The guide pages cover simple technologies that farmers can start for sage after harvest practices so that more than 80 percent of the post harvest losses could be reduced by interventions from farmers side.
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 22nd issue, published on July 15, 2011.
HRDC Child Protection & Safeguarding Policy Field Modality 2018Bikash Singh
As a tertiary level service provider in disability
management, HRDC staff are child-centric in
their approach to rehabilitation process in view
of HRDC’s robust child protection and
safeguarding policy (CPSP) which was also
audited by the CBM international Office. HRDC
serves children with physical disabilities on an
inpatient and outpatient basis as they recover
from impairment in different level of
functionalities regardless of geographical and political boundaries. Delivering excellent care and education is our continuous pursuit. Staff members and
guardians of the children encouraged to recommend changes, sharing feedbacks, and
learn from the peers. Open communication and a culture of collaboration lead to best
possible outcomes.
Field reporting guide for Humanitarian Reporters,
People need information as much as water, food, medicine or shelter. Information can save lives, livelihoods and resources. It may be the only form of disaster preparedness that the most vulnerable can afford. The right kind of information leads to a deeper understanding of needs and ways to respond.
The wrong information can lead to inappropriate, even dangerous interventions.
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 22nd issue, published on July 15, 2011.
HRDC Child Protection & Safeguarding Policy Field Modality 2018Bikash Singh
As a tertiary level service provider in disability
management, HRDC staff are child-centric in
their approach to rehabilitation process in view
of HRDC’s robust child protection and
safeguarding policy (CPSP) which was also
audited by the CBM international Office. HRDC
serves children with physical disabilities on an
inpatient and outpatient basis as they recover
from impairment in different level of
functionalities regardless of geographical and political boundaries. Delivering excellent care and education is our continuous pursuit. Staff members and
guardians of the children encouraged to recommend changes, sharing feedbacks, and
learn from the peers. Open communication and a culture of collaboration lead to best
possible outcomes.
Field reporting guide for Humanitarian Reporters,
People need information as much as water, food, medicine or shelter. Information can save lives, livelihoods and resources. It may be the only form of disaster preparedness that the most vulnerable can afford. The right kind of information leads to a deeper understanding of needs and ways to respond.
The wrong information can lead to inappropriate, even dangerous interventions.
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 35th issue, published on June, 2012.
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 53rd issue, published on November, 2013.
बालबालिकाको उपयुक्त हेरचाहका लागि पारिवारिक शिक्षा
सिविसले बालबालिकाको उपयुक्त हेरचाह तथा बालमैत्री घर परिवार निर्माणका लागि अभिभावक शिक्षा स्रोत पुस्तक प्रकाशन गरेको छ । स्रोत पुस्तकमा बालबालिकाको उज्ज्वल भविष्यका लागि आमाबाबु परिवार विद्यालय, समुदाय तथा बालबालिकासँग सरोकार राख्ने अन्य निकायहरूको भूमिका उल्लेख गरिएको छ । उक्त स्रोतपुस्तकलाई आधार मानी ग्रामीण भेगमा आफ्ना छोराछोरी राष्ट्रका असल नागरिक बनून् भन्ने चाहना गर्ने तर लेखपढ गर्न नजान्ने वा सामान्य लेखपढ मात्र गर्न जान्ने अभिभावकलाई आफ्ना छोराछोरीले आफूले चाहे अनुसार प्रगती गरेको हेर्नका लागि उनीहरूको भूमिकाको बारेमा जानकारी गराउन यो सचित्र स्रोत पुस्तिका तयार गरिएको हो ।
हरेक आमाबाबुलाई आफ्ना बालबालिकाको उज्ज्वल भविष्यको चाहना हुनु स्वभाविकै हो तर बालबालिकाको उज्ज्वल भविष्य आमाबाबुले चाहेर मात्र सम्भव छैन । बालबालिकालाई उचित ढङ्गबाट हुर्काउन बढाउनका लागि पारिवारिक वातावरणले पनि महत्वपूर्ण भूमिका खेल्ने गर्दछ । यसका लागि नव विवाहित दम्पतीले विवाह पश्चात् बालबालिकाको जन्मका लागि योजना गर्नु पर्दछ । बालबालिकाको वृद्धि र विकासलाई शिशु गर्भमा रहेदेखि नै गर्भवती आमाको स्याहार तथा शिशु जन्मे पश्चात गरिने स्याहारले पनि असर गर्दछ । त्यस�
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 3rd issue, published on October 1, 2010.
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 11th issue, published on February 1, 2011.
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 18th issue, published on May 15, 2011.
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 44th issue, published on February, 2013.
With the Support of Atlas Network, Bikalpa –an Alternative translated the English version “Peace, Love and Liberty” into Nepali Language.
Peace, Love and Liberty is a book that offers evidence and argument for peace. The essays on this book illustrate that war is not in favor of the common people; however it may benefits the few who have vested interest. The book also gives throw insight on how war curtails the individual freedom and gives the rights to selected few to impose their authority. It teaches us the value of trade and demonstrates how it serves to achieve peace and prosperity to the society. Altogether there are 15 chapters written by the scholars who value peace and persuade readers that peace, freedom, prosperity, and progress go hand-in-hand.
The book is highly relevant to Nepalese context. Nearly a decade ago, Nepal overcomes the Maoist insurgency; still there are groups and sentiments that keeps on fueling the ideas conflict and violence rather than peace. It always creates a possibility and threat of emerging same kinds of militia groups that can escalate violence in coming future. Also after the promulgation of new constitution, some of the agitating parties are continuing their protest activities in a violent way, which have threaten peace and individual freedom of the citizens. This book teaches us immense value of peace and growth. Bikalpa translated the book to make it available to all the Nepalese readers who can be benefited from lessons of the book.
Translation of the book is completed on July 2015. Basanta Adhikari, Founding Chairperson translated the book. It is translated in simple way that helps Nepalese readers to understand without any difficulty. The books are also available at Bikalpa office and in the market.
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 35th issue, published on June, 2012.
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 53rd issue, published on November, 2013.
बालबालिकाको उपयुक्त हेरचाहका लागि पारिवारिक शिक्षा
सिविसले बालबालिकाको उपयुक्त हेरचाह तथा बालमैत्री घर परिवार निर्माणका लागि अभिभावक शिक्षा स्रोत पुस्तक प्रकाशन गरेको छ । स्रोत पुस्तकमा बालबालिकाको उज्ज्वल भविष्यका लागि आमाबाबु परिवार विद्यालय, समुदाय तथा बालबालिकासँग सरोकार राख्ने अन्य निकायहरूको भूमिका उल्लेख गरिएको छ । उक्त स्रोतपुस्तकलाई आधार मानी ग्रामीण भेगमा आफ्ना छोराछोरी राष्ट्रका असल नागरिक बनून् भन्ने चाहना गर्ने तर लेखपढ गर्न नजान्ने वा सामान्य लेखपढ मात्र गर्न जान्ने अभिभावकलाई आफ्ना छोराछोरीले आफूले चाहे अनुसार प्रगती गरेको हेर्नका लागि उनीहरूको भूमिकाको बारेमा जानकारी गराउन यो सचित्र स्रोत पुस्तिका तयार गरिएको हो ।
हरेक आमाबाबुलाई आफ्ना बालबालिकाको उज्ज्वल भविष्यको चाहना हुनु स्वभाविकै हो तर बालबालिकाको उज्ज्वल भविष्य आमाबाबुले चाहेर मात्र सम्भव छैन । बालबालिकालाई उचित ढङ्गबाट हुर्काउन बढाउनका लागि पारिवारिक वातावरणले पनि महत्वपूर्ण भूमिका खेल्ने गर्दछ । यसका लागि नव विवाहित दम्पतीले विवाह पश्चात् बालबालिकाको जन्मका लागि योजना गर्नु पर्दछ । बालबालिकाको वृद्धि र विकासलाई शिशु गर्भमा रहेदेखि नै गर्भवती आमाको स्याहार तथा शिशु जन्मे पश्चात गरिने स्याहारले पनि असर गर्दछ । त्यस�
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 3rd issue, published on October 1, 2010.
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 11th issue, published on February 1, 2011.
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 18th issue, published on May 15, 2011.
Aksharica (अक्षरिका) is a Nepali Language Newsletter. Aksharica is made with a combination of two words “Akshar” and “America”. Akshar means “letter” in Nepali, thus goal of the Aksharica is to educate, inform, inspire, and empower the Nepali speaking community (Bhutanese and Nepalese) residing in America. Rajesh Koirala is working as an editor since it started on August 2010. This is 44th issue, published on February, 2013.
With the Support of Atlas Network, Bikalpa –an Alternative translated the English version “Peace, Love and Liberty” into Nepali Language.
Peace, Love and Liberty is a book that offers evidence and argument for peace. The essays on this book illustrate that war is not in favor of the common people; however it may benefits the few who have vested interest. The book also gives throw insight on how war curtails the individual freedom and gives the rights to selected few to impose their authority. It teaches us the value of trade and demonstrates how it serves to achieve peace and prosperity to the society. Altogether there are 15 chapters written by the scholars who value peace and persuade readers that peace, freedom, prosperity, and progress go hand-in-hand.
The book is highly relevant to Nepalese context. Nearly a decade ago, Nepal overcomes the Maoist insurgency; still there are groups and sentiments that keeps on fueling the ideas conflict and violence rather than peace. It always creates a possibility and threat of emerging same kinds of militia groups that can escalate violence in coming future. Also after the promulgation of new constitution, some of the agitating parties are continuing their protest activities in a violent way, which have threaten peace and individual freedom of the citizens. This book teaches us immense value of peace and growth. Bikalpa translated the book to make it available to all the Nepalese readers who can be benefited from lessons of the book.
Translation of the book is completed on July 2015. Basanta Adhikari, Founding Chairperson translated the book. It is translated in simple way that helps Nepalese readers to understand without any difficulty. The books are also available at Bikalpa office and in the market.
Its in Nepali. The saving and credit mobilization guide helps people at rural areas to save and utilize small funds to initiate micro-enterprise which also includes intentions towards behavioral changes. The manual was taken as guideline during the saving and credit mobilization training in RAP 3 SED program at Far-west Nepal.
The vegetable production manual has been designed to facilitate progressive/leader/semi to commercial farmers of Nepal. This manuscript covers almost all part from the preparation/prior to initiation of vegetable based enterprise up to effective and safe marketing of the farm produce.
यो कथा नेपाल सरकार, स्वास्थ्य तथा जनसंख्या मन्त्रालय, राष्ट्रिय स्वास्थ्य
शिक्षा सूचना तथा सञ्चार केन्द्रले आम सरोकारवालाहरुलाई, क्वारेन्टिन तथा
आइसोलेसनमा बसिरहेका, कोभिड–१९ बाट प्रभावित भएका व्यक्ति वा आम
समुदायमा मनोरञ्जन सँगै कोभिड–१९ का विषयमा सिकाइ हुन्छ भन्ने हेतुले
तयार पारि प्रकाशित गरिएको हो ।
सिविस र यसका साझेदार संस्थाहरुले काठमाडौँ उपत्यकामा घरेलु श्रमिकको रुपमा काम गर्न बसेका बालबालिकाहरुलाई आफ्नै परिवारसँगै बसाउनका लागि असोज २०६८ (सन् २०११) मा पुनर्एकीकरण गर्न सुरू ग¥यौं । हामीलाई सम्पर्क गर्ने बालबालिका र अभिभावकहरुले यस्तो पुनर्मिलनका लागि सहयोग माग्नुभएपछि हामीले सहयोग ग¥यौं । यसका लागि हामीले बालबालिकालाई फेरि स्कूल जान सहयोग गर्यौँ भने उनीहरुका परिवारलाई आय आर्जनका लागि विभिन्न सिपमूलक तालिम तथा सहकारी मार्फत बिउ पूँजि पनि सहयोग गर्यौँ । आगामी दिनमा समुदायका महत्वपूर्ण व्यक्तिले यस्ता बालबालिका र तिनका परिवारलाई संरक्षण गर्न सहयोग गर्ने कुरा पनि हामीले सुनिश्चित गर्न चाह्यौँ ।
Roti Bank Hyderabad: A Beacon of Hope and NourishmentRoti Bank
One of the top cities of India, Hyderabad is the capital of Telangana and home to some of the biggest companies. But the other aspect of the city is a huge chunk of population that is even deprived of the food and shelter. There are many people in Hyderabad that are not having access to
Ang Chong Yi Navigating Singaporean Flavors: A Journey from Cultural Heritage...Ang Chong Yi
In the heart of Singapore, where tradition meets modernity, He embarks on a culinary adventure that transcends borders. His mission? Ang Chong Yi Exploring the Cultural Heritage and Identity in Singaporean Cuisine. To explore the rich tapestry of flavours that define Singaporean cuisine while embracing innovative plant-based approaches. Join us as we follow his footsteps through bustling markets, hidden hawker stalls, and vibrant street corners.
At Taste Of Middle East, we believe that food is not just about satisfying hunger, it's about experiencing different cultures and traditions. Our restaurant concept is based on selecting famous dishes from Iran, Turkey, Afghanistan, and other Arabic countries to give our customers an authentic taste of the Middle East