catàleg d’il·lustradors                          Seleccionats al                          I premi La Punta del Llapis d´il...
EditaInstitut d’Estudis Baleàrics (IEB)Peraires, 245è 1a / 07001 PalmaIlles BalearsTel: (+34) 971 21 30 68 / 71 47 94info@...
Concurs basat enLa Mare BalenetaRondalla d´Antoni Maria AlcoverAdaptada per Miquel Rayó
Sumari      Sumario                         Contents                         Inhaltsverzeichnis                         In...
Presentació                                                       leer el texto escrito, una representación de las imágene...
by the competition participants in the hopes of                Presentazioneshowcasing their excellent quality. Publishers...
nodriza quien se case con el rey, que ignora los hechos.La Mare Baleneta, resum                                           ...
in the silver chain. And he saw that, in effect, all kinds                 Vorher jedoch lässt sie sich den Körper Bernade...
14
il·lustradors15
Gerard Armengol Gallego                                    Adreça: C. Monsenyor Palmer, 5. 3a.                            ...
Finalment li demana a la                                                                                                  ...
Pep Joan Ferrer Aguiló                                   Adreça: C. Mozart, 22. 1r.                                   0700...
Mare Baleneta, nou pams de                                                                                                ...
Sonia Gamundí Pujadas                                 Adreça: C. Falzia, 3, pta.75, esc.C, 1r pis. Puig de Ros.           ...
Abschluss in Bildenden Künsten. Seit sie sich erinnern kann, stellt die Zeichnung einen     I després es rentà les mans,Te...
Irene Gaià Ramis                                  Adreça: C. Jovellanos,8, 2-2.                                  07001 Pal...
La dida i Na Marió                                                                                            posseïdes pe...
Pep Lluís Gil Miró                                   Adreça: C. Boteria, 4, 3r.                                   07012 Pa...
La dida i na Marió fan                                                                                               guait...
Miquel Jaume Ribes                               Adreça: C. Gómez Ulla, 59.                               07340 Alaró, Ill...
Na Catalineta és engolida                                                                                                 ...
Harold Jiménez Canizales                                  Adreça: C. Baltasar Valentí, 81. 3-45.                          ...
Harold Jiménez Canizales wurde in Cali, Kolumbien, geboren, wo er seinen                    El Rei i els caçadorsDiplomabs...
Enriqueta Llorca Sureda                                  Adreça: Av. Arquitecto Gaspar Bennàzar, 59 A 1r G                ...
Na Catalineta es posà trista                                                                                              ...
Carlos Mendoza Cabrera                          Adreça: C. Ramon Llull, 9.                          07141 Es Pont d’Inca. ...
Na Catalineta es pentina els                                                                                           cab...
Tomeu Mulet Barceló                                   Adreça: C. Jerónimo Rosselló                                   07005...
I tu Bernadet -li digué el                                                                                                ...
Pau Oliver García-Delgado                                  Adreça: C. del Polvorí, 39. Bloc C. Pis 4t 2a                  ...
El Rei es pensa que en                                                                                           Bernadet ...
Elsa Palmer Muñoz                             Adreça: C. Camí de Son Bennassar, par. 154                             07300...
...i es troba en el mateix                                                                                              ar...
Sebastià Ripoll Riera     Adreça: C. Bellavista,7.     07520 Petra. Illes Balears.     Telèfon de contacte: (+34) 971 56 1...
Der Autodidakt widmet sich seit mehr als 15 Jahren beruflich der Illustration und demGrafikdesign. Er gewann mehrere Wettb...
Marta Roca Segarra                               Adreça: C. Ruiz i Pablo, 8. Es Castell.                               077...
Després, Na Catalineta                                                                                               es re...
Víctor Rodríguez Muñoz                              Adreça: C. Barcelona, 11 B. Baixos esquerra.                          ...
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
Cataleg ilustradors
Upcoming SlideShare
Loading in …5
×

Cataleg ilustradors

1,286 views

Published on

0 Comments
0 Likes
Statistics
Notes
  • Be the first to comment

  • Be the first to like this

No Downloads
Views
Total views
1,286
On SlideShare
0
From Embeds
0
Number of Embeds
399
Actions
Shares
0
Downloads
5
Comments
0
Likes
0
Embeds 0
No embeds

No notes for slide

Cataleg ilustradors

  1. 1. catàleg d’il·lustradors Seleccionats al I premi La Punta del Llapis d´il·lustració Palma, Illes Balears, 2006.
  2. 2. EditaInstitut d’Estudis Baleàrics (IEB)Peraires, 245è 1a / 07001 PalmaIlles BalearsTel: (+34) 971 21 30 68 / 71 47 94info@iebalearics.org.www.iebaleàrics.orgInstitut d’Estudis BaleàricsFrancesc Fiol AmengualConseller d’Educació i CulturaGabriel Janer ManilaPresidentMiquel Segura i AguilóCoordinador generalMaria Antònia Ferragut CarreñoAntoni M. Planas i SanjoséLluïsa Solà BauzàCaps d’àreaCoordinacióM. Antònia Ferragut CarreñoResum adaptació La Mare BalenetaMiquel RayòRevisió lingüísticaMatias MuletTraduccionsCastellà: Matias MuletAnglès: Judith GlueckAlemany: Thomas FitznerItalià: Alessia Comis / Clara BorinatoDisseny gràfic i maquetacióJoaquim GameroEstudi GràficPlaça d´Espanya, 2tel: (+34) 971 495 19407002 PalmaIlles Balearsestudi@joaquimgamero.comImpressióTaller Gràfic RamonAgraïmentsMargalida SeguíISBN 84-95876-16-7Dipòsit legal PM 810-2007
  3. 3. Concurs basat enLa Mare BalenetaRondalla d´Antoni Maria AlcoverAdaptada per Miquel Rayó
  4. 4. Sumari Sumario Contents Inhaltsverzeichnis Indice Presentació Presentación 10 Introduction Präsentation PresentazioneResum de la Rondalla Resumen de la rondalla 12 Folktale Synopsis Märchenzusammenfassung Riassunto della fiaba Il·lustradors Gerard Armengol Gallego 16 Pep Juan Ferrer Aguiló 18 Sonia Gamundí Pujadas 20 Irene Gaià Ramis 22 Pep Lluís Gil Miró 24 Miquel Jaume Ribes 26 Harold Jiménez Canizales 28 Enriqueta Llorca Sureda 30 Carlos Mendoza Cabrera 32 Tomeu Mulet Barceló 34 Pau Oliver García-Delgado 36 - Elsa Palmer Munoz 38 Sebastià Ripoll Riera 40 Marta Roca Segarra 42 - Víctor Rodríguez Muñnoz 44 Núria Salord Oleo 46 Ferran Terol Biosca 48 Sílvia Vivó Caules 50 ñ 9
  5. 5. Presentació leer el texto escrito, una representación de las imágenes que, con la lectura del cuento, surgen en la punta del lápiz. Pero la punta del lápiz es el extremo del brazo que L’Institut d’Estudis Baleàrics, en convocar el premi mueven la inteligencia y la imaginación. El proceso qued’il·lustració La Punta del Llapis per a un treball seguimos es bien conocido: acudimos a las rondallas ded’il·lustració d’un text dirigit als infants i als joves, tenia Antoni M. Alcover, escogimos una, encomendamos a unen compte l’emergent aparició d’il·lustradors sorgits en escritor de nuestro tiempo que nos elaborara una versiónla nostra societat, sovint procedents de les escoles de moderna, publicamos las bases del concurso y sebelles arts i de disseny dedicats a la creació de còmics presentaron veintitrés proyectos. El jurado, formado pori il·lustracions per a àlbums infantils. L’experiència fou personas entendidas y presidido por Janine Despinette,engrescadora: una mostra de l’obra d’aquells estudiosa de la ilustración europea del siglo XX y, alil·lustradors joves que es presentaren al concurs –havien mismo tiempo, miembro de prestigiosos juradosde tenir menys de trenta-cinc anys–, la podeu veure en internacionales –el de Bratislava, el Catalònia, el deaquest catàleg. D’aquesta manera podreu percebre la Bolonia…– decidió quién sería el ganador. El premiodiversitat d’estils, tècniques i imaginaris que s’hi consiste en la edición del libro y la presentación de laajunten. Per a nosaltres, la il·lustració és una manera de obra en la feria de Bolonia. Junto a la edición del libro,llegir el text escrit, una representació de les imatges hemos querido editar el presente catálogo donde seque, amb la lectura del conte, sorgeixen a la punta del muestra la obra de aquellos que participaron en elllapis. Però la punta del llapis és l’extrem del braç que concurso. La intención que nos guía es mostrar el buenla intel·ligència i la imaginació mouen. El procés que nivel y la calidad de los ilustradores. Los editores deseguírem és ben conegut: acudírem a les rondalles de libros ilustrados podrán estudiárselo con esmero. Éstamossèn Antoni M. Alcover, n’escollírem una, férem es nuestra función: poner en manos de la industrial’encàrrec a un escriptor del nostre temps que ens en fes cultural el trabajo de nuestros creadores. Llevados por launa versió moderna, vàrem treure les bases del concurs fortuna que acompañó a esa primera experiencia, estei s’hi presentaren vint-i-tres projectes. El jurat, format año hemos vuelto a convocar el segundo premio Laper persones enteses i presidit per Janine Despinette, Punta del Llapis. Nos gustaría volver a disfrutar de laestudiosa de la il·lustració europea del segle XX i, buena acogida que se nos brindó, y ver que nuestrosalhora, membre de prestigiosos jurats internacionals –el ilustradores –un sector de la creación cultural ende Bratislava, el Catalònia, el de Bolonya…– decidí qui emergencia en nuestras islas– encuentran el apoyoseria el guanyador. El premi consisteix en l’edició del institucional que merecen.llibre i la presentació de l’obra a la fira de Bolonya.Juntament amb l’edició del llibre, hem volgut editaraquest catàleg on es mostra l’obra d’aquells queparticiparen en el concurs. La intenció que ens guia ésmostrar el bon nivell i la qualitat dels il·lustradors. Els Introductioneditors de llibres il·lustrats podran estudiar-se’l ambesment. Aquesta és la nostra funció: posar a les mans When announcing the La Punta del Llapis prize forde la indústria cultural el treball dels nostres creadors. illustrations of children’s or young adult texts, theEnduts per la fortuna que guià l’experiència, enguany Institute of Balearic Studies took into account thehem tornat a convocar el segon premi La Punta del emergence of our community’s illustrators, many of themLlapis. Ens agradaria tornar a tenir la bona acollida que graduates from Fine Arts and Design schools, who aretinguérem, i veure que els nostres il·lustradors –un dedicated to creating comics and illustrations for thissector de la creació cultural en emergència a les nostres genre. The experience was encouraging: a sample ofilles– troben el suport institucional que mereixen. works by these young competitors, all of whom are under thirty-five years of age, can be seen in this catalogue, a showcase for their diverse range of styles, techniques and imageries. For us, illustration is a way of reading aPresentación written text, a representation of images that flow from a pencil’s point upon reading a tale. But a pencil point is just the tip of a hand moved by intelligence andEl Instituto de Estudios Baleáricos, al convocar el imagination. The process we followed is a very familiarpremio de ilustración La Punta del Llapis para un one: we chose one of Antoni M. Alcover’s rondallas – astrabajo de ilustración de un texto dirigido a los niños y Mallorcan folktales are known – commissioned ajóvenes, tenía en cuenta la emergente aparición de contemporary writer to create a modern version andilustradores surgidos en nuestra sociedad, a menudo published the rules of the competition, to which twenty-procedentes de las escuelas de Bellas Artes y de Diseño, three projects were presented. The jury, made up ofdedicados a la creación de cómics e ilustraciones para experts in the field and presided over by Janineálbumes infantiles. La experiencia fue alentadora: una Despinette, a scholar of twentieth-century Europeanmuestra de la obra de aquellos ilustradores jóvenes que illustration as well as a member of prestigiousse presentaron al concurso –la edad máxima para international juries in Bratislava, Catalonia and Bologna,concursar es de treinta y cinco años–, la pueden ver en as well as others, chose the winner. The prize consistedeste catálogo. De este modo podrán percibir la in the book’s publication and its presentation at thediversidad de estilos, técnicas e imaginarios que en él Bologna Book Fair. Along with its publication, we havese juntan. Para nosotros, la ilustración es una forma de decided to publish this catalogue, which displays works
  6. 6. by the competition participants in the hopes of Presentazioneshowcasing their excellent quality. Publishers ofillustrated books will be able to study them at great L’Istituto di Studi Balearici, nell’indire il premio dilength. That is our mission: to place our creators’ works illustrazione La Punta del Lapis per un’opera diinto the hands of the culture industry. Encouraged by the illustrazione di un testo indirizzato a bambini e a giovani,good fortune that accompanied the experience, we are teneva in considerazione l’emergente comparsa dinow sponsoring the second La Punta del Llapis illustratori sorti nella nostra società, spesso provenienticompetition this year. We hope it will enjoy once again dalle scuole di Belle Arti e di Disegno, dediti allathe warm welcome it received and help our illustrators – creazione di fumetti e illustrazioni per album infantili.an emerging sector in our islands’ cultural creation – find L’esperienza è stata incoraggiante: possono vedere inthe institutional support they deserve. questo catalogo un saggio dell’opera dei giovani illustratori – l’età massima per concorrere è di trentacinque anni - che si sono presentati al concorso. In questo modo potranno percepire la diversità di stili, diPräsentation tecniche e di immaginari che in esso convivono. Per noi l’illustrazione è un modo di leggere il testo scritto, unaMit der Ausschreibung des Illustrationspreises La Punta rappresentazione delle immagini che, con la lettura deldel Llapis für die Illustration eines an Kinder und racconto, sorgono sulla punta della matita. Però la puntaJugendliche gerichteten Textes trug das Institut d’Estudis della matita è la parte finale del braccio mossaBalèarics dem zunehmenden Auftreten neuer dall’intelligenza e dalla immaginazione. Il processo cheIllustratoren in unserer Gesellschaft Rechnung, die zu abbiamo seguito è ben noto: ci siamo ricordati delle fiabeeinem erheblichen Teil aus den Kunst- und tradizionali di Antoni M. Alcover, ne abbiamo scelta una,Designschulen kommen und sich dem Comic und der abbiamo incaricato uno scrittore dei nostri giorni diIllustration für Kinderbücher verschrieben haben. Die elaborarne una versione moderna, abbiamo pubblicatoErfahrung war ermutigend: Einblick in das Schaffen jener le norme del concorso, cui sono stati presentati ventitrèjungen Illustratoren, die am Wettbewerb teilgenommen progetti. La giuria, formata da persone esperte ehaben (sie durften nicht älter als 35 sein), gibt Ihnen presieduta da Janine Despinette, studiosa delladieser Katalog. Damit können Sie die Diversität der Stile, illustrazione europea del secolo XX e, allo stesso tempo,Techniken und Vorstellungswelten nachvollziehen, die membro di prestigiose giurie internazionali –dihier zusammenströmen. Für uns ist die Illustration eine Bratislava, di Catalogna, di Bologna…– ha decretato ilForm der Lektüre eines geschriebenen Textes, eine vincitore. Il premio consiste nella stampa del libro e nellaDarstellung der Bilder, die mit dem Lesen der Erzählung presentazicne dell’opera alla fiera di Bologna. Insieme alder Spitze des Stiftes entströmen. Doch die Spitze des libro, abbiamo voluto stampare anche il presenteStiftes ist der äuberste Teil des Armes, den die Intelligenz catalogo che mostra l’opera di coloro che hannound die Phantasie bewegen. Unser Verfahren ist allseits partecipato al concorso. L’ intenzione che ci guida èbekannt: Wir stöbern in den Rondalles von Antoni M. mostrare il buon livello e il valore degli illustratori. GliAlcover, suchen uns eine Erzählung heraus, beauftragen editori di libri illustrati potranno studiarselo coneinen zeitgenössischen Schriftsteller mit dem Verfassen attenzione. Questa è la nostra funzione: porre nelle manieiner modernen Version und veröffentlichen die dell’industria della cultura il lavoro dei nostri creatori.Teilnahmebedingungen des Wettbewerbes. 23 Projekte Sospinti dalla fortuna che ci ha accompagnati in questawurden eingereicht. Die Jury, die sich aus Fachleuten prima esperienza, quest’anno siamo tornati ad indire ilzusammensetzte und von Janine Despinette geleitet secondo premio La Punta del Lapis. Ci piacerebbe tornarewurde, einer Gelehrten, Expertin für die europäische a godere della buona accoglienza che ci è stata offerta, eIllustration des 20. Jahrhunderts und zugleich Mitglied vedere che i nostri illustratori – un settore della creazionenamhafter internationaler Preisrichterkollegien – wie dem culturale emergente nelle nostre isole – trovanovon Bratislava, von Katalonien, von Bologna, usw. –, l’appoggio istituzionale che meritano.bestimmte den Sieger. Der Preis besteht in derHerausgabe des Buches und der Vorstellung des Werkesauf der Messe von Bologna. Parallel zur Herausgabe desBuches wollten wir diesen Katalog herausgeben, in demdas Werk aller Teilnehmer des Wettbewerbs gezeigt wird.Damit wollten wir das hohe Niveau und die Qualität derIllustratoren demonstrieren. Die Verleger illustrierterBücher sollten sich den Katalog genau ansehen. Darinbesteht unsere Aufgabe: die Arbeit unserer Kunsttätigender Kulturindustrie zuzuführen. Unter dem Eindruck desguten Sterns, unter dem die Veranstaltung bisher stand,haben wir in diesem Jahr den zweiten Preis La Punta delLlapis ausgeschrieben. Wir würden uns über ein neuerlichpositives Echo sehr freuen und gerne konstatieren, dassunsere Illustratoren – ein aufstrebender Sektor deskulturellen Schaffens auf unseren Inseln – den verdienten Gabriel Janer ManilaRückhalt der Behörden genieben. President de l’IEB
  7. 7. nodriza quien se case con el rey, que ignora los hechos.La Mare Baleneta, resum Y Bernadet, que representa un engorro para las conspiradoras, será ahorcado en una torre. Na Catalineta és una jove bella i bona al·lota i, ¿Y qué ha sucedido con Catalineta? Pues, cuando caíasegons el seu germà, en Bernadet, té a més una gràcia al mar, apareció una gran ballena que la cazó al vueloinsòlita: quan es renta els peus li’n brollen peixos de con su enorme boca. Y Catalineta sigue viva en latota casta; quan es renta les mans, li surt blat a inmensa panza de la ballena, sin sufrir otro mal que elforfollons; i quan es pentina els cabells li cauen perles encarcelamiento y la soledad. De vez en cuando, lai diamants... I per si fos poc: quan plora, plou, i quan Madre Ballena se compadece de Catalineta y la dejariu, fa sol. Quan el rei, que cerca esposa, escolta això de salir por su gran boca en una playa; eso sí: encadenadana Catalineta en queda empenyorat i la fa venir a la Cort con nueve palmos de cadenilla de plata. En la playa sóloper casar-s’hi. Ai, però!, quan na Catalineta s’embarca, hay arena, peñascos y el mar.una dida malèvola i la seva filla, que l’acompanyen en Un día, el rey, que pasa por aquel arenal, ve a la granel viatge, la llencen al mar amb un engany. Així, serà la ballena en la orilla y a la joven atada con una cadenillafilla de la dida qui es casi amb el rei, que ignora els fets. de plata. Y ve que, en efecto, cuando aquella muchachaI en Bernadet, que fa nosa a les conspiradores, serà se lava los pies le manan peces de toda especie, y quepenjat en una torre. cuando se lava las manos le brota trigo, y que cuando se I què li ha passat a na Catalineta? Doncs, que quan peina le caen del cabello perlas y diamantes... Se daqueia a la mar, va sortir una gran balena que l’engospà cuenta así de que le han engañado y que está casadoper la bocassa. I na Catalineta roman viva dins la con una impostora. Pide a la Madre Ballena que liberegrandíssima butza de la balena sense patir cap altre mal a Catalineta, y ésta así lo hace. Antes, sin embargo, laque l’empresonament i la solitud. Qualque vegada, la gran ballena hace traer ante ella el cuerpo de Bernadet,Mare Baleneta es compadeix de na Catalineta i la deixa muerto y reseco de haber estado colgando en la torre, ysortir per la seva gran boca en una platja; això sí: con un soplido de su aliento marino le devuelve la vida.fermada amb nou pams de cadeneta de plata. A la platja Y después, en el momento en que libera a Catalineta, senomés hi ha arena, penyes i mar. zampa a la nodriza y a su hija, que hasta ahora había Un dia, el rei, que passa per aquell arenal, veu la sido la esposa del rey.gran balena a la vorera i l’al·lota que hi està lligada peruna cadeneta de plata. I veu que, en efecte, quan La Mare Baleneta. En Aplec de Rondaies Mallorquines d’En Jordi des Racó (Antoni Maria Alcover), vol. VIII. Páginas 77 a 115. Editorial Moll.aquella al·lota es renta els peus li brollen peixos de tota Palma de Mallorca, 1980. 4ª edición. Adaptación de Miquel Rayó paraespècie, i que quan es renta les mans li surt blat, i que la primera edición del premio La Punta del Llapis de ilustración, 2006,quan es pentina li cauen dels cabells perles i convocado por el Institut d’Estudis Baleàrics.diamants... Se n’adona, doncs, que l’han enganyat i queestà casat amb una impostora. Demana a la MareBaleneta que alliberi na Catalineta, i així ho fa. Abans,però, la gran balena fa portar al seu davant el cos d’enBernadet, sec i mort d’estar penjat a la torre, i amb una La Mare Baleneta, synopsisbufada del seu alè marí el fa reviscolar. I després, en elmoment que allibera na Catalineta, s’engoleix la dida i Catalineta was a good and beautiful young girl who,la seva filla, que fins ara havia estat l’esposa del rei. according to her brother Bernadet, also had a mostLa Mare Baleneta. Dins Aplec de Rondaies Mallorquines d’En Jordi des unusual talent: all kinds of fish appeared whenever sheRacó (Mn. Antoni Maria Alcover), vol. VIII. Pàgines 77 a 115. Editorial washed her feet, wheat sprouted whenever she washedMoll. Palma de Mallorca, 1980. 4a edició. Adaptació de Miquel Rayó her hands and pearls and diamonds fell out of her hairper a la primera edició del premi La Punta del Llapis whenever she combed it. And what’s more, it rainedd’il·lustració,2006,convocat per l’Institut d’Estudis Baleàrics., 2006. when she cried and was sunny when she laughed. When the King, who was seeking a bride, heard about Catalineta, he bade her come to his court to marry him. But an evil wet nurse and her daughter, who were accompanying Catalineta on the journey, tricked her andLa Mare Baleneta, resumen threw her into the sea. Then, the wet nurse’s daughter married the King, who was unaware of what had Catalineta es una joven hermosa y buena que, según transpired. Bernadet, who was a hindrance to thesu hermano, Bernadet, posee además un don insólito: conspirators, was hanged in a tower. But what happenedcuando se lava los pies, le manan peces de toda clase; to Catalineta? Well, as she was falling into the sea, ancuando se lava las manos, le brota trigo a raudales; y enormous whale jumped up and caught Catalineta in hercuando se peina el cabello, de él caen perlas y cavernous mouth. She stayed alive inside the enormousdiamantes. Y por si fuera poco: cuando llora, llueve, y whale without coming to any further harm thancuando ríe, brilla el sol. Cuando el rey, que busca imprisonment and loneliness. At times, Mother Whaleesposa, oye contar todo esto sobre Catalineta, se queda felt sorry for Catalineta and would let her out of herprendado de ella y la llama a la corte para desposarla. mouth, although shackled by nine handspans of silverPero ¡ay!, cuando Catalineta se embarca, una malvada chain, on a beach with nothing but sand, rocks and thenodriza y su hija, que la acompañan en el viaje, la echan sea. One day, the King was passing by the beach andal mar con un engaño. Así pues, será la hija de la saw the great whale on the shore and the girl shackled
  8. 8. in the silver chain. And he saw that, in effect, all kinds Vorher jedoch lässt sie sich den Körper Bernadetsof fish appeared when she washed her feet, wheat bringen, der tot und schon ganz trocken ist, da er imsprouted when she washed her hands and pearls and Turm aufgehängt war, und mit einem Hauch ihresdiamonds fell out of her hair when she combed it. He Meeresatems erweckt sie ihn wieder zum Leben. Undthen realised he had been deceived and was married to dann, im selben Moment, da sie Catalineta freilässt,an impostor. He demanded the whale free Catalineta and verschluckt sie die Amme und ihre Tochter, die bis dahinso she did, but beforehand, the whale ordered that die Gattin des Königs war.Bernadet’s body be brought to her, dead and dry fromhanging in the tower, and revived him with a puff of her La Mare Baleneta. In Aplec de Rondaies Mallorquines d’En Jordi des Racó (Antoni Maria Alcover), Bd. VIII. Seiten 77 bis 115. Editorial Moll.oceanic breath. After freeing Catalineta, Mother Whale Palma de Mallorca, 1980. 4. Ausgabe. Adaptierung von Miquel Rayó fürswallowed the wet nurse and her daughter, who had been die erste Auflage des Illustrationswettbewerbs La Punta del Llapis, 2006,the kings wife until then. ausgeschrieben vom Institut d’Estudis Baleàrics.La Mare Baleneta. In Aplec de Rondaies Mallorquines d’En Jordi desRacó (Antoni Maria Alcover), vol. VIII. Pages 77 to 115. Editorial Moll.Palma de Mallorca, 1980. 4th edition. Adapted by Miquel Rayó for thefirst La Punta del Llapis prize for illustration, 2006, sponsored by theInstitute for Balearic Studies. La Mare Baleneta, riassunto Catalineta é una fanciulla così bella e buona che, secondo suo fratello Bernadet, ha una qualità insolita: quando si lava i piedi, nascono da lei pesci di tutti i tipi;La Mare Baleneta, quando si lava le mani, germogliano interi campi diZusammenfassung grano; e quando si pettina la chioma, le scendono perle e diamanti. E se questo fosse niente, quando piange inizia a piovere e quando ride, brilla il sole. Quando il re, Catalineta ist ein schönes und gutes Mädchen, das alla ricerca di una sposa, ascolta il racconto delleüberdies seinem Bruder Bernadet zufolge über eine meravigliose qualità di Catalineta, se ne innamora e laeinzigartige Fähigkeit verfügt: wenn sie ihre Füße chiama a corte per sposarla. Ma quando Catalineta siwäscht, entspringen ihr Fische aller Art; wenn sie ihre imbarca sulla nave che la porterà dal re, una malvagiaHände wäscht, sprießt büschelweise Weizen; und wenn balia e sua figlia, che la accompagnano durante ilsie ihr Haar kämmt, kullern Perlen und Diamanten viaggio, la buttano in mare con un inganno. Così sarà laheraus. Und als ob das nicht genug wäre, regnet es, figlia della balia a sposarsi con il re e Bernadet, chewenn sie weint, und scheint die Sonne, wenn sie lacht. rappresenta un ostacolo per le due cospiratrici, è appesoAls der König, der nach einer Ehefrau Ausschau hält, all alla forca presso una torre.dies über Catalineta zu hören bekommt, verliebt er sich E che è successo a Catalineta? Quando è caduta inin sie und ruft sie an den Hof, um sie zu heiraten. Doch, mare, una gigantesca balena l’ha raccolta al volo con laach!, als Catalineta die Schiffsreise antritt, stellen ihr die sua enorme bocca. Catalineta è ancora viva e vegetaböse Amme und deren Tochter, die ihre Reisebegleitung nella pancia della balena, ma soffre la solitudine e lasind, eine Falle und werfen sie ins Meer. So wird es die prigionia. Ogni tanto la Madre Balena ne ha compassioneTochter der Amme sein, die den ahnungslosen König e la lascia uscire della sua grande bocca perchè possaheiratet. Und Bernadet, der für die Verschwörerinnen ein scendere su una spiaggia, sempre legata ad una catenaHindernis darstellt, wird in einem Turm aufgehängt. d’argento lunga nove palmi. Sulla spiaggia trova solo Und was ist mit Catalineta geschehen? Als sie ins sabbia, rocce e mare.Meer fiel, erschien ein riesiger Wal, der sie noch im Un bel giorno il re, passando da quelle parti, vedeFallen mit seinem enormen Maul verschluckt. Und una gran balena vicino alla riva e una giovane legata adCatalineta bleibt in dem gewaltigen Magen des Wales am una catena d’argento. Osservandola, vede che quando laLeben, ohne sich über etwas andere beklagen zu können fanciulla si lava i piedi scendono guizzanti pesci di tutteals die Gefangenschaft und die Einsamkeit. Von Zeit zu le specie, e quando si lava le mani germoglia il grano.Zeit erbarmt sich die Walmutter Catalinetas und lässt sie Poi, quando si pettina, le cadono dai capelli perle eaus ihrem groben Maul an einen Strand gehen; doch diamanti... Così il re si accorge di essere stato ingannatoimmer angekettet an eine neun Spannen lange e di essersi sposato con una farsante e chiede alla MadreSilberkette. Am Strand gibt es nur Sand, Felsen und das Balena di liberare Catalineta.Meer. La Madre Balena esegue l’ordine, ma prima si fa Eines Tages, als der König an diesem Strand portare davanti il corpo di Bernadet, ormai privo di vita davorbeikommt, sieht er den großen Wal am Ufer und das tanto tempo, e lo fa vivere di nuovo con un soffio di alitoan eine Silberkette gefesselte Mädchen. Und er sieht, marino. Poi, mentre libera Catalineta, ingoia la balia e ladass, wenn dieses Mädchen sich die Füße wäscht, figlia, che fino a quel momento era stata la sposa del re.Fische aller Art entspringen, und wenn sie ihre Händewäscht, Weizen sprießt, und wenn sie sich kämmt,Perlen und Diamanten aus ihrem Haar ... Er erkennt, La Mare Baleneta. In Aplec de Rondaies Mallorquines d’En Jordi desdass man ihn betrogen hat und dass er mit einer Racó (Antoni Maria Alcover), vol. VIII. Pagine 77 - 115. Casa editrice Moll. Palma de Mallorca, 1980. 4ª edizione. Adattato da Miquel RayóHochstaplerin verheiratet ist. Er bittet die Walmutter, per la prima edizione del premio La Punta del Llapis d’illustrazione,Catalineta freizulassen, und sie erfüllt ihm den Wunsch. 2006, convocato dall’Istituto per gli Studi Balearici.
  9. 9. 14
  10. 10. il·lustradors15
  11. 11. Gerard Armengol Gallego Adreça: C. Monsenyor Palmer, 5. 3a. 07014 Palma. Mòbil: (+34) 661 814 878 Adreça electrònica: armengol.gerard@gmail.com Web: www.gerardarmengol.blogspot.comNa Catalineta està trista El seu pare viu en una casa gran i la seva mare en un pis petit. Sempre ha estat aixíi a punt de plorar, quan d’ençà que tenia quatre anys. La casa del seu pare té una torre. Un dia hi va pujar acompareix una colometa que cercar unes aquarel·les i hi va trobar una carpeta. La va obrir amb curiositat. Conteniapareix que li vol parlar. una sèrie de dibuixos del seu pare molt interessants i uns altres, clarament diferents, de traç més fràgil i infantil. En mirar-los amb deteniment es va adonar que tots portaven elNa Catalineta demana seu nom en un cantó del full. Va plorar, com un nen. Ho va entendre tot i va escoltar ela la colometa per en nen que duia a dintre dient-li que volia ser dibuixant. A través de la il·lustració, vaBernadet i li diu que començar una recerca que no vol que s’cabi.“en l’aire està penjat”. Su padre vive en una casa grande y su madre en un piso pequeño. Siempre ha sido así desde que tenía cuatro años. La casa de su padre tiene una torre. Un día subió a buscarTRAJECTÒRIA unas acuarelas y encontró una carpeta. La abrió con curiosidad. Contenía una serie de dibujos de su padre muy interesantes y otros, claramente diferentes, de trazo más frágilExposicions col·lectives:2006 Certamen de còmic e infantil. Al mirarlos con detenimiento, observó que todos llevaban su nombre en unai il·lustració Injuve. Itinerant. de sus esquinas. Lloró, como un niño. Lo entendió todo y escuchó al niño que llevabaMadrid, Lleó, Barcelona, dentro diciéndole que quería ser dibujante. A través de la ilustración, emprendió unaCantàbria, Saragossa, búsqueda que no quiere que se acabe.La Corunya, Salamanca,Zamora, Orense.Exposicions individuals:2006 Iglú. El Garaje.Barcelona.2005 Monstruario. TendènciesFMI (Festival MusicalIndependent), Barcelona.Premis i beques:2006 Accèssit en el Certamende Còmic i Il·lustració Injuve.Publicacions:2006 Catàleg de l’exposiciódel Certamen de Còmic iIl·lustració Injuve.2006 Garabattage Ping-Pong(núm.9). Doble Dosis edicions.16
  12. 12. Finalment li demana a la colometa per Na Marió i li diu que “riu i folga amb el Rei Faraó”.Gerard Armengol Gallego’s father lives in a big house and his mother in a small flat andthat is how it has been since he was four years old. One day, he climbed up to the top ofa tower in his father’s house to look for some watercolours and found a folder there. Curious,he opened it and found a very interesting series of drawings by his father and others thatwere clearly different, drawn by a more hesitant and childish hand. Looking at them closely,he realised his name was written all over them and his eyes welled with tears. Everythingbecame clear to him and so he listened to his inner child, who wanted to be a draughtsman,thus beginning a journey through illustration that he hopes never ends.Sein Vater lebt in einem großen Haus und seine Mutter in einer kleinen Wohnung. So wares schon immer, seit seinem vierten Lebensjahr. Das Haus seines Vaters hat einen Turm.Eines Tages stieg er hinauf, um ein paar Aquarelle zu suchen, und fand eine Mappe.Neugierig öffnete er sie. Die Mappe enthielt eine Reihe interessanter Zeichnungen seinesVaters und andere, die sich mit wackligem, kindlichem Strich klar von diesenunterschieden. Beim näheren Betrachten stellte er fest, dass bei allen in einer Ecke seinName stand. Er weinte wie ein Kind. Nun verstand er und gehorchte dem Kind, das erin sich trug und ihm sagte, es wolle Zeichner werden. Über die Illustration brach er zueiner Suche auf, von der er hofft, dass sie nie enden möge.Suo padre vive in una casa grande e sua madre in un piccolo appartamento. E’sempre statocosí da quando aveva quattro anni. La casa di suo padre ha una torre. Un giorno salì acercare degli acquerelli e trovò una cartella. La aprì con curiosità. Conteneva una serie didisegni di suo padre molto interessanti ed altri, chiaramente differenti, dal tratto più fragilee infantile. Nel guardarli con attenzione, osservó que tutti avevano il suo nome scritto in un També li demana perangolo. Pianse, come un bambino. la dida, a la colometa,Capì tutto e ascoltò il bambino che aveva dentro e gli diceva che voleva essere un i li diu que “en cadiradisegnatore. Attraverso l’illustrazione, ha intrapreso una ricerca che non desidera abbia fine. d’or està servida”. 17
  13. 13. Pep Joan Ferrer Aguiló Adreça: C. Mozart, 22. 1r. 07008 Palma. Illes Balears. Mòbil: (+34) 687 306 315 Adreça electrònica: pepjoanferrer@hotmail.comTRAJECTÒRIA Va néixer un fred hivern de l’any 1973 i des de ben petit no es va poder aturar de dibuixar. Això el va conduir a estudiar dibuix. És tècnic superior d’arts gràfiques iHa col·laborat amb les seves especialista en il·lustració per l’Escola Superior de Disseny de Palma. Des de l’illa deil·lustracions en 15 llibres, Mallorca intenta obrir-se camí en aquest apassionant món de la il·lustració.capses de material didàctic,unitats didàctiques,calendaris, nadales, tríptics Nació un frío invierno del año 1973 y desde muy pequeño no podía parar de dibujar. Esoi cd i fins i tot ha il·lustrat le condujo a estudiar dibujo. Es técnico superior de artes gráficas y especialista enmobles... ilustración por la Escuela Superior de Diseño de Palma. Desde la isla de Mallorca intentaLes seves il·lustracions es abrirse camino en este apasionante mundo de la ilustración.poden trobar en els llibressegüents:Auca de l’illa de Mallorca.Gabriel Janer Manila.Editor J.J.de Olañeta.Desembre de 2002.El castell d’iràs i no tornaràs.Antoni M. Alcover.Adaptació de Catalina Quetglas.COFUC. Abril de 2004.La barseta. J. Castelló Guasch.Adaptació de Maria Rosa Roig.COFUC. Abril de 2004.Na Paparreta. Andreu Ferrer.Adaptació de Maria Rosa Roig.COFUC. Abril de 2004.I un punt més, contes pertornar a contar. ElisabethAbeyà i Caterina Valriu.Ed. Moll. 2004.Na Ventafocs. Perrault.Adaptació de Maria Rosa Roig.COFUC. Setembre de 2004.Passejada per les llegendes dePalma. Gaspar Valero.Ed. Moll. 2005.Mestre entre tots els mestres.Francesc Camps i Mercadal.Adaptació de Joan Uris Mercadal.COFUC. Abril de 2005.La Bella Dorment del Bosc.Perrault. Adaptació deMaria Rosa Roig.COFUC. Octubre de 2006.Recull de contes i succeïts.Margalida Marí Tur.Ed. Olañeta. 2006.Recull de contes i rondalleseivissenques. Maria Cardona.Ed. Olañeta. 2006.Saps què farem? La tirarem ala mar! Diu la dida-Què vol dir, tirar-la a la mar?Respon na Marió18
  14. 14. Mare Baleneta, nou pams de cadeneta! Nou pams de cadeneta Mare Baleneta, just per sortir una estoneta, just per rentar-me i per pen- tinar-me i escampar la vista!Pep Joan Ferrer Aguiló was born one cold winter’s day in 1973 and his love for drawing,which took root at an early age, led him to study it. He holds a degree in Graphic Arts,with a specialisation in Illustration from the School of Advanced Design in Palma and isworking to forge his professional career in the exciting world of illustration from theisland of Mallorca.Geboren im kalten Winter des Jahres 1973 und von Kindheit an unfähig, Zeichenstiftund Papier zu widerstehen. Dies führte zu einem Zeichenstudium. Er hat einenAbschluss der Höheren Designschule in Palma in grafischen Künsten und als Spezialistfür Illustration. Von der Insel Mallorca aus versucht er sich in der faszinierenden Welt derIllustration einen Weg zu bahnen.E’ nato in un freddo inverno dell’anno 1973 e da molto piccolo non poteva smettere didisegnare. Ciò lo ha portato a studiare disegno: è tecnico superiore di arti grafiche especializzato in illustrazione presso la Scuola Superiore di Disegno di Palma. Dall’isoladi Mallorca cerca di farsi strada nell’appassionante mondo dell’illustrazione. Il suo stileondeggia con tocchi onirici e naïf tra l’orientaleggiante delle Mille e una notte e igeroglifici dell’antico Egitto. La sua passione: illustrare le “rondalles”, le favole popolaridelle Baleari. Estàs conforme, Catalineta, que ens casem?, digué el Rei -Sí -va respondre ella. 19
  15. 15. Sonia Gamundí Pujadas Adreça: C. Falzia, 3, pta.75, esc.C, 1r pis. Puig de Ros. 07609 Illes Balears. Telèfon de contacte: (+34) 971 74 84 42 Mòbil: (+34) 616 949 423 Adreça electrònica: gamundi_s@telefonica.net Web: www.soniagamundi.esI per això, la Mare Baleneta Llicenciada en belles arts, el dibuix sempre ha format part de la seva vida des que té úsli va amollar un altre pic nou de raó. Actualment es dedica al disseny gràfic, la qual cosa li ha descobert una novapams de cadeneta, i Na manera d’il·lustrar en què combina les noves tecnologies amb el dibuix a llapis, i de totCatalineta guaità defora i es plegat en resulta un grafisme amb el qual se sent molt còmoda.trobà en el mateix arenal. Licenciada en Bellas Artes, el dibujo siempre ha formado parte de su vida desde que tiene uso de razón. Actualmente se dedica al diseño gráfico, lo cual le ha descubierto una nueva manera de ilustrar en la que combina las nuevas tecnologías con el dibujo a lápiz, de lo que resulta un grafismo con el que se siente muy cómoda. Sonia Gamundí Pujadas holds a Fine Arts degree and drawing has always been a part of her life. Her current work in graphic design has led her to discover a new way of illustrating that combines new technologies with pencil drawings, which results in a graphic style she feels at home with.20
  16. 16. Abschluss in Bildenden Künsten. Seit sie sich erinnern kann, stellt die Zeichnung einen I després es rentà les mans,Teil ihres Lebens dar. Derzeit widmet sie sich dem Grafikdesign, was für sie die i bons raigs de blat! I es vaEntdeckung einer neuen Art des Illustrierens bedeutete, in der neue Technologien in rentar els peus, i bonsKombination mit der Stiftzeichnung zu Ergebnissen führen, mit denen sie sich déntols, serrans, anfossols,identifizieren kann. palomides, calamarins, molls, llagostes!Laureata in Belle Arti, il disegno è sempre stato parte della sua vita da quando ha l’usodella ragione. Attualmente si dedica al disegno grafico, che le ha rivelato una nuovamaniera di illustrare, in cui le nuove tecnologie si combinano con il disegno a matita edanno luogo ad un grafismo con il quale si sente molto a suo agio. Després, Na Catalineta mirà a llevant i a ponent, a tra- muntana i a migjorn, no va veure ningú, i es va posar trista, i quan ja estava a punt de plorar de tristor... 21
  17. 17. Irene Gaià Ramis Adreça: C. Jovellanos,8, 2-2. 07001 Palma. Illes Balears. Mòbil: (+34) 626 643 023 Adreça electrònica: edicionsdiscoles@yahoo.es Web: www.fotolog.com/i_gaia/TRAJECTÒRIAPortada del llibrePoemas de media tardede Gabriela Porcel (2004).Coc 33, serveis editorials S.L.Portada del llibreCercle enigmàticde Víctor Gayà (2005).V Premi Alexandre Ballesterde narrativa curta.Lleonard Muntaner Editor.Treballs puntualsdil·lustració per a diferentspublicacions alternatives.El patró enllesteix la barcai parteix cap a Mallorca acercar Na Catalineta, la didai Na Marió. Va néixer a Palma l’any 1974. Ha cursat estudis d’il·lustració i edició d’art a l’Escola Superior de Disseny de les Illes Balears, i dibuix i pintura a diferents acadèmies. Ha treballat en el món de la il·lustració, la pintura, la creació de pepes i l’edició d’art. Forma part del grup artístic anomenat Díscoles, que es mou entre el camp de l’edició d’art i la videoperformance. Nació en Palma en 1974. Ha cursado estudios de ilustración y edición de arte en la Escuela Superior de Diseño de las Islas Baleares, y dibujo y pintura en diferentes academias. Ha trabajado en el mundo de la ilustración, la pintura, la creación de muñecas y la edición de arte. Forma parte del grupo artístico llamado Díscoles, que se mueve entre el campo de la edición de arte y la video-performance. Irene Gaià Ramis was born in Palma in 1974. She studied Illustration and Art Publishing at the School of Advanced Design of the Balearic Islands and drawing and painting at several other different schools. Gaià Ramis has worked in the fields of illustration, painting, puppet making and art publishing, among others. She is a member of the art group Díscoles, which works in a range of disciplines from art publishing to video performance.22
  18. 18. La dida i Na Marió posseïdes per l’enveja pacten tirar a dins la mar Na Catalineta.Geboren 1974 in Palma.Studierte Illustration und Kunstedition an der Designhochschule der Balearen, sowieZeichnung und Malerei an verschiedenen Akademien.Beruflich hat sie sich in den Bereichen Illustration, Malerei, Kreation von Puppen undKunstedition entfaltet.Sie ist Mitglied der Künstlergruppe Díscoles, die zwischen den Bereichen Kunsteditionund Video-Performance agiert.E’ nata a Palma nel 1974. Ha seguito corsi di illustrazione e edizione d’arte presso laScuola Superiore di Disegno delle Isole Baleari e disegno e pittura in diverse accademie.Ha lavorato nel mondo dell’ illustrazione, della pittura, della creazione di bambole edell’edizione d’arte. Fa parte del gruppo artistico chiamato Díscoles, che si muove nelcampo dell’edizione d’arte e la video-performance. En una estona que cap mariner no els podia veure, criden Na Catalineta i zas! lalcen i paplam! la tiren a la mar. 23
  19. 19. Pep Lluís Gil Miró Adreça: C. Boteria, 4, 3r. 07012 Palma. Illes Balears. Mòbil: (+34) 687 936 502 Adreça electrònica: joshuacreative@hotmail.comTRAJECTÒRIAExposicions destacades:EVOCACIONS, Arte digital,Palma / LITERAT. Y ARTE,A. digital, BCN/ DIBUJOSE HISTORIAS, grafit i plomí,Palma / TOLKIEN,A. digital(col·lectiva)BCN / CREACIÓN DIGITAL(col·lectiva) Madrid.Ha estat guanyadordel concurs de cartellsSa Rua 2004de l’Ajuntament de Palma.Ha estat finalistaen tres ocasions del concursinternacional de creació digitalde la revista Fotodigital.Quan es renta les mans,surt blat a forfallons; quanes pentina li cauen delscabells perles i diamants,quan es renta els peusl’aigua torna peixos. Cursa estudis d’il·lustració a l’Escola d’Arts i Oficis de Palma. Ha rebut classes d’art de distints artistes i professionals com ara Merche Laviña, Juan García Orell o Mateu Forteza. Ha col·laborat amb artistes com Jaume Mir, Amelia García, Patrick Guino, Nacho Valentia, Encarnación Barrientos, entre d’altres. És professor d’art per a nins, creatiu gràfic i creador de l’estudi d’il·lustració ANIMA CREATIVA. Cursó estudios de ilustración en la Escuela de Artes y Oficios de Palma. Ha recibido clases de arte de distintos artistas y profesionales como Merche Laviña, Juan García Orell o Mateu Forteza. Ha colaborado con artistas como Jaume Mir, Amelia García, Patrick Guino, Nacho Valentia, Encarnación Barrientos, entre otros. Es profesor de arte para niños, creativo gráfico y creador del estudio de ilustración ANIMA CREATIVA. Pep Lluís Gil Miró studied illustration at the School of Arts and Crafts in Palma de Mallorca. He has studied with artists and professionals such as Merche Laviña, Juan García Orell and Mateu Forteza and collaborated with others such as Jaume Mir, Amelia García, Patrick Guino, Nacho Valentia and Encarnación Barrientos. He teaches art to young children, is a graphic designer and has created a study of illustration entitled ANIMA CREATIVA.24
  20. 20. La dida i na Marió fan guaitar na Catalineta per veure un esbart de peixos, ella sense pensar mal guaita i aprofiten per tirar-la a la mar.Illustrationsstudium an der Kunstgewerbeschule in Palma. Erhielt Unterricht beiverschiedenen Künstlern und Berufsillustratoren wie Merche Laviña, Juan García Orellund Mateu Forteza. Arbeitete mit Künstlern wie Jaume Mir, Amelia García, PatrickGuino, Nacho Valentia und Encarnación Barrientos. Ist Kreativgrafiker, Kunstprofessorfür Kinder und Gründer des Illustrationsstudios ANIMA CREATIVA.Ha frequentato corsi di illustrazione presso la Scuola di Arti e Mestieri di Palma. Ha avutocome maestri d’arte diversi artisti e professionisti come Merche Laviña, Juan García Orell,Mateu Forteza. Ha collaborato, tra gli altri, con artisti come Jaume Mir, Amelia García,Patrick Guino, Nacho Valentia, Encarnación Barrientos. E’ professore di arte per bambini,creativo grafico e artefice dello studio di illustrazione ANIMA CREATIVA. Mare Baleneta, donau-me el que és meu, si podeu, si voleu i si no vos sap greu, demana el Rei. 25
  21. 21. Miquel Jaume Ribes Adreça: C. Gómez Ulla, 59. 07340 Alaró, Illes Balears. Telèfon de contacte: (+34) 971 51 08 07 Mòbil: (+34) 618 904 065 Adreça electrònica: strumboll@hotmail.comTRAJECTÒRIAEls seus treballs han estatpublicats dins un àmbitinsular en col·leccions com;EL COMA (còmic de Mallorca),FANCINE, NO T’HI FIXIS(revistes),100 anys de llum a Mallorca(Còmic encarregat perl’Ajuntament d’Alaró).Cartells:1a Fira del disc,Rocketa festival,…Va rebre el premi al millordibuix Art jove 2006i un accèsit l´any 2000.Ha fet diverses exposicionsde la seva obrapictòrica i gràfica.En Bernadet contaal Rei el que li passa a laseva germana quan espentina i quan es renta lesmans i els peus. Va rebre el premi al millor dibuix Art Jove de Palma el 2006 i un accèssit l’any 2000. Els temes que tracta són molt variats i van des de la sàtira, el còmic didàctic o la fantasia fins al terror. Ha fet diverses exposicions de la seva obra pictòrica i gràfica. La dificultat del món editorial deixa molt poc lloc per a un ple desenvolupament de l’ofici d’il·lustrador; per això, experimentar en la matèria és l’únic consol per a una maduració personal. Mesclar la pintura, la música i la il·lustració és una tríada harmònica que esdevé, en el seu cas, indispensable. Recibió el premio al mejor dibujo Art Jove de Palma en 2006 y un accésit en 2000. Los temas que trata son muy variados y van desde la sátira, el cómic didáctico o la fantasía hasta el terror. Ha realizado varias exposiciones de su obra pictórica y gráfica. La dificultad del mundo editorial deja muy poco lugar para un pleno desarrollo del oficio de ilustrador; por ello experimentar en la materia es el único consuelo para una maduración personal. Mezclar la pintura, la música y la ilustración es una tríada armónica que, en su caso, se vuelve indispensable.26
  22. 22. Na Catalineta és engolida per la Mare Baleneta quan la dida i Na Marió la tiren des de la barca. Na Catalineta es renta els peus i tots els peixos més fins surten de l’aigua.Miquel Jaume Ribes won the first prize for best drawing in the Art Jove competition inPalma in 2006 and second prize in 2000. He deals with a wide range of themesincluding satire, educational comics, fantasy and terror. Jaume Ribes has shown hispictorial and graphic work in several exhibitions. The demands of the publishingprofession make it hard to devote oneself fully to the trade of illustration, andexperimentation is the only comfort in the process towards personal maturity. Combiningpainting, music and illustration into a harmonic trio has become an indispensable partof Jaume Ribes’ life.Erhielt 2006 den Preis Art Jove de Palma für die beste Zeichnung und kam im Jahr2000 in die Shortlist für denselben Preis. Die von ihm behandelten Themen sindvielfältig und reichen von der Satire über das didaktische Comic und die Fantasie bis hinzum Terror.Sein bildnerisches und grafisches Schaffen war in mehreren Ausstellungen vertreten.Die Schwierigkeiten im Verlagsbereich lassen wenig Raum für eine volle Entfaltung alsIllustrator, daher stellt das Experimentieren in dieser Materie den einzigen Trost und dieBasis für persönliches Reifen dar. Das Mischen von Farben, Musik und Illustration isteine harmonische Triade, die ihm unverzichtbar geworden ist.Ha ricevuto il premio per il miglior disegno all’ Art Jove de Palma nel 2006 e unamenzione speciale nel 2000.I temi che tratta sono molto diversi e vanno dalla satira al fumetto didattico, alla fantasia,fino all’orrore. Ha realizzato varie esposizioni della sua opera pittorica e grafica.La difficoltà del mondo editoriale lascia assai poco spazio per un pieno sviluppo dellaprofessione di illustratore; per questo la sperimentazione è l’unica sua consolazione invista di una maturazione personale. Mischiare la pittura, la musica e l’illustrazionegenera una triade armonica che, nel suo caso, diventa indispensable. 27
  23. 23. Harold Jiménez Canizales Adreça: C. Baltasar Valentí, 81. 3-45. 07008 Palma. Illes Balears. Telèfon de contacte: (+34) 971 47 27 78 Mòbil: (+34) 616 573 444 Adreça electrònica: haljimenez@gmail.com Web: webs.ono.com/canizalesTRAJECTÒRIALes il·lustracions de Canizaleshan estat publicades,entre d’altres, en els mitjanssegüents: D-P, Nosotrossomos los muertos, Esquitx,Comiclips, Guía de laalimentación saludable,Manual pacientes EPOC,i RifiRafe, tots de Palma deMallorca; Aula, de Barcelona,TOS, de Madrid, Viceversa,NEOcomics i Diario Occidente,de Cali (Colòmbia), La Patria,de Manizales (Colòmbia),La Crónica, d’Armenia(Colòmbia) i El Espectador, deBogotà (Colòmbia)En Bernadet li explica al Reiles qualitats de la sevagermana Catalineta.El Rei en sentir-les la tria aella per esposa. Harold Jiménez Canizales va néixer a Cali, Colòmbia, on es va llicenciar en belles arts. Actualment viu a Palma, on treballa entre la publicitat, l’art i el còmic. Ha rebut diversos reconeixements entre els quals destaquen el primer premi en dues ocasions de l’Art Jove a Balears, menció honorífica de pintura de la Fundació Barceló, el primer premi del Concurs de Tires Còmiques de Barcelona i la beca de creació del Ministeri de Cultura de Colòmbia. Harold Jiménez Canizales nació en Cali, Colombia, donde se licenció en Bellas Artes. Actualmente vive en Palma, donde trabaja entre la publicidad, el arte y el cómic. Ha recibido varios reconocimientos entre los que destacan el primer premio en dos ocasiones del Art Jove a Balears, mención honorífica de pintura de la Fundación Barceló, el primer premio del Concurso de Tiras Cómicas de Barcelona y la beca de creación del Ministerio de Cultura de Colombia. Harold Jiménez Canizales was born in Cali, Colombia, where he earned an undergraduate degree in Fine Arts and works in advertising, art and comics in Palma de Mallorca. Jiménez Canizales has received several awards, among them, first prize in the Art Jove competition on two occasions, an honourable mention for painting from the Barceló Foundation, first prize in the comic strips competition in Barcelona and an art grant from the Ministry of Culture in Colombia.28
  24. 24. Harold Jiménez Canizales wurde in Cali, Kolumbien, geboren, wo er seinen El Rei i els caçadorsDiplomabschluss in den Bildenden Künsten machte. Er erhielt mehrere Auszeichnungen, s’arraconen dins una covadarunter bei zwei Gelegenheiten den ersten Preis von Art Jove a Balears, eine ehrenhafte per fugir de la pluja iErwähnung in der Disziplin Malerei der Fundación Barceló, den ersten Preis des Comic- descobreixen Na CatalinetaWettbewerbs von Barcelona und das Kreativstipendium des kolumbianischen plorant davant la MareKulturministeriums. Baleneta.Harold Jiménez Canizales è nato a Cali in Colombia, dove si è laureato in Belle Arti.Attualmente vive a Palma, dove si divide professionalmente tra la pubblicità, l’arte e ilfumetto. Ha ricevuto vari riconoscimenti tra cui spiccano il primo premio del Art Jove aBalears vinto due volte, una menzione onorifica di pittura da parte della FundaciónBarceló, il primo premio del Concorso di Strisce Comiche di Barcellona e la borsa distudio per la creazione del Ministero della Cultura della Colombia. La Mare Baleneta per amollar Na Catalineta, posa per condició que la dida i Na Marió desfacin la cadeneta i aprofita per engolir-les. 29
  25. 25. Enriqueta Llorca Sureda Adreça: Av. Arquitecto Gaspar Bennàzar, 59 A 1r G 07004 Palma. Illes Balears. Mòbil: (+34) 653 591 877 Adreça electrònica: quetillorca@gmail.com Web: www.llorca-enriqueta.blogspot.comTRAJECTÒRIACol·labora en diverses revisteseducatives com ara BarcelonaEducació. També col·laboraamb la revista artística iliterària Casatomada,Palma de Mallorca.El 2004 participa amb“Barco” en el certamen anualde vídeo experimental delCCCB, Centre de CulturaContemporània de Barcelona.Exposició col·lectiva en elCírculo de Bellas Artes deMadrid amb motiu dels premisInjuve 2006 en la modalitatde còmic i il·lustració.Encara ella no havia arribata l’aigua, quan una granbalena va treure el cap il’engospà en l’aire. Va cursar tres anys d’història de l’art a la UIB i abandonà la carrera en favor de la creació. El 2003 es graduà en art i disseny per l’Escola Massana i la Universitat Autònoma de Barcelona, en l’especialitat d’il·lustració. Va continuar estudis d’il·lustració a la mateixa escola, on va completar el cicle formatiu superior en aquesta modalitat. Cursó tres años de Historia del Arte en la UIB y abandonó la carrera en favor de la creación. En 2003 se graduó en Arte y Diseño por la Escuela Massana y la Universidad Autónoma de Barcelona, en la especialidad de ilustración. Prosiguió estudios de ilustración en la misma escuela, donde realizó el ciclo formativo superior en esta modalidad. Enriqueta Llorca Sureda studied Art History for three years at the University of the Balearic Islands before leaving school to begin her professional career as an artist. She graduated in Art and Design from the Escola Massana and the Autonomous University of Barcelona in 2003, specialising in Illustration. She is currently pursuing a postgraduate Illustration degree at the latter school.30
  26. 26. Na Catalineta es posà trista i més trista i li mancava ben poc per posar-se a plorar, quan assussuaixí compareix una colometa...Nach drei Jahren Kunstgeschichte an der UIB gab sie das Studium auf, um sich ganzdem Kreativen zu widmen.Im Jahr 2003 machte sie ihren Abschluss in Kunst und Design mit Spezialisierung inIllustration an der Massana-Schule und der Universitat Autònoma de Barcelona. Anderselben Schule setzte sie ihre Illustrationsstudien fort und absolvierte den höherenLehrgang in diesem Fach.Ha seguito per tre anni il corso di Storia dell’Arte presso la UIB e poi ha abbandonato glistudi teorici a favore della creazione. Nel 2003 si è diplomata in Arte e Disegno pressola Scuola Massana e l’Università Autonoma di Barcellona, con la specializzazione inillustrazione. Ha proseguito gli studi di illustrazione nella stessa scuola, dove ha conclusoil ciclo formativo superiore relativo a questa materia. S’acostaren fins on era Na Catalineta i aguantaren aquell ruixat; només la Reina i la dida s’arraconaven dins la cova. 31
  27. 27. Carlos Mendoza Cabrera Adreça: C. Ramon Llull, 9. 07141 Es Pont d’Inca. Illes Balears. Telèfon de contacte: (+34) 971 90 68 85 Mòbil: (+34) 696 309 798 Adreça electrònica: carlomeca@ono.com Té 30 anys. Va néixer a Palma, ciutat on viu actualment. Va cursar el cicle superior d’il·lustració a l’Escola Superior de Disseny de Palma. Alguns monogràfics en disseny gràfic i una actitud autodidacta l’han ajudat a potenciar aquest altre aspecte del seu treball. Tiene 30 años. Nació en Palma, ciudad en la que vive actualmente. Cursó el ciclo superior de ilustración en la Escuela Superior de Diseño de Palma. Algunos monográficos en diseño gráfico y una actitud autodidacta le han ayudado a potenciar este otro aspecto de su trabajo. Carlos Mendoza Cabrera was born 30 years ago in Palma de Mallorca, where he still lives, and studied illustration at the School of Advanced Design there. Several monographs on graphic design and his ability to teach himself new disciplines have helped him enhance this other aspect of his work.En Bernadet explicaal Rei les qualitats deNa Catalineta.32
  28. 28. Na Catalineta es pentina els cabells, observada pel Rei i els seus companys de caça.30 Jahre alt. Wurde in Palma geboren, wo er derzeit auch lebt. Besuchte den höherenIllustrationslehrgang an der Designhochschule in Palma. Einige Grafikdesign-Monografien und eine autodidaktische Mentalität haben ihm geholfen, diesem anderenAspekt seiner Arbeit mehr Gewicht zu verleihen.Ha 30 anni. E’ nato a Palma, città nella quale vive attualmente. Ha frequentato il ciclosuperiore di illustrazione presso la Scuola Superiore di Disegno di Palma. Alcuni corsimonografici di disegno grafico e una attitudine da autodidatta lo hanno aiutato apotenziare questo altro aspetto del suo lavoro. Na Catalineta i el Rei es casen. 33
  29. 29. Tomeu Mulet Barceló Adreça: C. Jerónimo Rosselló 07005 Palma. Illes Balears. Telèfon de contacte: (+34) 871 93 13 75 Mòbil: (+34) 637 970 751 Adreça electrònica: tomysnake666@hotmail.com tomeu@singularcomunicacion.esTRAJECTÒRIAHa estat dissenyador dejoguines, animador en 2D pera una productora de dibuixosanimats i il·lustrador per adiversos mitjans, entre elsquals el diari Balears.Ha dissenyat i maquetat larevista Namaste i la imatgecorporativa de diversesempreses. Actualment treballacom a il·lustradori dissenyador gràfic a l’agènciade publicitat SingularComunicación.Això era un Rei que voliacasar-se. Un dia demanàals seus criats que liparlassin de les al·lotes mésbufones i més garridesque coneguessin. Va néixer el 1979 a Palma. Des de petit mostrà interès pel dibuix i les manualitats plàstiques. Als dotze anys va rebre el seu primer encàrrec i de llavors ençà continua al món de la il·lustració, on fa feines diverses. Actualment exerceix d’il·lustrador i de dissenyador en una agència de publicitat, encara que la seva meta professional és dedicar-se exclusivament a la il·lustració. Nació en 1979 en Palma. Desde pequeño mostró interés por el dibujo y las manualidades plásticas. A los doce años recibió su primer encargo y desde entonces sigue en el mundo de la ilustración, donde realiza diversos trabajos. Actualmente ejerce como ilustrador y diseñador en una agencia de publicidad, aunque su meta profesional es dedicarse exclusivamente a la ilustración.34
  30. 30. I tu Bernadet -li digué el Rei-, com és que no parles? -Creurà senyor Rei -digué en Bernadet- que estic com empegueït de dir-ho?Tomeu Mulet Barceló was born in Palma in 1979 and displayed an interest in drawingand crafts at a young age. He received his first commission at the age of 12 and hascontinued to work in the world of illustration since then. He is currently an illustrator anddesigner for an advertising agency, although his professional goal is to devote himselfexclusively to illustration.Geboren 1979 in Palma. Von Kindheit an zeigte er Interesse für das Zeichnen und fürplastisches Gestalten. Im Alter von zwölf Jahren erhielt er seinen ersten Auftrag undseither wirkt er als Illustrator in verschiedenen Bereichen. Derzeit arbeitet er alsIllustrator und Designer bei einer Werbeagentur, obwohl sein berufliches Ziel darinbesteht, sich ausschließlich der Illustration zu widmen.E’ nato nel 1979 a Palma. Fin da piccolo ha mostrato interesse per il disegno e le attivitàmanuali plastiche. A dodici anni ha ricevuto il suo primo incarico e da allora continuanel mondo dell’illustrazione, dove realizza diversi lavori. Attualmente esercita comeillustratore e disegnatore presso una agenzia di pubblicità, malgrado la sua metaprofessionale sia dedicarsi esclusivamente all’illustrazione. Perquè és la meva germana: Na Catalineta. -La teva germana? -Digué el Rei, sorprès: I quines són, doncs, les seves qualitats? 35
  31. 31. Pau Oliver García-Delgado Adreça: C. del Polvorí, 39. Bloc C. Pis 4t 2a 07015 Palma. Illes Balears. Mòbil: (+34) 628 774 655 Adreça electrònica: pau.oliver@hotmail.com Va néixer a Palma l’any 1981 i fins l’any passat ha estudiat i treballat a Mallorca. L’any 2005 es va treure el títol de tècnic superior en disseny gràfic en l’especialitat d’il·lustració.La dida i Na Marió aprofitenque no hi ha cap mariner pelseu voltant, criden NaCatalineta i la tiren a la mar. Nació en Palma en 1981 y hasta el año pasado ha estudiado y trabajado en Mallorca. En 2005 obtuvo el título de Técnico Superior en Diseño Gráfico en la especialidad de ilustración. Pau Oliver Garcia-Delgado was born in Palma in 1981 and studied and worked in Mallorca until last year. He earned an undergraduate degree in Advanced Graphic Design with a specialisation in Illustration in 2005.36
  32. 32. El Rei es pensa que en Bernadet se’n va riure d’ell quan li va contar les qualitats de la seva germana i el fa penjar de la torre més alta.Er wurde 1981 in Palma geboren und studierte und arbeitete bis zum vergangenen Jahrauf Mallorca. Im Jahr 2005 erlangte er den Titel einer höheren Fachkraft in Grafikdesignmit Spezialisierung auf die Illustration.E’ nato a Palma nel 1981 e fino all’anno scorso ha studiato e lavorato a Mallorca.Nel 2005 ha ottenuto il titolo di Tecnico Superiore in Disegno Grafico, con laspecializzazione in illustrazione. La Mare Baleneta amolla nou pams de cadeneta perquè Na Catalineta pugui sortir a pentinar-se i a rentar-se els peus i les mans. 37
  33. 33. Elsa Palmer Muñoz Adreça: C. Camí de Son Bennassar, par. 154 07300 Inca. Illes Balears. Mòbil: (+34) 649 008 508 Adreça electrònica: elsapalmer13@hotmail.comTRAJECTÒRIA Elsa Palmer Muñoz va néixer a Palma el dia 13 de maig del 1974. Filla del pintor Mateu Palmer i de la pintora Mercedes M. Laviña, la seva infància va ser molt feliç, envoltadaExposició a CiutArt per la natura i un entorn artístic. A prop dels ocells, les pintures i els pinzells, es va anarlany 2000. formant i el seu entusiasme per la pintura es va posar de manifest des de ben petita. AExposició a Casal de Joves l’edat de 8 anys va fer les primeres pintures. Va estudiar il·lustració i disseny gràfic aCentral, 2001 lEscola dArts i Oficis de Palma.Exposició Bar Planet Elsa Palmer Muñoz nació en Palma el día 13 de mayo de 1974. Hija del pintor MateuPuigpunyent, 2003. Palmer y de la pintora Mercedes M. Laviña, su infancia fue muy feliz, rodeada por la naturaleza y un entorno artístico. Cerca de los pájaros, las pinturas y los pinceles se fueExposició al Col·legi formando y su entusiasmo por la pintura se puso de manifiesto desde muy pequeña. AdAdvocats a Palma, 2006. la edad de 8 años realizó sus primeras pinturas. Estudió ilustración y diseño gráfico enExposició al Bar Quolitis, la Escuela de Artes y Oficios de Palma.Ciutat Jardí, 2006....i així, cada set dies, Elsa Palmer Muñoz was born in Palma on May 13, 1974. Her parents are painters MateuNa Catalineta demanava Palmer and Mercedes M. Laviña and she spent a happy childhood among nature in ana la Mare Baleneta nou artistic milieu. Close to birds, paints and brushes shaped her clear enthusiasm forpams de cadeneta... painting at a very young age. She made her first paintings at the age of eight. Palmer Muñoz studied Illustration and Graphic Design at the School of Arts and Crafts in Palma.38
  34. 34. ...i es troba en el mateix arenal; i en pentinar-se i en rentar-se les mans i els peus, li brollaven perles i diamants, blat i peixos finíssims.Elsa Palmer Muñoz wurde am 13. Mai 1974 in Palma geboren. Im Kontakt mit der Naturund umgeben von einem künstlerischen Umfeld genoss die Tochter des Malers MateuPalmer und der Malerin Mercedes M. Laviña eine glückliche Kindheit. Die Nähe zuVögeln, Gemälden und Malwerkzeug prägten sie. Ihre Begeisterung für die Malereimachte sich schon in frühem Alter bemerkbar: Mit 8 Jahren fertigte sie ihre erstenGemälde an. Sie studierte Illustration und Grafikdesign an der Kunstgewerbeschule inPalma.Elsa Palmer Muñoz è nata a Palma il giorno 13 maggio del 1974. Figlia del pittore MateuPalmer e della pittrice Mercedes M. Laviña, la sua infanzia è stata molto felice,circondata dalla natura e da un ambiente artistico. E’andata formandosi vicino agliuccelli, le pitture e i pennelli e il suo entusiasmo per la pittura si è manifestato fin damolto piccola. A 8 anni ha realizzato le sue prime pitture. Ha studiato illustrazione edisegno grafico presso la Scuola di Arti e Mestieri di Palma. I Na Catalineta plorava i es posava ennigulat i a ploure. 39
  35. 35. Sebastià Ripoll Riera Adreça: C. Bellavista,7. 07520 Petra. Illes Balears. Telèfon de contacte: (+34) 971 56 12 10 Mòbil: (+34) 667 901 236 Adreça electrònica: sebastiart@terra.es Web: www.sebastiart.com Totalment autodidacta, dedicat professionalment des de fa més de 15 anys a la il·lustració i al disseny gràfic. Guanyador de diversos concursos dins aquesta activitat, entre d’altres, tres vegades el cartell de Sa Rua de Palma. El temps lliure el dedica a la il·lustració, la pintura, a escoltar música i, sobretot, a la família i als amics. Totalmente autodidacta, dedicado profesionalmente desde hace más de 15 años a la ilustración y al diseño gráfico. Ganador de varios concursos en esta actividad, entre ellos tres veces el cartel de “Sa Rua” de Palma. El tiempo libre lo dedica a la ilustración, la pintura, escuchar música y, sobre todo, a la familia y amigos. Sebastià Ripoll Riera is completely self-taught and has been working professionally as an illustrator and graphic designer for over 15 years. He is the winner of a number of prizes, among them, the Sa Rua Carnival poster competition in Palma on three occasions. He devotes his leisure time to illustrating, painting, listening to music and above all, to his family and friends.40
  36. 36. Der Autodidakt widmet sich seit mehr als 15 Jahren beruflich der Illustration und demGrafikdesign. Er gewann mehrere Wettbewerbe, u.a. dreimal den Wettbewerb um dasPoster der „Sa Rua“ in Palma. Seine Freizeit widmet er der Illustration, der Malerei, demMusikhören sowie, und vor allem, Familie und Freunden.Del tutto autodidatta, si occupa professionalmente da più di 15 anni di illustrazione e didisegno grafico. Vincitore di vari concorsi relativi a questa attività, tra cui - e per ben trevolte – quello indetto per il manifesto della “Rua” di Palma. Il tempo libero lo dedicaall’illustrazione, alla pittura, all’ascolto della musica e, soprattutto, alla famiglia e agliamici. 41
  37. 37. Marta Roca Segarra Adreça: C. Ruiz i Pablo, 8. Es Castell. 07720 Menorca. Illes Balears. Telèfon de contacte: (+34) 96 33 31 127 Mòbil: (+34) 645 501 831 Adreça electrònica: martillacia@hotmail.com És valenciana. A la seva ciutat estudià belles arts i es llicencià l’any 1998. Ha participat en nombroses exposicions de pintura col·lectives i individuals, i ha treballat com a retratista i caricaturista. També ha fet treballs d’il·lustració i còmic. Actualment fa feina com a professora en un institut de secundària. Es valenciana. En su ciudad estudió Bellas Artes y se licenció en 1998. Ha participado en numerosas exposiciones de pintura colectivas e individuales, y ha trabajado como retratista y caricaturista. También ha realizado trabajos de ilustración y cómic. Actualmente trabaja como profesora en un instituto de secundaria.I es posà a pentinar-se,pentina que pentina aquellscabells rossos com or filat,que li arrivaben fins a propdels turmells.I cada vegada que espassava la pinta pelscabells, en queia un ruixatde perles i diamants42
  38. 38. Després, Na Catalineta es rentà les mans tan fines que tenia i, amb cada fregada, en sortia un bon raig de blat.Marta Roca Segarra was born in Valencia and earned a Fine Arts degree in 1998. Shehas taken part in a number of solo and group painting exhibitions and has worked as aportraitist and caricaturist, while also creating illustrations and comics. She currentlyteaches art at a secondary school.Die Valenzianerin studierte Bildende Künste in ihrer Heimatstadt und machte 1998ihren Abschluss. Sie bestritt zahlreiche Einzel- und Kollektivausstellungen vonGemälden und arbeitete als Porträtistin und Karikaturistin. Auch war sie in denBereichen Illustration und Comic aktiv. Derzeit arbeitet sie als Lehrerin an einemGymnasium.E’ valenciana. Nella sua città ha studiato Belle Arti e si è laureata nel 1998. Hapartecipato a numerose esposizioni di pittura collettive e individuali e ha lavorato comeritrattista e caricaturista. Ha anche realizzato illustrazioni e fumetti. Attualmente lavoracome insegnante in un istituto di istruzione secondaria. I després es rentà els peuets que tenia tan ben tallats, i encara l’aigua no els havia tocat quan, zas! ja en brollaven déntols serrans, anfossols, palomides, calamarins, molls, llagostes... 43
  39. 39. Víctor Rodríguez Muñoz Adreça: C. Barcelona, 11 B. Baixos esquerra. 07620 Llucmajor. Illes Balears. Mòbil: (+34) 619 152 299 Adreça electrònica: victor@brochazos.com Web: www.brochazos.comLa dida i Na Marió tiren Va néixer l’any 1973 a Palma. Estudià il·lustració a l’Escola d’Arts i Oficis d’aquestana Catalineta a la mar ciutat durant els anys 1996 al 1999. Del 1999 al 2006 va fer feina com a dissenyadori veuen com abans que gràfic per a samarretes i objectes de regal. A partir del disseny gràfic va aprendre a pintarcaigui a l’aigua l’engoleix a l’oli i va guanyar el segon premi del Concurs de Pintura de Petra (Mallorca). Actualmentuna gran balena. treballa com a dissenyador gràfic i de webs. Nació en 1973 en Palma. Estudió ilustración en la Escuela de Artes y Oficios de esta ciudad durante los años 1996 a 1999. De 1999 a 2006 trabajó como diseñador gráfico para camisetas y objetos de regalo. A partir del diseño gráfico aprendió a pintar al óleo y ganó el segundo premio del Concurso de Pintura de Petra (Mallorca). Actualmente trabaja como diseñador gráfico y de webs.44

×