SlideShare a Scribd company logo
1 of 18
FRANCESCO PETRARCA
Francesco Petrarca naceu en Arezzo en
1304.
Contaba oito anos cando se instalou cos
seus pais en Aviñón (Provenza,
Francia), onde por entón residía a
corte papal.
Nesta cidade e nos seus arredores viviu
longas tempadas durante a súa
mocidade, interrompidas polas súas
estancias en Montpellier e en Bolonia
para estudar Leis.
Foi tamén en Aviñón onde, en 1327, coñeceu a Laura, de quen se
namorou instantaneamente e que sería para sempre a inspiradora de
toda a súa poesía amorosa.
A distancia que sempre mantiveron non foi suficiente para apagar no
poeta o ardor amoroso; por iso recibirá con gran dor, en 1348, a
noticia de que Laura morrera como unha das miles de vítimas da peste
que arrasaba Europa desde o ano anterior.
En 1330 recibiu ordes menores para poder vivir do
desempeño de cargos eclesiásticos, cos que dispor de certo lecer
para dedicarse ás letras.
Petrarca viaxou incansablemente por Italia e por numerosas
cidades europeas.
Nas súas viaxes estableceu amizade con moitas personalidades da
cultura da época, entre elas, a que lle uniu inquebrantablemente
con Giovanni Boccaccio, nove anos máis novo que el.
En 1341 recibiu o máis alto galardón
que podía esperar un poeta: foi coroado polo
Senado romano como poeta excelso,
distinción da que sempre se enorgulleceu.
Dedicou a maior parte da súa vida ao labor filolóxico de
recuperar e divulgar os clásicos latinos, así como á súa
propia creación literaria, que someteu
a constante revisión.
Morreu en Arquá, a poucos
quilómetros de Padua, en 1374.
Obra
Francesco Petrarca cultivou tanto a
literatura en latín (de feito, esta é a
faceta da súa obra pola que foi
laureado en Roma) como na lingua
vernácula italiana.
En lingua vulgar escribiu dúas obras:
o Cancioneiro, do que nos ocupamos máis adiante,
e Os triunfos, longo poema alegórico-narrativo co que Petrarca
seguiu o ronsel da Divina comedia de Dante.
Os triunfos
Escrito igualmente en tercetos encadeados, o poema divídese en
seis «triunfos»:
Do amor, do pudor, da morte, da fama, do tempo e da
eternidade.
Esta organización mostra claramente o sentido transcendental do
poema, exposto como un longo itinerario cara á divindade.
Aínda que o poema é brillante en ocasións, adoita considerarse que
o verso narrativo de Petrarca carece da fondura expresiva do
seu predecesor florentino.
 …. La Muerte entonces arrancó una hebra
de su pelo dorado con la mano;
así la flor más bella de este mundo
eligió por mostrarse, y no por odio,
con mayor claridad entre lo excelso.
¡Cuantas lágrimas fueron derramadas,
cuando esos bellos ojos se cerraron,
por los que ardí y cante tan largo tiempo!
Y entre tanto sollozo y tanto duelo,
alegre y sosegada reposaba,
recogiendo los frutos de su vida.
"¡Descansa, pues, en paz, oh mortal diosa!",
decían: y así fue, pero de nada
sirvió contra la Muerte cruel y terca.
  
Cancioneiro
Habería de ser a vea lírica amorosa
de Petrarca a que influíse
renacentista europea, dando
lugar á corrente denominada
petrarquismo.
Todas as composicións líricas en
lingua italiana recolleunas Petrarca
no Cancioneiro, que foi ampliando
ao longo de toda a súa vida desde
1330 e que someteu a constantes
revisións ata o momento mesmo
da súa morte, dando mostras
dunha gran preocupación polo
legado da súa obra á posteridade.
Na súa forma definitiva, o Cancioneiro
consta de 366 composicións, con predominio absoluto
dos sonetos (317), aínda que figuran tamén cancións e
outros subxéneros líricos.
No Cancionero conflúen tres correntes:
 A da tradición provenzal, cuxo código do amor cortés
segue exercendo un importante influxo;
 A da poesía da corte siciliana do século anterior, que
impuxo as súas innovacións
formais, e
 A influencia máis directa do dolce stil novo.
En termos estritamente métricos,
existe unha gran homoxeneidade.
A grande innovación radica en unir
pezas dispares nunha soa colección
coherente e moi traballada.
A estrutura é bipartita: unha primeira
sección (a máis extensa) dedicada
ao seu amor por Laura mentres
vivía e unha segunda que alude á
supervivencia da súa paixón logo
que ela xa morreu.
Uns vinte sonetos conteñen referencias cronolóxicas precisas que miden o
paso do tempo desde 1327 ata 1358, dez anos despois do
falecemento de Laura.
• O primeiro soneto abarca en si mesmo o tempo ao representar a
perspectiva dun poeta maior e máis sabio que mira cara atrás e
contempla os erros de mocidade.
• Pero o tema dominante faise presente ao longo do cancionero: o amor
por Laura “in vita “ e “in morte”.
1ª parte (in vita)
 1º Dominada pola influencia stilnovista. Comeza a desenvolverse o motivo das queixas amorosas
 2º Mito de Laura (loureiro,brisa/medusa, Eva). Sublimación do desexo carnal obxecto de culto.
 Louvanza: cantada pola beleza e virtude / altiveza e desprezo.
Tensión: razón/desexo; deseperación e esperanza, atrevemento e medo… expresadas en metáforas como o “lume que
xea” (dolce amaro).
 Sonetos do presentimento: anúnciase a morte de Laura.
2ª parte (in morte)
 Morta, convértese 1º en imaxe obsesiva. Levada ao ceo, convértese nunha muller comprensiva, consolo e camiño de
salvación.
 O poeta chama pola morte, confesa o erro por tela amado demasiado.
Nas dúas últimas Cancións do ciclo, leva a cabo un
acto de contrición definitivo, depositando todas as
súas esperanzas en Deus e rezándolle á o Virxe
María, a quen ofrece unha peza de amor
pedíndolle misericordia e bo consello, o fin dos
seus sufrimentos e un comezo de salvación.
No estilo empregado para a expresión do amor son de notar
os seguintes trazos:
O uso dunha linguaxe sinxela e á vez exquisita, cunha
depurada selección léxica en busca do refinamiento e a
elegancia, e que habería de marcar o camiño da lingua
poética de séculos posteriores.
O emprego abundante de recursos retóricos que
contribúen a suxerir matices moi variados do sentimento.
Destacan as figuras baseadas nas oposicións (antíteses,
paradoxo, oxímoro) e, especialmente, as metáforas,
algunhas de grande orixinalidade.
Soneto CCLXXIX
Si llanto de las aves, o el murmullo
del aura entre las ramas en verano,
o el ronco murmurar de claras aguas
se escuchan por la verde y fresca orilla,
donde de amor yo escriba pensativo,
a quien guarda la tierra, y mostró el cielo,
entiendo, y oígo, y veo que aún viva
desde lejos responde a mis suspiros.
“Ay, ¿por qué antes de tiempo te consumes?
—me dice con piedad— ¿por qué derramas
un río doloroso por tus ojos?
Por mí no llores más, porque la muerte
en la luz interior me volvió eterna,
cuando al cerrar los ojos los abría”.
SONETO CXXXIV 
Pace non trovo e non ho da far guerra 
e temo, e spero; e ardo e sono un ghiaccio; 
e volo sopra 'l cielo, e giaccio in terra; 
e nulla stringo, e tutto il mondo abbraccio. 
Tal m'ha in pregion, che non m'apre nè sera, 
nè per suo mi riten nè scioglie il laccio; 
e non m'ancide Amore, e non mi sferra, 
nè mi vuol vivo, nè mi trae d'impaccio. 
Veggio senz'occhi, e non ho lingua, e grido; 
e bramo di perire, e chieggio aita; 
e ho in odio me stesso, e amo altrui. 
Pascomi di dolor, piangendo rido; 
egualmente mi spiace morte e vita: 
in questo stato son, donna, per voi.
 

More Related Content

What's hot

A Divina Comedia de Dante Alighieri
A Divina Comedia de Dante AlighieriA Divina Comedia de Dante Alighieri
A Divina Comedia de Dante AlighieriEdicionsCuruxa
 
Cantigas Medievais Con Musica
Cantigas Medievais Con MusicaCantigas Medievais Con Musica
Cantigas Medievais Con MusicaManulourenzo
 
Faro de Vigo 2011-08-27
Faro de Vigo 2011-08-27Faro de Vigo 2011-08-27
Faro de Vigo 2011-08-27EdicionsCuruxa
 
Xéneros%20menores.[1]
Xéneros%20menores.[1]Xéneros%20menores.[1]
Xéneros%20menores.[1]Loli Cid Cid
 
Cantigas sta maria[1]
Cantigas sta maria[1]Cantigas sta maria[1]
Cantigas sta maria[1]Loli Cid Cid
 
Trobadores de Occitania
Trobadores de OccitaniaTrobadores de Occitania
Trobadores de OccitaniaEdicionsCuruxa
 
A lírica medieval galego-portuguesa
A lírica medieval galego-portuguesaA lírica medieval galego-portuguesa
A lírica medieval galego-portuguesanoagaliza
 
Diapositivas
DiapositivasDiapositivas
Diapositivasourivip
 
lirica medieval
lirica medievallirica medieval
lirica medievalxenevra
 
Lirica medieval xenerosmenores
Lirica medieval xenerosmenoresLirica medieval xenerosmenores
Lirica medieval xenerosmenoresMiguel Lamelas Pla
 
A Divina Comedia de Dante Alighieri. Tradución de Darío Xohán Cabana. Por Anx...
A Divina Comedia de Dante Alighieri. Tradución de Darío Xohán Cabana. Por Anx...A Divina Comedia de Dante Alighieri. Tradución de Darío Xohán Cabana. Por Anx...
A Divina Comedia de Dante Alighieri. Tradución de Darío Xohán Cabana. Por Anx...EdicionsCuruxa
 
Lírica medieval galego-portuguesa
Lírica medieval galego-portuguesaLírica medieval galego-portuguesa
Lírica medieval galego-portuguesatominho
 

What's hot (20)

A Divina Comedia de Dante Alighieri
A Divina Comedia de Dante AlighieriA Divina Comedia de Dante Alighieri
A Divina Comedia de Dante Alighieri
 
Cantigas Medievais
Cantigas MedievaisCantigas Medievais
Cantigas Medievais
 
Cantigas Medievais Con Musica
Cantigas Medievais Con MusicaCantigas Medievais Con Musica
Cantigas Medievais Con Musica
 
Faro de Vigo 2011-08-27
Faro de Vigo 2011-08-27Faro de Vigo 2011-08-27
Faro de Vigo 2011-08-27
 
Xéneros%20menores.[1]
Xéneros%20menores.[1]Xéneros%20menores.[1]
Xéneros%20menores.[1]
 
Cantigas sta maria[1]
Cantigas sta maria[1]Cantigas sta maria[1]
Cantigas sta maria[1]
 
Trobadores de Occitania
Trobadores de OccitaniaTrobadores de Occitania
Trobadores de Occitania
 
A lírica medieval galego-portuguesa
A lírica medieval galego-portuguesaA lírica medieval galego-portuguesa
A lírica medieval galego-portuguesa
 
Diapositivas
DiapositivasDiapositivas
Diapositivas
 
lirica medieval
lirica medievallirica medieval
lirica medieval
 
Lírica latina
Lírica latinaLírica latina
Lírica latina
 
Lirica medieval xenerosmenores
Lirica medieval xenerosmenoresLirica medieval xenerosmenores
Lirica medieval xenerosmenores
 
A cantiga de amor
A cantiga de amorA cantiga de amor
A cantiga de amor
 
A Divina Comedia de Dante Alighieri. Tradución de Darío Xohán Cabana. Por Anx...
A Divina Comedia de Dante Alighieri. Tradución de Darío Xohán Cabana. Por Anx...A Divina Comedia de Dante Alighieri. Tradución de Darío Xohán Cabana. Por Anx...
A Divina Comedia de Dante Alighieri. Tradución de Darío Xohán Cabana. Por Anx...
 
Lírica medieval galego-portuguesa
Lírica medieval galego-portuguesaLírica medieval galego-portuguesa
Lírica medieval galego-portuguesa
 
A Literatura Medieval
A Literatura MedievalA Literatura Medieval
A Literatura Medieval
 
A Literatura Medieval
A Literatura MedievalA Literatura Medieval
A Literatura Medieval
 
Cantiga de amigo
Cantiga de amigoCantiga de amigo
Cantiga de amigo
 
pondal
pondalpondal
pondal
 
Cantiga de amor
Cantiga de amorCantiga de amor
Cantiga de amor
 

Similar to Petrarca

Tópicos literarios nas nosas letras
Tópicos literarios nas nosas letrasTópicos literarios nas nosas letras
Tópicos literarios nas nosas letrassusanavazre
 
Tópicos literarios
Tópicos literariosTópicos literarios
Tópicos literariossusanavazre
 
Tópicos literarios na literatura galega
Tópicos literarios na literatura galegaTópicos literarios na literatura galega
Tópicos literarios na literatura galegasusanavazre
 
10. a poesía de fins do séc. xx e comezos do xxi
10. a poesía de fins do séc. xx e comezos do xxi10. a poesía de fins do séc. xx e comezos do xxi
10. a poesía de fins do séc. xx e comezos do xxiLourenço Alvarez Ruiz
 
Presentación lois pereiro
Presentación lois pereiroPresentación lois pereiro
Presentación lois pereirobiliocastro
 
Presentación lois
Presentación loisPresentación lois
Presentación loisbiliocastro
 
2.2. a poesía de vangarda. as vangardas galegas
2.2. a poesía de vangarda. as vangardas galegas2.2. a poesía de vangarda. as vangardas galegas
2.2. a poesía de vangarda. as vangardas galegasLourenço Alvarez Ruiz
 
LíRica Latina 2ºBac Lara Lozano
LíRica Latina 2ºBac Lara LozanoLíRica Latina 2ºBac Lara Lozano
LíRica Latina 2ºBac Lara Lozanolara
 
Tópicos literarios
Tópicos literariosTópicos literarios
Tópicos literariosSuso Acevedo
 
A linguaxe literaria 1º de bac
A linguaxe literaria 1º de bacA linguaxe literaria 1º de bac
A linguaxe literaria 1º de bactrafegandoronseis
 
Celso Emilio
Celso EmilioCelso Emilio
Celso Emiliocallobre
 
Lois pereiro (Letras Galegas 2011)
Lois pereiro (Letras Galegas 2011)Lois pereiro (Letras Galegas 2011)
Lois pereiro (Letras Galegas 2011)fontexeriabib
 
Rosalia de Castro
Rosalia de CastroRosalia de Castro
Rosalia de CastroDeni-sa
 
Nuevo presentación de microsoft power point
Nuevo presentación de microsoft power pointNuevo presentación de microsoft power point
Nuevo presentación de microsoft power pointDeni-sa
 
Rexurdimento
RexurdimentoRexurdimento
Rexurdimentoxenevra
 

Similar to Petrarca (20)

Tópicos literarios nas nosas letras
Tópicos literarios nas nosas letrasTópicos literarios nas nosas letras
Tópicos literarios nas nosas letras
 
Tópicos literarios
Tópicos literariosTópicos literarios
Tópicos literarios
 
Tópicos literarios na literatura galega
Tópicos literarios na literatura galegaTópicos literarios na literatura galega
Tópicos literarios na literatura galega
 
Literatura latina
Literatura latinaLiteratura latina
Literatura latina
 
10. a poesía de fins do séc. xx e comezos do xxi
10. a poesía de fins do séc. xx e comezos do xxi10. a poesía de fins do séc. xx e comezos do xxi
10. a poesía de fins do séc. xx e comezos do xxi
 
Presentación lois pereiro
Presentación lois pereiroPresentación lois pereiro
Presentación lois pereiro
 
Presentación lois
Presentación loisPresentación lois
Presentación lois
 
2.2. a poesía de vangarda. as vangardas galegas
2.2. a poesía de vangarda. as vangardas galegas2.2. a poesía de vangarda. as vangardas galegas
2.2. a poesía de vangarda. as vangardas galegas
 
LíRica Latina 2ºBac Lara Lozano
LíRica Latina 2ºBac Lara LozanoLíRica Latina 2ºBac Lara Lozano
LíRica Latina 2ºBac Lara Lozano
 
Tópicos literarios
Tópicos literariosTópicos literarios
Tópicos literarios
 
A linguaxe literaria 1º de bac
A linguaxe literaria 1º de bacA linguaxe literaria 1º de bac
A linguaxe literaria 1º de bac
 
Celso Emilio
Celso EmilioCelso Emilio
Celso Emilio
 
Literatura grega
Literatura gregaLiteratura grega
Literatura grega
 
Lois pereiro (Letras Galegas 2011)
Lois pereiro (Letras Galegas 2011)Lois pereiro (Letras Galegas 2011)
Lois pereiro (Letras Galegas 2011)
 
Rosalia de Castro
Rosalia de CastroRosalia de Castro
Rosalia de Castro
 
Rosalía de Castro
Rosalía de CastroRosalía de Castro
Rosalía de Castro
 
Nuevo presentación de microsoft power point
Nuevo presentación de microsoft power pointNuevo presentación de microsoft power point
Nuevo presentación de microsoft power point
 
Rosalia de Castro
Rosalia de CastroRosalia de Castro
Rosalia de Castro
 
A Literatura Medieval
A Literatura MedievalA Literatura Medieval
A Literatura Medieval
 
Rexurdimento
RexurdimentoRexurdimento
Rexurdimento
 

More from Mrc558688

Dolce Stil Nuovo
Dolce Stil NuovoDolce Stil Nuovo
Dolce Stil NuovoMrc558688
 
As vangardas
As vangardasAs vangardas
As vangardasMrc558688
 
Heroe clásico
Heroe clásicoHeroe clásico
Heroe clásicoMrc558688
 
Heroe clásico
Heroe clásicoHeroe clásico
Heroe clásicoMrc558688
 
Heroe clásico
Heroe clásicoHeroe clásico
Heroe clásicoMrc558688
 

More from Mrc558688 (6)

Dialectais
DialectaisDialectais
Dialectais
 
Dolce Stil Nuovo
Dolce Stil NuovoDolce Stil Nuovo
Dolce Stil Nuovo
 
As vangardas
As vangardasAs vangardas
As vangardas
 
Heroe clásico
Heroe clásicoHeroe clásico
Heroe clásico
 
Heroe clásico
Heroe clásicoHeroe clásico
Heroe clásico
 
Heroe clásico
Heroe clásicoHeroe clásico
Heroe clásico
 

Petrarca

  • 1. FRANCESCO PETRARCA Francesco Petrarca naceu en Arezzo en 1304. Contaba oito anos cando se instalou cos seus pais en Aviñón (Provenza, Francia), onde por entón residía a corte papal. Nesta cidade e nos seus arredores viviu longas tempadas durante a súa mocidade, interrompidas polas súas estancias en Montpellier e en Bolonia para estudar Leis.
  • 2. Foi tamén en Aviñón onde, en 1327, coñeceu a Laura, de quen se namorou instantaneamente e que sería para sempre a inspiradora de toda a súa poesía amorosa. A distancia que sempre mantiveron non foi suficiente para apagar no poeta o ardor amoroso; por iso recibirá con gran dor, en 1348, a noticia de que Laura morrera como unha das miles de vítimas da peste que arrasaba Europa desde o ano anterior.
  • 3. En 1330 recibiu ordes menores para poder vivir do desempeño de cargos eclesiásticos, cos que dispor de certo lecer para dedicarse ás letras. Petrarca viaxou incansablemente por Italia e por numerosas cidades europeas. Nas súas viaxes estableceu amizade con moitas personalidades da cultura da época, entre elas, a que lle uniu inquebrantablemente con Giovanni Boccaccio, nove anos máis novo que el. En 1341 recibiu o máis alto galardón que podía esperar un poeta: foi coroado polo Senado romano como poeta excelso, distinción da que sempre se enorgulleceu.
  • 4. Dedicou a maior parte da súa vida ao labor filolóxico de recuperar e divulgar os clásicos latinos, así como á súa propia creación literaria, que someteu a constante revisión. Morreu en Arquá, a poucos quilómetros de Padua, en 1374.
  • 5. Obra Francesco Petrarca cultivou tanto a literatura en latín (de feito, esta é a faceta da súa obra pola que foi laureado en Roma) como na lingua vernácula italiana. En lingua vulgar escribiu dúas obras: o Cancioneiro, do que nos ocupamos máis adiante, e Os triunfos, longo poema alegórico-narrativo co que Petrarca seguiu o ronsel da Divina comedia de Dante.
  • 6. Os triunfos Escrito igualmente en tercetos encadeados, o poema divídese en seis «triunfos»: Do amor, do pudor, da morte, da fama, do tempo e da eternidade. Esta organización mostra claramente o sentido transcendental do poema, exposto como un longo itinerario cara á divindade. Aínda que o poema é brillante en ocasións, adoita considerarse que o verso narrativo de Petrarca carece da fondura expresiva do seu predecesor florentino.
  • 7.
  • 8.  …. La Muerte entonces arrancó una hebra de su pelo dorado con la mano; así la flor más bella de este mundo eligió por mostrarse, y no por odio, con mayor claridad entre lo excelso. ¡Cuantas lágrimas fueron derramadas, cuando esos bellos ojos se cerraron, por los que ardí y cante tan largo tiempo! Y entre tanto sollozo y tanto duelo, alegre y sosegada reposaba, recogiendo los frutos de su vida. "¡Descansa, pues, en paz, oh mortal diosa!", decían: y así fue, pero de nada sirvió contra la Muerte cruel y terca.   
  • 9. Cancioneiro Habería de ser a vea lírica amorosa de Petrarca a que influíse renacentista europea, dando lugar á corrente denominada petrarquismo. Todas as composicións líricas en lingua italiana recolleunas Petrarca no Cancioneiro, que foi ampliando ao longo de toda a súa vida desde 1330 e que someteu a constantes revisións ata o momento mesmo da súa morte, dando mostras dunha gran preocupación polo legado da súa obra á posteridade.
  • 10. Na súa forma definitiva, o Cancioneiro consta de 366 composicións, con predominio absoluto dos sonetos (317), aínda que figuran tamén cancións e outros subxéneros líricos.
  • 11. No Cancionero conflúen tres correntes:  A da tradición provenzal, cuxo código do amor cortés segue exercendo un importante influxo;  A da poesía da corte siciliana do século anterior, que impuxo as súas innovacións formais, e  A influencia máis directa do dolce stil novo.
  • 12. En termos estritamente métricos, existe unha gran homoxeneidade. A grande innovación radica en unir pezas dispares nunha soa colección coherente e moi traballada. A estrutura é bipartita: unha primeira sección (a máis extensa) dedicada ao seu amor por Laura mentres vivía e unha segunda que alude á supervivencia da súa paixón logo que ela xa morreu.
  • 13. Uns vinte sonetos conteñen referencias cronolóxicas precisas que miden o paso do tempo desde 1327 ata 1358, dez anos despois do falecemento de Laura. • O primeiro soneto abarca en si mesmo o tempo ao representar a perspectiva dun poeta maior e máis sabio que mira cara atrás e contempla os erros de mocidade. • Pero o tema dominante faise presente ao longo do cancionero: o amor por Laura “in vita “ e “in morte”.
  • 14. 1ª parte (in vita)  1º Dominada pola influencia stilnovista. Comeza a desenvolverse o motivo das queixas amorosas  2º Mito de Laura (loureiro,brisa/medusa, Eva). Sublimación do desexo carnal obxecto de culto.  Louvanza: cantada pola beleza e virtude / altiveza e desprezo. Tensión: razón/desexo; deseperación e esperanza, atrevemento e medo… expresadas en metáforas como o “lume que xea” (dolce amaro).  Sonetos do presentimento: anúnciase a morte de Laura. 2ª parte (in morte)  Morta, convértese 1º en imaxe obsesiva. Levada ao ceo, convértese nunha muller comprensiva, consolo e camiño de salvación.  O poeta chama pola morte, confesa o erro por tela amado demasiado.
  • 15. Nas dúas últimas Cancións do ciclo, leva a cabo un acto de contrición definitivo, depositando todas as súas esperanzas en Deus e rezándolle á o Virxe María, a quen ofrece unha peza de amor pedíndolle misericordia e bo consello, o fin dos seus sufrimentos e un comezo de salvación.
  • 16. No estilo empregado para a expresión do amor son de notar os seguintes trazos: O uso dunha linguaxe sinxela e á vez exquisita, cunha depurada selección léxica en busca do refinamiento e a elegancia, e que habería de marcar o camiño da lingua poética de séculos posteriores. O emprego abundante de recursos retóricos que contribúen a suxerir matices moi variados do sentimento. Destacan as figuras baseadas nas oposicións (antíteses, paradoxo, oxímoro) e, especialmente, as metáforas, algunhas de grande orixinalidade.
  • 17. Soneto CCLXXIX Si llanto de las aves, o el murmullo del aura entre las ramas en verano, o el ronco murmurar de claras aguas se escuchan por la verde y fresca orilla, donde de amor yo escriba pensativo, a quien guarda la tierra, y mostró el cielo, entiendo, y oígo, y veo que aún viva desde lejos responde a mis suspiros. “Ay, ¿por qué antes de tiempo te consumes? —me dice con piedad— ¿por qué derramas un río doloroso por tus ojos? Por mí no llores más, porque la muerte en la luz interior me volvió eterna, cuando al cerrar los ojos los abría”.
  • 18. SONETO CXXXIV  Pace non trovo e non ho da far guerra  e temo, e spero; e ardo e sono un ghiaccio;  e volo sopra 'l cielo, e giaccio in terra;  e nulla stringo, e tutto il mondo abbraccio.  Tal m'ha in pregion, che non m'apre nè sera,  nè per suo mi riten nè scioglie il laccio;  e non m'ancide Amore, e non mi sferra,  nè mi vuol vivo, nè mi trae d'impaccio.  Veggio senz'occhi, e non ho lingua, e grido;  e bramo di perire, e chieggio aita;  e ho in odio me stesso, e amo altrui.  Pascomi di dolor, piangendo rido;  egualmente mi spiace morte e vita:  in questo stato son, donna, per voi.