte lingüístic del centre 2017 1okProjecte lingüístic del centre 2017 1ok
Projecte lingüístic del centre 2017 1ok
 
TIL I TILC
TIL I TILCTIL I TILC
TIL I TILC
 

More from antoniapoltorres

More from antoniapoltorres (20)

PERÍODE ADAPTACIÓ CURS 2013-2014
PERÍODE ADAPTACIÓ CURS 2013-2014PERÍODE ADAPTACIÓ CURS 2013-2014
PERÍODE ADAPTACIÓ CURS 2013-2014
 
Llistat llibres curs 2013/14 pels que no són del programa de reutilització
Llistat llibres curs 2013/14 pels que no són del programa de reutilitzacióLlistat llibres curs 2013/14 pels que no són del programa de reutilització
Llistat llibres curs 2013/14 pels que no són del programa de reutilització
 
LLISTAT FAMILIES APADRINAMENT LLIBRES
LLISTAT FAMILIES APADRINAMENT LLIBRESLLISTAT FAMILIES APADRINAMENT LLIBRES
LLISTAT FAMILIES APADRINAMENT LLIBRES
 
LLISTAT FAMILIES APADRINAMENT LLIBRES
LLISTAT FAMILIES APADRINAMENT LLIBRESLLISTAT FAMILIES APADRINAMENT LLIBRES
LLISTAT FAMILIES APADRINAMENT LLIBRES
 
Poesia
PoesiaPoesia
Poesia
 
Doc20130129090144
Doc20130129090144Doc20130129090144
Doc20130129090144
 
Doc20130129090144
Doc20130129090144Doc20130129090144
Doc20130129090144
 
PEIXOS DEL MEDITERRANI
PEIXOS DEL MEDITERRANIPEIXOS DEL MEDITERRANI
PEIXOS DEL MEDITERRANI
 
BOSC MEDITERRANI
BOSC MEDITERRANIBOSC MEDITERRANI
BOSC MEDITERRANI
 
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradorsCataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
 
Tasques de cada grup
Tasques de cada grupTasques de cada grup
Tasques de cada grup
 
Feines de cada grup
Feines de cada grupFeines de cada grup
Feines de cada grup
 
Llistat de llibres curs 2012-2013
Llistat de llibres curs 2012-2013Llistat de llibres curs 2012-2013
Llistat de llibres curs 2012-2013
 
Un viatge a Londres
Un viatge a LondresUn viatge a Londres
Un viatge a Londres
 
Una escola de Mallorca
Una escola de MallorcaUna escola de Mallorca
Una escola de Mallorca
 
Superheroi
SuperheroiSuperheroi
Superheroi
 
Els quatre nins i l´ovni.
Els quatre nins i l´ovni.Els quatre nins i l´ovni.
Els quatre nins i l´ovni.
 
Els 4 amics escaladors
Els 4 amics escaladorsEls 4 amics escaladors
Els 4 amics escaladors
 
Els quatre germans
Els quatre germans Els quatre germans
Els quatre germans
 
Anam al bosc
Anam al boscAnam al bosc
Anam al bosc
 

Projecte tractament integrat de llengües 2

  • 1. PROJECTE TRACTAMENT INTEGRAT DE LLENGÜES (esborrany 1) 1. Justificació 1.1 El curs 2010 -11 el nostre centre va elaborar un projecte lingüístic en el que es contemplava el tractament que donaríem a les tres llengües al centre en funció de la nostra realitat i de les necessitats de millora que vam extreure de l’anàlisi dels resultats d’avaluació del nostre alumnat i dels resultats de l’avaluació inicial que realitza el nostre institut de referència. 1.2 Segons l’estudi realitzat en aquell moment, un 30% dels alumnes del centre provenen de famílies de parla catalana, un 59% castellana i un 11% altres llengües; per tan, un 70% del nostre alumnat utilitza el castellà o un altre idioma com a llengua de comunicació i a més hem comprovat que desconeixen totalment el català quan es matriculen a l’escola. 1.3 En les proves de diagnòstic del curs 2010/11 els resultats van ser molt semblants en les llengües catalana i castellana (tendència que es repeteix aquest curs segons els resultats provisionals que disposem) i més elevats en llengua anglesa. En les avaluacions internes del professorat del centre constatem, però, una diferència considerable en el nivell oral de català i castellà. Donat que un elevat nombre d’alumnes utilitza el català només com a llengua d’aprenentatge, els manca fluïdesa i riquesa de vocabulari. 1.4. En el projecte lingüístic és constatava el compromís del centre en la millora de l’ensenyament de l’anglès. Aquest es concretava en dos tipus d’actuacions: desdoblaments dels grup per treballar la competència oral en anglès (30min. als grups de primer i tercer cicle i 1h. als grups de segon cicle) i introducció d’una hora de coneixement del medi en anglès al segon cicle. Ambdues iniciatives es van haver d’ajornar, temporalment, per la manca de recursos personals ja que aquest curs disposam d’un professor menys al centre. 1.5. Per millorar la competència en els llengües catalana i castellana dels nostres alumnes, hem elaborat un document (fruit de 4 cursos de formació) on es descriuen diferents actuacions que el centre du a terme indistintament en les dues llengües (projecte de biblioteca, diferents tipus de lectura segons la seva finalitat, tractament del text escrit segons tipologia i finalitat, treball de la comprensió lectora, com lligam la lectura i l’escriptura, treball i avaluació de la llengua oral) amb l’objectiu d’aconseguir lectors i escriptors competents i funcionals en ambdues llengües. I els resultats ens demostren que anem per bon camí, tret del nivell de llengua oral en català que cal reforçar. 1.5. Davant l’exigència d’elaborar un programa integrat de llengües en el que es considera que les tres llengües d’ensenyament han de tenir la mateixa consideració i el mateix tractament escolar, no podem obviar la realitat del nostre centre, les observacions i avaluacions realitzades, les iniciatives
  • 2. pedagògiques empreses i la seva avaluació, les expectatives i projectes de millora del centre i els recursos dels que disposam. 1.6. En el nostre entorn no podem plantejar-nos que les tres llengües d’ensenyament tinguin la mateixa consideració ja que el punt de partida no és el mateix; si volem que els nostres alumnes assoleixen la mateixa competència en llengua catalana i castellana caldrà compensar el desequilibri inicial de la llengua minoritària, el català. 1.7. Amb els recursos que comptam en el centre no veiem viable l’augment de les hores d’aprenentatge de la llengua anglesa a àrees no lingüístiques; els alumnes no aprendran anglès en condicions i pot augmentar el fracàs escolar per la dificultat de seguir una àrea d’aprenentatge en una llengua desconeguda. 1.8. És per això, i davant l’exigència d’elaborar aquest Projecte, que hem cercat una sortida que minimitzi al màxim, si això és possible, els efectes que pot tenir l'aplicació d'aquest decret pels nostres alumnes i per això ens acollim a l’article 20 amb la intenció d’assolir la finalitat proposada, “d’aconseguir que els alumnes del centre adquireixin el domini de les dues llengües oficials i les competències adequades en la llengua estrangera del projecte educatiu del centre”, objectiu que ja contempla el nostre projecte educatiu, però pel que fa al procés i metodologia proposats en el decret 1/2013 creiem que cal contextualitzar-los, analitzar la situació de partida del centre, veure el professorat titulat que disposam, adaptar-lo a la nostra metodologia i organització, a les nostres possibilitats, anar valorant els resultats i, poc a poc, adaptar-lo a les nostres necessitats. 2. Criteris generals: 2.1. És important mantenir el nostre projecte educatiu basat en un aprenentatge globalitzat, significatiu i funcional. 2.2. Amb l’objectiu de dinamitzar els currículums, treballar amb una visió de competències, globalitzar l’ensenyament, compartir l’ensenyament - aprenentatge amb els altres membres de la comunitat educativa i potenciar l’aprendre a aprendre, tota l’escola treballa al voltant d’uns projectes comuns i compartits. És per això que se’ns fa molt difícil triar una àrea per impartir-la tota en una llengua diferent a la catalana ja que això limitaria el treball globalitzat i interdisciplinari i la possibilitat de compartir amb altres grups. 2.3. Valorem com un aspecte molt important en el nostre projecte educatiu les tutories; no volem que a primària les àrees es converteixin en especialitats per la necessitat de que una persona habilitada en llengua anglesa hagi de fer-la (cal que els tutors puguin fer un seguiment del desenvolupament de les àrees curriculars dels seus alumnes). 2.4. Els nostres alumnes necessiten reforçar la comunicació en català i per tant cap de les àrees en les que és important la comunicació, el diàleg la negociació, la discussió...s’ha de fer en una altre llengua. Farem en castellà àrees en les que es treballi més el text escrit que l’oral. 2.5. Tenint en compte els quatre criteris anteriors creiem que és important que cap de les àrees instrumentals quedi afectada totalment, per tant decidim introduir les llengües no en una àrea completa sinó que per mòduls.
  • 3. 2.6. Introduirem en anglès àrees o mòduls en els que s’utilitzi un vocabulari molt repetitiu o específic (normes, instruccions, vocabulari de l’àrea de medi...) 2.7. No volem que l’aprenentatge de les llengües minvi les hores de suport a les aules dirigits als alumnes amb dificultats. 2.8. En el centre tenim el programa de reutilització de llibres i canviar la llengua d’aprenentatge d’una àrea pot suposar canviar els llibres, despesa que trobam innecessària. S’introduirà una llengua diferent al català en àrees en les que els materials no siguin del fons (llibres de lectura, informacions d’internet, quadernets no reciclables). 2.9. Per fixar els criteris de distribució horària des d’un punt de vista pedagògic ens trobem molt limitats pels professorats habilitats en llengua anglesa; tan de bo que els tutors estiguessin habilitats i es pogués integrar aquest aprenentatge en el ritme quotidià de l’aula, però aquesta no és la realitat, ni ara ni d’aquí a pocs anys. 2.10. No podem pretendre fer en anglès matèries amb un contingut curricular extens ja que això suposaria una discriminació negativa amb alumnes nese amb problemes greus de llenguatge, amb dificultats per adquirir una nova llengua i sense poder de gaudir d’un suport perquè no tenim professorat d’aquest equip habilitat en llengua anglesa. 3. Concreció de les àrees, matèries, mòduls o àmbits de coneixement en cada una de les llengües. En tots els cursos les àrees lingüístiques es faran en la llengua corresponent. Educació infantil: LLENGUA CASTELLANA - Els alumnes de 5 anys faran la sessió d’informàtica en castellà. - Les classes tindran un racó en castellà. - El joc simbòlic en castellà (donat que es fa en un espai diferent, aquest serà el referent de canvi de llengua). Primer cicle: LLENGUA ANGLESA - Un taller d’art pel que els alumnes va rotant (1,30h. cada 15 dies). LLENGUA CASTELLANA - Un taller de matemàtiques (de quatre) - ½ hora de càlcul setmanal Com que en aquest cicle s’utilitza molt el recurs de la transmissió d’informació en format visual, el professorat elaborarà cartells trilingües per l’aula que acostin als alumnes al coneixement de les tres llengües. Segon cicle LLENGUA ANGLESA - 1 hora matemàtiques: Càlcul
  • 4. - 1/3 de l’àrea de medi en la que es treballaran blocs que no afectin a l’estudi de l’entorn proper (com la matèria i l’energia, tecnologies, salut i desenvolupament ...i que es treballarà per projectes fent recerques d’informació per internet). LLENGUA CASTELLANA - Plàstica: 1 hora i ½ h. Pensem que el treball per projectes en el que una part molt important és la recerca d’informació i el posterior tractament d’aquesta facilita poder plantejar alguns projectes en llegües diferents a la catalana. Tercer cicle LLENGUA ANGLESA - 1h. de medi a partir de lectura de texts - 1h de plàstica LLENGUA CASTELLANA - 1h. d’educació física - 1h. de música