The document discusses several key concepts in literary translation including: - Literary translators must have a thorough mastery of the source language as well as a profound knowledge of the target language. They must also command elements of style, tone, flexibility, and cultural knowledge. - Alliteration is the repetition of initial consonant sounds in consecutive words. - An allusion is an indirect reference that writers use to give sharper meaning, such as references to biblical texts, classical works, cultural aspects, or other literature. - Different genres can be difficult for Western literature to accept if there is no obvious analog, such as Arabic qasidah or Chinese rhyme-prose forms. - Parody requires