MANDINGA
     MANDINGA


  ELENA, CEBRIÀ SANCHIS
  OLGA EGEA SAURA
  JUDIT PLA LLORENS
ÍNDEX
   CARACTERÍSTIQUES DEL MANDINGA
   MAPA DE LES LLENGÜES MANDÉ, EN ÀFRICA OCCIDENTAL
   ON ES PARLA?
   CODI ESCRIT
   COMPARACIÓ GRAMATICAL
-   - FONOLÒGIA
-   - MORFOSINTÀXIS
-   - LÈXIC


   VOCABULARI D’AULA
   VOCABULARI D’INTERACCIÓ SOCIAL
   CONCLUSIÓ
CARACTERÍSTIQUES DEL
                 MANDINGA

   Es parla a l’Àfrica Occidental


   No és oficial en cap dels territoris on es parla


   El Mandinga és un idioma de filiació lingüística   de la família
    mandé


   Està reconegut a la Constitució Senegalesa
MAPA DE LES LLENGÜES MANDÉ, EN
      ÀFRICA OCCIDENTAL
ON ES PARLA?

   El Mandinga té un total de 10.112.000 parlants com a primera llengua i
    5.200.000 més com a segona



   Es parla a:

- La ciutat de Malí

- Guinea- Bissau

- Burkina Faso

- Costa de Marfil

- Senegal
CODI ESCRIT

   El Mandinga actualment no s’escriu



   Es podem trobar llibres de sanitat, agricultura, fins el nou
    testament escrit en Mandinga



   Llenguatge és fonètic
COMPARACIÓ GRAMATICAL
   FONOLOGIA
              CATALÀ                                 MANDINGA
VOCALS        Set vocals a/ e/ è/i/ o/ò/ u/.          Set vocals:                a/ e
                                                     /i/ o/u i també e/ i o/ ).²

CONSONANTS    - SI existeixen les consonants [z],    - NO existeixen les
              [3], [f], [r], [y]                    consonants [z], [3], [f], [r],
                                                    [y]
              - SI canvien les oclusives sonores    - NO canvien les oclusives
              [b], [d], [g] en fricatives [p],      sonores [b], [d], [g] en
              [6],[y]; canvia la [m] en labiodental fricatives [p], [6],[y]; NO
              [f], el so [g]                        canvia la [m] en labiodental
                                                    [f], el so [g
LA SÍL.LABA   Consonant- vocal , consonant-          Consonant- vocal ,
              vocal,                                 consonant- vocal,
EL TO I       L’accent pot aparèixer en qualsevol Accent dèbil a l’ultima
L’ACCENT      posició es a dir hi ha paraules,    síl·laba del mot.
              agudes, planes i esdrúixoles.
COMPARACIÓ GRAMATICAL
   MORFOSINTÀXIS
                        CATALÀ                          MANDINGA

Estructura sintáctica   S+V+O                           S + O+ V


Gènere                  Si hi ha distinció de génere,   No hi ha distinció de génere
                        pot ser masculí o femení



Nombre                  Hi ha distinció de singular a   Hi ha distinció de singular i
                        plural i per formar el plural   plural gènere i per formar el
                        afegim –es o –s                 plural afegim –lu


Pronoms personals i     Els pronoms febles              No varien dins l’oració
adjectius               representen una persona
                        gramatical
CATALÀ                          MANDINGA

Difinitiu           Existeix la distinció de        Existeix la distinció de
                    definit e indefinit en els      definit e indefinit en els
                    noms                            noms

La forma reduïda    Si té una forma reduïda, es a   No té una forma reduïda, es
                    dir, els pronoms febles.        a dir, el nom sols apareix en
                                                    forma indefinida.

Morfologia verbal   El verb és un element           Hi ha frases sense verb
                    imprescindible de l’oració

Composició                                          És molt freqüent la formació
                                                    de verbs compostos
ESCOLTEM COM PARLEN CATALÀ


   http://www.youtube.com/watch?v=uuNhur9uc
    10&feature=related
COMPARACIÓ GRAMATICAL

   LÈXIC                     CATALÀ- MANDINGA


   CATALÁ- MANDINGA          Pare Faamaa
   Germà/na  Doomaa         MareBaa
   Nebot/da Barindino       FillDinkee
   Cosí, cosinaSanawoo      FillaDinmusoo
   Avi Mamakec              MaritKeemaa
   ÀviaMamamusoo            EsposaMusoo
   Nét, nétaMamarino
VOCABULARI D’AULA



KALAA                   DENKILOO
           SIIRANO                        KAMOO




                               TAABULOO

KALAA           BUKOO
                                           WALAA
VOCABULARI D’INTERACCIÓ SOCIAL




                                         ABARAKA!
 I SAAMA               DUKARE




           KAÑAANTA!            I BE ÑAAINDI?
ESCOLTEM UN POC DE MANDINGA
CONCLUSIÓ
   L’objectiu d’aquest treball és que els docents ensenyen el català

    als alumnes immigrants per integrar-se a la societat



   Els docents deurien tindre uns coneixements mínims en les

    diverses llengües del món, ja que facilitarien l’integració

    d’aquestes persones en la societat



   Aquestos coneixements deurien d’estar recollits en un llibre
Mandinga   copia

Mandinga copia

  • 1.
    MANDINGA MANDINGA ELENA, CEBRIÀ SANCHIS OLGA EGEA SAURA JUDIT PLA LLORENS
  • 2.
    ÍNDEX  CARACTERÍSTIQUES DEL MANDINGA  MAPA DE LES LLENGÜES MANDÉ, EN ÀFRICA OCCIDENTAL  ON ES PARLA?  CODI ESCRIT  COMPARACIÓ GRAMATICAL - - FONOLÒGIA - - MORFOSINTÀXIS - - LÈXIC  VOCABULARI D’AULA  VOCABULARI D’INTERACCIÓ SOCIAL  CONCLUSIÓ
  • 3.
    CARACTERÍSTIQUES DEL MANDINGA  Es parla a l’Àfrica Occidental  No és oficial en cap dels territoris on es parla  El Mandinga és un idioma de filiació lingüística de la família mandé  Està reconegut a la Constitució Senegalesa
  • 4.
    MAPA DE LESLLENGÜES MANDÉ, EN ÀFRICA OCCIDENTAL
  • 5.
    ON ES PARLA?  El Mandinga té un total de 10.112.000 parlants com a primera llengua i 5.200.000 més com a segona  Es parla a: - La ciutat de Malí - Guinea- Bissau - Burkina Faso - Costa de Marfil - Senegal
  • 6.
    CODI ESCRIT  El Mandinga actualment no s’escriu  Es podem trobar llibres de sanitat, agricultura, fins el nou testament escrit en Mandinga  Llenguatge és fonètic
  • 7.
    COMPARACIÓ GRAMATICAL  FONOLOGIA CATALÀ MANDINGA VOCALS Set vocals a/ e/ è/i/ o/ò/ u/. Set vocals: a/ e /i/ o/u i també e/ i o/ ).² CONSONANTS - SI existeixen les consonants [z], - NO existeixen les [3], [f], [r], [y] consonants [z], [3], [f], [r], [y] - SI canvien les oclusives sonores - NO canvien les oclusives [b], [d], [g] en fricatives [p], sonores [b], [d], [g] en [6],[y]; canvia la [m] en labiodental fricatives [p], [6],[y]; NO [f], el so [g] canvia la [m] en labiodental [f], el so [g LA SÍL.LABA Consonant- vocal , consonant- Consonant- vocal , vocal, consonant- vocal, EL TO I L’accent pot aparèixer en qualsevol Accent dèbil a l’ultima L’ACCENT posició es a dir hi ha paraules, síl·laba del mot. agudes, planes i esdrúixoles.
  • 8.
    COMPARACIÓ GRAMATICAL  MORFOSINTÀXIS CATALÀ MANDINGA Estructura sintáctica S+V+O S + O+ V Gènere Si hi ha distinció de génere, No hi ha distinció de génere pot ser masculí o femení Nombre Hi ha distinció de singular a Hi ha distinció de singular i plural i per formar el plural plural gènere i per formar el afegim –es o –s plural afegim –lu Pronoms personals i Els pronoms febles No varien dins l’oració adjectius representen una persona gramatical
  • 9.
    CATALÀ MANDINGA Difinitiu Existeix la distinció de Existeix la distinció de definit e indefinit en els definit e indefinit en els noms noms La forma reduïda Si té una forma reduïda, es a No té una forma reduïda, es dir, els pronoms febles. a dir, el nom sols apareix en forma indefinida. Morfologia verbal El verb és un element Hi ha frases sense verb imprescindible de l’oració Composició És molt freqüent la formació de verbs compostos
  • 10.
    ESCOLTEM COM PARLENCATALÀ  http://www.youtube.com/watch?v=uuNhur9uc 10&feature=related
  • 11.
    COMPARACIÓ GRAMATICAL  LÈXIC  CATALÀ- MANDINGA  CATALÁ- MANDINGA  Pare Faamaa  Germà/na  Doomaa  MareBaa  Nebot/da Barindino  FillDinkee  Cosí, cosinaSanawoo  FillaDinmusoo  Avi Mamakec  MaritKeemaa  ÀviaMamamusoo  EsposaMusoo  Nét, nétaMamarino
  • 12.
    VOCABULARI D’AULA KALAA DENKILOO SIIRANO KAMOO TAABULOO KALAA BUKOO WALAA
  • 13.
    VOCABULARI D’INTERACCIÓ SOCIAL ABARAKA! I SAAMA DUKARE KAÑAANTA! I BE ÑAAINDI?
  • 14.
    ESCOLTEM UN POCDE MANDINGA
  • 15.
    CONCLUSIÓ  L’objectiu d’aquest treball és que els docents ensenyen el català als alumnes immigrants per integrar-se a la societat  Els docents deurien tindre uns coneixements mínims en les diverses llengües del món, ja que facilitarien l’integració d’aquestes persones en la societat  Aquestos coneixements deurien d’estar recollits en un llibre