This joint presentation was given at the Techshoret Communicators Conference in Jerusalem by Paula Stern of WritePoint and David Sommer of Net Translators.
Adobe Key Trends in Technical Communication at MEGACommPaula Stern
Part of our panel on Future Trends in Technical Communication, this presentation was given by Saibal Bhattacharjee (Product Marketing Manager, Adobe Systems Inc. for the Technical Communication Suite). MEGAComm was honored to have Adobe Systems Inc. as our Keynote Sponsor.
By Abhishek Jain, Adobe
Traditionally, Marketing and Technical Communication departments have scuffled over the word “content,” approaching it with different personalities, tools, budgets, departments, and sometimes perceived goals. Today, organisations can no longer afford this interdepartmental stand-off.
Discrepancies between marketing and technical content can undermine both departments’ efforts to achieve their goals. In order to serve customers’ best interests, a high level of consistency is required between marketing and technical content.
A company’s content management system (CMS) should allow seamless access of assets, templates and other corporate standards across Marketing, Technical Communication, and other departments. All department creating “content” should use limited resources wisely.
In this session, see how your organisation’s Marketing and Technical Communication departments can both use Structured FrameMaker and Adobe Experience Manager (AEM) to author and manage structured content, and to leverage the powerful workflows, translation capabilities, versioning, search, publishing, and other features of AEM.
Why is code review necessary / so important?
- Improve coding skills.
- Discover and remove duplicated helpers, scripts etc.
- Maintain uniform coding conventions (naming conventions for variable, methods etc.)
- Understand what other people are doing.
Assurance that others can cover for you while on vacation.
Adobe Key Trends in Technical Communication at MEGACommPaula Stern
Part of our panel on Future Trends in Technical Communication, this presentation was given by Saibal Bhattacharjee (Product Marketing Manager, Adobe Systems Inc. for the Technical Communication Suite). MEGAComm was honored to have Adobe Systems Inc. as our Keynote Sponsor.
By Abhishek Jain, Adobe
Traditionally, Marketing and Technical Communication departments have scuffled over the word “content,” approaching it with different personalities, tools, budgets, departments, and sometimes perceived goals. Today, organisations can no longer afford this interdepartmental stand-off.
Discrepancies between marketing and technical content can undermine both departments’ efforts to achieve their goals. In order to serve customers’ best interests, a high level of consistency is required between marketing and technical content.
A company’s content management system (CMS) should allow seamless access of assets, templates and other corporate standards across Marketing, Technical Communication, and other departments. All department creating “content” should use limited resources wisely.
In this session, see how your organisation’s Marketing and Technical Communication departments can both use Structured FrameMaker and Adobe Experience Manager (AEM) to author and manage structured content, and to leverage the powerful workflows, translation capabilities, versioning, search, publishing, and other features of AEM.
Why is code review necessary / so important?
- Improve coding skills.
- Discover and remove duplicated helpers, scripts etc.
- Maintain uniform coding conventions (naming conventions for variable, methods etc.)
- Understand what other people are doing.
Assurance that others can cover for you while on vacation.
Uwana's talk focuses on how new API documentarians can use internal and external audience feedback to improve the overall quality of their external-facing API documentation. By the end of the talk, technical writers should be able to use internal/external feedback in a balanced way to improve the docs.
Developing robust and intuitive API documentation is a complicated process, especially for those new to that particular type of content. Nevertheless, creating quality documentation is extremely important when it comes to obtaining and retaining users.
While all organizations have their unique quirks, this talk will focus on general commonalities and how to leverage both internal and external user feedback to improve your API documentation.
This talk will help new API documentarians develop and organize useful external content without neglecting internal users in the process. This talk will discuss how to:
Identify your internal audience within your company
Solicit feedback from your internal audience
Collect feedback from your external audience
Weigh each form of feedback appropriately to make improvements for both audiences
By the end of this talk, documentation developers should feel comfortable using both internal and external feedback to improve upon their API documentation.
SDL is the leader in global content management and language translation solutions. With more than 20 years of experience, SDL helps companies build relevant online experiences that deliver transformative business results on a global scale. Translation Industry continues to grow, and Freelancers, LSPs and Corporate clients all see increased demand as more and more content is created, so we have to address them all. As a Market-leading translation productivity tool, SDL Trados Studio is trusted by over 200,000 translation professionals to boost productivity, control quality and aid collaboration. SDL has launched Trados Studio 2017. This presentation will introduce SDL Trados Studio 2017 and highlight SDL’s new productivity booster- UPLIFT, which is well welcomed by global clients.
How to Tailor Your Developer Portal to Your AudiencePronovix
Have a great developer portal but it’s not gaining much traction? The team at developer.tomtom will share their experiences as to how they revamped their developer portal and turned it into a multiple time award winner by enhancing the UX and including the developers in the conversation!
What do you do when your API portfolio grows in size and complexity? How do you keep your product portfolio logical for the technical profiles while keeping it simple for the business users? In this talk, the team behind developer.tomtom.com will explain how they completely revamped their developer portal to improve the product experience for different user profiles; sharing best practices and lessons learned around persona research, usability testing, use cases and product positioning.
Companies that don’t prioritize developers’ needs are falling behind. As more developers are tasked with vetting and selecting SaaS providers, organizations need to reciprocate with attention and support at every level. Committing to a developer-first lifestyle won’t be easy, but it’ll be worth it.
Establishing a developer-first culture does not happen overnight. It can require an overhaul in the way a company operates in order to champion developers as its core users. As the Head of Developer Experience at Galileo, Egan Anderson has spearheaded the company’s efforts to re-invent the way it interacts with developers. Galileo recently opened up its suite of APIs for external use. The process has not been frictionless – Anderson has navigated the challenging dynamic of balancing the needs of developers with the inevitable internal inertia that’s often resistant to change. However, advocating for developers and facilitating these discussions has helped Galileo grow into a more successful and profitable business.
Software Localization: What You Need to Know to Effectively Go GlobalLionbridge
[Webinar] The global software market is valued at almost half a trillion dollars and growing across all sectors. To stand out in this thriving market, now is the time to increase your global reach by localizing your software. But there’s more to it than simply end-build text translation. Providing value to every user means considering all the smaller, but critical, details—some of which can be a challenge to navigate.
As contents published on the Internet are becoming more and more dominated by videos, requirements on the language translation have also changed. Specifically, video publishers and distributors have a significant interest in balancing both the translation time and the accuracy. To this end, Pactera has invested in solutions, which leverage machine translation to reduce the overall translation time, and recruit human translators to improve the accuracy in a Wikipedia-like fashion. At Pactera, we aim to help video contents to reach billions of people that were not possible before.
User Experience: Building with Hypermedia for Other FolksNordic APIs
Why do certain technologies succeed in upending the development landscape while so many others fall to the wayside? Can we drive commercial success from technological choices we make on a daily basis?
SPA frameworks like React, and Angular, and opinionated libraries like Ruby on Rails, Spring and Django all share a common obsession with the user experience. Many of the worlds largest organizations grew relying on obsessive customer focus. What can we learn from this to enhance our API Design and Strategy?
In this talk we’ll explore how we can utilize hypermedia to improve experiences for our consumers and developers.
How Canadian government departments can evaluate an innovative web builder us...Diego Macrini
Begin by learning how the Built in Canada Innovation Program (BCIP) helps Canadian government departments get early access to state-of-the-art technologies and improve their operations.
Next, learn about Glot, a website builder that improves the manual process of keeping all versions of a website is sync across languages. From tracking changes to source contents, to communicating with translation offices, and submitting, receiving and approving changes.
Finish by learning about the Glot plugins, which add Member Management and Expert Networks capabilities to websites.
The STAR Group is a global leader in development of translation technology systems for translators and project managers. Transit NXT, STAR’s translation memory system is used by thousands of translators around the world. STAR MT is the Moses-based SMT system developed by STAR that integrates with Transit NXT combining both MT and TM solutions. Proven concepts and technologies from the TM sector are now being used for MT: STAR’s intelligent data structure for reference material and terminology provides significant added value as MT training material for STAR MT. In this presentation we will show, how machine translation integrates with Transit NXT and how project managers and translators benefit from and controlled use of machine translation. In practice, STAR experience shows that MT quality is especially high for segments with very good fuzzy matches. STAR has developed specialized editing functions within our solution that combine TM matches and MT suggestions as segments for “validation rather than repair”. We validate MT results using TM material, rather than repairing missing sections of fuzzy matches using MT. Translators and post-editors can see at a glance what needs to be done, and can benefit from the quality of validated reference material combined with the efficiency of an MT system. This delivers higher quality matches to the translator.
Hacks, Workarounds, and Creative Solutions: How Unsupported Use Cases Reveal ...Nordic APIs
We’ve all heard stories about the audacious workarounds that developers come up with to extract unsupported functionality from a platform or its APIs. Maybe the workaround came to light because of a sudden spike in traffic on your API infrastructure, or when updates broke an existing third-party integration.
You could try to discourage developers from getting creative with your APIs–or you could embrace workarounds as an essential part of the API design process. Workarounds demonstrate the true needs and use cases of your API consumers, and they might even give you a few ideas on how to solve a feature gap. In this talk, you’ll learn how you can react better and be proactive about gathering this valuable feedback, and how to incorporate it into your API design process.
Qoppa Software specializes in PDF software to create, display or manipulate PDF documents. We offer a wide-range of products including components and libraries for integrators or developers to use within their own processes as well as ready-to-use applications for end-users or for the server-side.
Refactoring Big Design Smells : Presented by Sanjay KumaroGuild .
Agile design or emergent design relies heavily on timely refactoring efforts that aim to improve existing design. Yet often, when the code base grows or when someone else's code is handed over to us, there is a reluctance to refactor existing code - despite an obvious design smell. While the reasons to avoid refactoring may be well-grounded – lack of time, lack of understanding or fear of breaking it – in the long term, delaying code refactoring makes the code rot further. And, as a result, technical debt continues to pile up.
This session begins by reviewing common design smells, discusses five key features of good code and then discusses a common yet often overlooked design smell in detail – big methods. Using an example of a big method, it proposes a refactoring strategy that will ensure that a refactoring effort does not cause any negative side effects. During the session, participants are walked through a real code refactoring example – step by step.
We are introducing in this PPT, offers as html5 developer India, Hire dedicated developer India, key benefits of HTML5 Developer, our work process and word services. Hire HTML5 Developers India from AResourcePool
For more details, contact us:
Website - https://www.aresourcepool.com/hire-html5-developer/
Email: info@aresourcepool.com
Sales Support: +91- 971 162 1549
AResourcePool Team
https://harness.io/blog/devops/agile-foundations/
Agile Foundations for Developers
Agile methodologies have quickly become the defacto approach to software development. Its short and iterative approach gives organizations the ability to ship code features that meet quickly changing business needs regularly. For many teams delivering digital value, agile methodologies are the key to shortening feedback loops and breaking down silos. Join this webinar to learn:
Key agile components
How to facilitate agile team ceremonies
And popular agile frameworks such as SAFe
Take a look back through the years at the technological
innovations and events that have taken SDL from its
beginnings to where it is today.
Find out more: http://bit.ly/1XJMD3X
A differnt Type of Supermarket DeliveryThoughtworks
In a world of seamless deployments to auto-scaling cloud environments, a ThoughtWorks team found itself in a very different place - trying to deploy a RESTful pricing API to every one of a UK supermarket’s 40,000 tills in a reliable, repeatable fashion.
Uwana's talk focuses on how new API documentarians can use internal and external audience feedback to improve the overall quality of their external-facing API documentation. By the end of the talk, technical writers should be able to use internal/external feedback in a balanced way to improve the docs.
Developing robust and intuitive API documentation is a complicated process, especially for those new to that particular type of content. Nevertheless, creating quality documentation is extremely important when it comes to obtaining and retaining users.
While all organizations have their unique quirks, this talk will focus on general commonalities and how to leverage both internal and external user feedback to improve your API documentation.
This talk will help new API documentarians develop and organize useful external content without neglecting internal users in the process. This talk will discuss how to:
Identify your internal audience within your company
Solicit feedback from your internal audience
Collect feedback from your external audience
Weigh each form of feedback appropriately to make improvements for both audiences
By the end of this talk, documentation developers should feel comfortable using both internal and external feedback to improve upon their API documentation.
SDL is the leader in global content management and language translation solutions. With more than 20 years of experience, SDL helps companies build relevant online experiences that deliver transformative business results on a global scale. Translation Industry continues to grow, and Freelancers, LSPs and Corporate clients all see increased demand as more and more content is created, so we have to address them all. As a Market-leading translation productivity tool, SDL Trados Studio is trusted by over 200,000 translation professionals to boost productivity, control quality and aid collaboration. SDL has launched Trados Studio 2017. This presentation will introduce SDL Trados Studio 2017 and highlight SDL’s new productivity booster- UPLIFT, which is well welcomed by global clients.
How to Tailor Your Developer Portal to Your AudiencePronovix
Have a great developer portal but it’s not gaining much traction? The team at developer.tomtom will share their experiences as to how they revamped their developer portal and turned it into a multiple time award winner by enhancing the UX and including the developers in the conversation!
What do you do when your API portfolio grows in size and complexity? How do you keep your product portfolio logical for the technical profiles while keeping it simple for the business users? In this talk, the team behind developer.tomtom.com will explain how they completely revamped their developer portal to improve the product experience for different user profiles; sharing best practices and lessons learned around persona research, usability testing, use cases and product positioning.
Companies that don’t prioritize developers’ needs are falling behind. As more developers are tasked with vetting and selecting SaaS providers, organizations need to reciprocate with attention and support at every level. Committing to a developer-first lifestyle won’t be easy, but it’ll be worth it.
Establishing a developer-first culture does not happen overnight. It can require an overhaul in the way a company operates in order to champion developers as its core users. As the Head of Developer Experience at Galileo, Egan Anderson has spearheaded the company’s efforts to re-invent the way it interacts with developers. Galileo recently opened up its suite of APIs for external use. The process has not been frictionless – Anderson has navigated the challenging dynamic of balancing the needs of developers with the inevitable internal inertia that’s often resistant to change. However, advocating for developers and facilitating these discussions has helped Galileo grow into a more successful and profitable business.
Software Localization: What You Need to Know to Effectively Go GlobalLionbridge
[Webinar] The global software market is valued at almost half a trillion dollars and growing across all sectors. To stand out in this thriving market, now is the time to increase your global reach by localizing your software. But there’s more to it than simply end-build text translation. Providing value to every user means considering all the smaller, but critical, details—some of which can be a challenge to navigate.
As contents published on the Internet are becoming more and more dominated by videos, requirements on the language translation have also changed. Specifically, video publishers and distributors have a significant interest in balancing both the translation time and the accuracy. To this end, Pactera has invested in solutions, which leverage machine translation to reduce the overall translation time, and recruit human translators to improve the accuracy in a Wikipedia-like fashion. At Pactera, we aim to help video contents to reach billions of people that were not possible before.
User Experience: Building with Hypermedia for Other FolksNordic APIs
Why do certain technologies succeed in upending the development landscape while so many others fall to the wayside? Can we drive commercial success from technological choices we make on a daily basis?
SPA frameworks like React, and Angular, and opinionated libraries like Ruby on Rails, Spring and Django all share a common obsession with the user experience. Many of the worlds largest organizations grew relying on obsessive customer focus. What can we learn from this to enhance our API Design and Strategy?
In this talk we’ll explore how we can utilize hypermedia to improve experiences for our consumers and developers.
How Canadian government departments can evaluate an innovative web builder us...Diego Macrini
Begin by learning how the Built in Canada Innovation Program (BCIP) helps Canadian government departments get early access to state-of-the-art technologies and improve their operations.
Next, learn about Glot, a website builder that improves the manual process of keeping all versions of a website is sync across languages. From tracking changes to source contents, to communicating with translation offices, and submitting, receiving and approving changes.
Finish by learning about the Glot plugins, which add Member Management and Expert Networks capabilities to websites.
The STAR Group is a global leader in development of translation technology systems for translators and project managers. Transit NXT, STAR’s translation memory system is used by thousands of translators around the world. STAR MT is the Moses-based SMT system developed by STAR that integrates with Transit NXT combining both MT and TM solutions. Proven concepts and technologies from the TM sector are now being used for MT: STAR’s intelligent data structure for reference material and terminology provides significant added value as MT training material for STAR MT. In this presentation we will show, how machine translation integrates with Transit NXT and how project managers and translators benefit from and controlled use of machine translation. In practice, STAR experience shows that MT quality is especially high for segments with very good fuzzy matches. STAR has developed specialized editing functions within our solution that combine TM matches and MT suggestions as segments for “validation rather than repair”. We validate MT results using TM material, rather than repairing missing sections of fuzzy matches using MT. Translators and post-editors can see at a glance what needs to be done, and can benefit from the quality of validated reference material combined with the efficiency of an MT system. This delivers higher quality matches to the translator.
Hacks, Workarounds, and Creative Solutions: How Unsupported Use Cases Reveal ...Nordic APIs
We’ve all heard stories about the audacious workarounds that developers come up with to extract unsupported functionality from a platform or its APIs. Maybe the workaround came to light because of a sudden spike in traffic on your API infrastructure, or when updates broke an existing third-party integration.
You could try to discourage developers from getting creative with your APIs–or you could embrace workarounds as an essential part of the API design process. Workarounds demonstrate the true needs and use cases of your API consumers, and they might even give you a few ideas on how to solve a feature gap. In this talk, you’ll learn how you can react better and be proactive about gathering this valuable feedback, and how to incorporate it into your API design process.
Qoppa Software specializes in PDF software to create, display or manipulate PDF documents. We offer a wide-range of products including components and libraries for integrators or developers to use within their own processes as well as ready-to-use applications for end-users or for the server-side.
Refactoring Big Design Smells : Presented by Sanjay KumaroGuild .
Agile design or emergent design relies heavily on timely refactoring efforts that aim to improve existing design. Yet often, when the code base grows or when someone else's code is handed over to us, there is a reluctance to refactor existing code - despite an obvious design smell. While the reasons to avoid refactoring may be well-grounded – lack of time, lack of understanding or fear of breaking it – in the long term, delaying code refactoring makes the code rot further. And, as a result, technical debt continues to pile up.
This session begins by reviewing common design smells, discusses five key features of good code and then discusses a common yet often overlooked design smell in detail – big methods. Using an example of a big method, it proposes a refactoring strategy that will ensure that a refactoring effort does not cause any negative side effects. During the session, participants are walked through a real code refactoring example – step by step.
We are introducing in this PPT, offers as html5 developer India, Hire dedicated developer India, key benefits of HTML5 Developer, our work process and word services. Hire HTML5 Developers India from AResourcePool
For more details, contact us:
Website - https://www.aresourcepool.com/hire-html5-developer/
Email: info@aresourcepool.com
Sales Support: +91- 971 162 1549
AResourcePool Team
https://harness.io/blog/devops/agile-foundations/
Agile Foundations for Developers
Agile methodologies have quickly become the defacto approach to software development. Its short and iterative approach gives organizations the ability to ship code features that meet quickly changing business needs regularly. For many teams delivering digital value, agile methodologies are the key to shortening feedback loops and breaking down silos. Join this webinar to learn:
Key agile components
How to facilitate agile team ceremonies
And popular agile frameworks such as SAFe
Take a look back through the years at the technological
innovations and events that have taken SDL from its
beginnings to where it is today.
Find out more: http://bit.ly/1XJMD3X
A differnt Type of Supermarket DeliveryThoughtworks
In a world of seamless deployments to auto-scaling cloud environments, a ThoughtWorks team found itself in a very different place - trying to deploy a RESTful pricing API to every one of a UK supermarket’s 40,000 tills in a reliable, repeatable fashion.
Tamir Solomon, Solution Engineer from Zerto explains:
Why hypervisor level replication is replacing tape and disk recovery
How to use Zerto Virtual Manager and Zerto Virtual Replication Appliances
Protecting enterprise applications and grouping VMs
How to perform non-disruptive testing
Building enterprise class disaster recovery as a service to aws - session spo...Amazon Web Services
In this session you will learn the benefits of leveraging AWS as a Disaster Recovery site, the building blocks required, and how to implement an enterprise-class solution for protecting, testing, recovering and migrating your virtualised workloads from vSphere and Hyper-V into AWS.
Speaker: Joshua Stenhouse, Technology Evangelist, Zerto
Hypervisor-Based Replication , Zerto architecture: Simple, effective, and virtual-ready , virtual replication and BC/DR capabilities for the data center and the cloud
DR in the Cloud: Finding the Right Tool for the JobHostway|HOSTING
VM replication technologies like SRM or Zerto aren’t always the best way to replicate and protect all workloads. For example, most databases have native replication that’s more context-sensitive than hypervisor-based block-level replication. Join me, Darrell Hyde, HOSTING CTO, on November 12, 2015 for DR in the Cloud: Finding the Right Tool for the Job – an interactive webinar where I’ll discuss:
•Common use cases
•Different approaches to DR
•Pros and cons of each approach
No company is safe from a Ransomware attack (malicious forms of software programmed to steal company data and hold it for "ransom"). However, technology has allowed us to mitigate these attacks by implementing proper recovery systems that can ensure that cyber criminals will never see a dime from your business.
Our latest #SummerOfCPD giveaway offers practical guidance to ensure your content is translation-friendly.
Written by #CIPRSM panel member, Russell Goldsmith, this 5-page guide also walks you through localisation and transcreation, key concepts for PR professionals working on multi-territory campaigns.
Get learning and earn 5 CPD points today.
Using the DITA XML standard can bring enormous improvements in the efficiency of localizing documentation. Some organizations report efficiency gains of 30-50% over traditional desktop publishing systems, and use the savings to expand further into global markets. This session gives a practical set of steps and guidelines for delivering your content smoothly and quickly in multiple languages. We will cover how to mark up content, how localization affects reuse, how to work with translators, and issues in generating localized deliverables. You'll learn about the big picture of how translation works in DITA, what steps you need to include in your process in order to get high-quality results, and exactly how to avoid common pitfalls that tend to make localization tricky.
Translation and localization of market research surveys for global projects can be a nightmare! Delays, client confidence crises, programming nightmares, late fielding, and queer data are among the risks. I use this presentation to help understand the problems and find efficient solutions for "Going Global".
10 common localization process mistakes and how project managers can avoid these. Achieve a leaner, cost-effective translation process with help of these examples provided by PhraseApp.com.
Introducing the Global English Style GuideEddie Hollon
Presented at the 2010 Korea Technical Communication Association (KTCA) summit. An introduction to the Global English Style Guide as a valuable tool for non-native writers and technical communicators creating content for global audiences.
This SlideShareshares the need for translating and localizing training programs and also the steps involved in an effective e-learning course translation process.
Simplified Technical English: How Standardizing Content Saves Translation Cos...Scott Abel
Presented by Berry Braster at Documentation and Training Life Sciences, June 23-26, 2008 in Indianapolis.
Products and processes are becoming more complex, while companies worldwide increasingly have to deal with different languages.
Although technical documentation is predominantly written in English, it can often be difficult to understand due to its complexity: complex sentence structures, multiple meanings and synonyms easily result in confusion. In addition, many readers’ command of English can fall below the level of those who created the documentation, which especially applies to non-native English speakers.
For documents that have to be translated into other languages, one cannot expect the translation to be of great quality if the source file was ambiguous to begin with.
As a result, these are often the consequences:
* Confused and frustrated readers
* Safety risk
* Damage during operation or maintenance
* Liability claims
* High localization costs
* Unsatisfactory translations
* Higher training support costs
* Ineffective customer service
* Unanticipated costs as a result of miscommunication
In this context, clear and effective writing has become more important than ever before.
Simplified Technical English (also known as Controlled English) is a method of writing that makes technical English easy to understand. The use of Simplified Technical English stimulates (global) acceptance of technical documentation as it improves readability and prevents misunderstandings and misinterpretations.
Prompt Engineering for AI and ML Technical Product Managers - 2023-08-21 00.5...Gabriel Rojas
Learn how to optimize AI and machine learning products through effective prompt engineering. This course teaches technical product managers proven techniques to craft prompts that improve chatbot conversations, search relevance, and content generation. Master prompt engineering to enhance user experiences, reduce compute costs, and accelerate product development cycles. Ideal for POs looking to leverage large language models like GPT-4 and stay ahead in AI-first product development.
Savings of 83% thanks to CAT tools... [case study]Tradas
How we saved 83% of translation costs and delivery time using computer assisted translation software, translation memory and a functionality called context matching. Read this short...
What's new in SDL Trados Studio 2015 and SDL MultiTerm 2015Annie Markova
Studio 2015 and MultiTerm 2015 deliver many features and enhancements to increase translators' productivity, ensure highest levels of translation quality and ways to personalize Studio to suit everyone.
GDG Cloud Southlake #33: Boule & Rebala: Effective AppSec in SDLC using Deplo...James Anderson
Effective Application Security in Software Delivery lifecycle using Deployment Firewall and DBOM
The modern software delivery process (or the CI/CD process) includes many tools, distributed teams, open-source code, and cloud platforms. Constant focus on speed to release software to market, along with the traditional slow and manual security checks has caused gaps in continuous security as an important piece in the software supply chain. Today organizations feel more susceptible to external and internal cyber threats due to the vast attack surface in their applications supply chain and the lack of end-to-end governance and risk management.
The software team must secure its software delivery process to avoid vulnerability and security breaches. This needs to be achieved with existing tool chains and without extensive rework of the delivery processes. This talk will present strategies and techniques for providing visibility into the true risk of the existing vulnerabilities, preventing the introduction of security issues in the software, resolving vulnerabilities in production environments quickly, and capturing the deployment bill of materials (DBOM).
Speakers:
Bob Boule
Robert Boule is a technology enthusiast with PASSION for technology and making things work along with a knack for helping others understand how things work. He comes with around 20 years of solution engineering experience in application security, software continuous delivery, and SaaS platforms. He is known for his dynamic presentations in CI/CD and application security integrated in software delivery lifecycle.
Gopinath Rebala
Gopinath Rebala is the CTO of OpsMx, where he has overall responsibility for the machine learning and data processing architectures for Secure Software Delivery. Gopi also has a strong connection with our customers, leading design and architecture for strategic implementations. Gopi is a frequent speaker and well-known leader in continuous delivery and integrating security into software delivery.
Software Delivery At the Speed of AI: Inflectra Invests In AI-Powered QualityInflectra
In this insightful webinar, Inflectra explores how artificial intelligence (AI) is transforming software development and testing. Discover how AI-powered tools are revolutionizing every stage of the software development lifecycle (SDLC), from design and prototyping to testing, deployment, and monitoring.
Learn about:
• The Future of Testing: How AI is shifting testing towards verification, analysis, and higher-level skills, while reducing repetitive tasks.
• Test Automation: How AI-powered test case generation, optimization, and self-healing tests are making testing more efficient and effective.
• Visual Testing: Explore the emerging capabilities of AI in visual testing and how it's set to revolutionize UI verification.
• Inflectra's AI Solutions: See demonstrations of Inflectra's cutting-edge AI tools like the ChatGPT plugin and Azure Open AI platform, designed to streamline your testing process.
Whether you're a developer, tester, or QA professional, this webinar will give you valuable insights into how AI is shaping the future of software delivery.
Essentials of Automations: Optimizing FME Workflows with ParametersSafe Software
Are you looking to streamline your workflows and boost your projects’ efficiency? Do you find yourself searching for ways to add flexibility and control over your FME workflows? If so, you’re in the right place.
Join us for an insightful dive into the world of FME parameters, a critical element in optimizing workflow efficiency. This webinar marks the beginning of our three-part “Essentials of Automation” series. This first webinar is designed to equip you with the knowledge and skills to utilize parameters effectively: enhancing the flexibility, maintainability, and user control of your FME projects.
Here’s what you’ll gain:
- Essentials of FME Parameters: Understand the pivotal role of parameters, including Reader/Writer, Transformer, User, and FME Flow categories. Discover how they are the key to unlocking automation and optimization within your workflows.
- Practical Applications in FME Form: Delve into key user parameter types including choice, connections, and file URLs. Allow users to control how a workflow runs, making your workflows more reusable. Learn to import values and deliver the best user experience for your workflows while enhancing accuracy.
- Optimization Strategies in FME Flow: Explore the creation and strategic deployment of parameters in FME Flow, including the use of deployment and geometry parameters, to maximize workflow efficiency.
- Pro Tips for Success: Gain insights on parameterizing connections and leveraging new features like Conditional Visibility for clarity and simplicity.
We’ll wrap up with a glimpse into future webinars, followed by a Q&A session to address your specific questions surrounding this topic.
Don’t miss this opportunity to elevate your FME expertise and drive your projects to new heights of efficiency.
State of ICS and IoT Cyber Threat Landscape Report 2024 previewPrayukth K V
The IoT and OT threat landscape report has been prepared by the Threat Research Team at Sectrio using data from Sectrio, cyber threat intelligence farming facilities spread across over 85 cities around the world. In addition, Sectrio also runs AI-based advanced threat and payload engagement facilities that serve as sinks to attract and engage sophisticated threat actors, and newer malware including new variants and latent threats that are at an earlier stage of development.
The latest edition of the OT/ICS and IoT security Threat Landscape Report 2024 also covers:
State of global ICS asset and network exposure
Sectoral targets and attacks as well as the cost of ransom
Global APT activity, AI usage, actor and tactic profiles, and implications
Rise in volumes of AI-powered cyberattacks
Major cyber events in 2024
Malware and malicious payload trends
Cyberattack types and targets
Vulnerability exploit attempts on CVEs
Attacks on counties – USA
Expansion of bot farms – how, where, and why
In-depth analysis of the cyber threat landscape across North America, South America, Europe, APAC, and the Middle East
Why are attacks on smart factories rising?
Cyber risk predictions
Axis of attacks – Europe
Systemic attacks in the Middle East
Download the full report from here:
https://sectrio.com/resources/ot-threat-landscape-reports/sectrio-releases-ot-ics-and-iot-security-threat-landscape-report-2024/
Transcript: Selling digital books in 2024: Insights from industry leaders - T...BookNet Canada
The publishing industry has been selling digital audiobooks and ebooks for over a decade and has found its groove. What’s changed? What has stayed the same? Where do we go from here? Join a group of leading sales peers from across the industry for a conversation about the lessons learned since the popularization of digital books, best practices, digital book supply chain management, and more.
Link to video recording: https://bnctechforum.ca/sessions/selling-digital-books-in-2024-insights-from-industry-leaders/
Presented by BookNet Canada on May 28, 2024, with support from the Department of Canadian Heritage.
The Art of the Pitch: WordPress Relationships and SalesLaura Byrne
Clients don’t know what they don’t know. What web solutions are right for them? How does WordPress come into the picture? How do you make sure you understand scope and timeline? What do you do if sometime changes?
All these questions and more will be explored as we talk about matching clients’ needs with what your agency offers without pulling teeth or pulling your hair out. Practical tips, and strategies for successful relationship building that leads to closing the deal.
Accelerate your Kubernetes clusters with Varnish CachingThijs Feryn
A presentation about the usage and availability of Varnish on Kubernetes. This talk explores the capabilities of Varnish caching and shows how to use the Varnish Helm chart to deploy it to Kubernetes.
This presentation was delivered at K8SUG Singapore. See https://feryn.eu/presentations/accelerate-your-kubernetes-clusters-with-varnish-caching-k8sug-singapore-28-2024 for more details.
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 4DianaGray10
Welcome to UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series part 4. In this session, we will cover Test Manager overview along with SAP heatmap.
The UiPath Test Manager overview with SAP heatmap webinar offers a concise yet comprehensive exploration of the role of a Test Manager within SAP environments, coupled with the utilization of heatmaps for effective testing strategies.
Participants will gain insights into the responsibilities, challenges, and best practices associated with test management in SAP projects. Additionally, the webinar delves into the significance of heatmaps as a visual aid for identifying testing priorities, areas of risk, and resource allocation within SAP landscapes. Through this session, attendees can expect to enhance their understanding of test management principles while learning practical approaches to optimize testing processes in SAP environments using heatmap visualization techniques
What will you get from this session?
1. Insights into SAP testing best practices
2. Heatmap utilization for testing
3. Optimization of testing processes
4. Demo
Topics covered:
Execution from the test manager
Orchestrator execution result
Defect reporting
SAP heatmap example with demo
Speaker:
Deepak Rai, Automation Practice Lead, Boundaryless Group and UiPath MVP
UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series, part 3DianaGray10
Welcome to UiPath Test Automation using UiPath Test Suite series part 3. In this session, we will cover desktop automation along with UI automation.
Topics covered:
UI automation Introduction,
UI automation Sample
Desktop automation flow
Pradeep Chinnala, Senior Consultant Automation Developer @WonderBotz and UiPath MVP
Deepak Rai, Automation Practice Lead, Boundaryless Group and UiPath MVP
Builder.ai Founder Sachin Dev Duggal's Strategic Approach to Create an Innova...Ramesh Iyer
In today's fast-changing business world, Companies that adapt and embrace new ideas often need help to keep up with the competition. However, fostering a culture of innovation takes much work. It takes vision, leadership and willingness to take risks in the right proportion. Sachin Dev Duggal, co-founder of Builder.ai, has perfected the art of this balance, creating a company culture where creativity and growth are nurtured at each stage.
Key Trends Shaping the Future of Infrastructure.pdfCheryl Hung
Keynote at DIGIT West Expo, Glasgow on 29 May 2024.
Cheryl Hung, ochery.com
Sr Director, Infrastructure Ecosystem, Arm.
The key trends across hardware, cloud and open-source; exploring how these areas are likely to mature and develop over the short and long-term, and then considering how organisations can position themselves to adapt and thrive.
POINT 1 POINT 2 POINT 3: For example if you are translating instructions on how to assemble a baby carriage, you would expect that the baby carriage will look the same way once a native speaker has assembled it irrespective of the language, on the other hand if it takes an English speaker 10 minutes, but a French speaker half an hour, then you know something is wrong. The reader should not have to scratch his head trying to figure out the instructions. POINT 4, simplicity is the key to success and it starts byt the TW using Plain, precise language, appropriate vocabulary, for example were you aware that ICF (informed consent forms) need to be written to a 8 th grade level, but our scientist colleagues always seem to feel that they need to confuse the patient! Furthermore conventional text along with correct document formatting are all keys to success, it could be something as simple as maintaining consistency when referring to figures and not switching back and forth between figure and drawing or some other synonyms. While I know that we are all frustrated novelists, we nonetheless must keep in mind that
OK so let me formally introduce myself, my name is David Sommer I am the Senior LPM at net-translators, I deal with methodologies and strategic accounts at NT and I am here to give you a small taste of my experience dealing with TW’s My experience tells me that the relationship between the TW and us is usually the closest of any person in the company, management generally sees (erroneously I might add) that the TW’s have so mush extra time on their hands that they should eb the focal point for translation issues, this is great for me since a vendor should come in and help you guys as much as possible in this. So not “Kitbag questions” If your company chooses on the other hand not to use a vendor and make you the translation slave, then you will need to make sure that you choose the right translator, and there are lots of them out there, and to be honest, only very few can actually do it right, and on the other hand you should do it WRITE too
I’d like to just take a quick look at these assumptions for a moment 1-You should always use a translator familiar with Help files if that is what you are translating 2-So essentially this means that one hidden cost both in terms of time and Money will be engineering the HTMLs 3-You know I have seen more than my share of “talkbacks” on the Tecshoret list about TW’s struggling with this issue especially the index fields 4-If your translator is using a text editor to translate with…change translators ! Seriously though, using the right CAT tools (Translation tool set) ensures more than just translation but the correct encoding as well as providing automatic verification tools which check things like Missed translations, non-use of glossary terms, deleted or change tags etc. The bottom line is that you should expect your translator to be as professional as you are.
Paula, again why would a technical writer want to manage complicated localization projects? I think that there are a LOT better things a TW could do than add the headache of managing localization. I know I have already said this, but it bears saying again. But you know I won’t bother you any more, please proceed, it is important perhaps that you all know more about this, in fact if you are only doing a single language it may be that management wants you to take on this entire task, and in that case you will definitely need to know more about how to get localization do right AND start at the ground floor.
OKAY now we’re talking, what we view as paramount to translation is quality, quality is a manageable factor for the translation company. The quality of a translation must be defined before the translation begins and this quality depends on the following factors: Define key areas Set requirements Monitor the process Evaluate results For each of these you have to ask. What (e.g. elements and other material) Who (generally Target audience) Why (Knowing the purpose of the translation and communicating this to your resources) Where (knowledge of the region, this will mitigate misunderstandings due to regional, dialectical or other differences) When –By this I mean planning, involve the translator at the very first stage even before you write a translation guide in fact) How much – Know the complete cost of translation and factor in all of the variables OH YES AVOID CULTURAL REFERENCES
You know on the translation side you would want to be aware that the translation if you are managing it is not a “drag and drop” function and you should certainly plan it well, Prepare what we call a translation kit which includes the files for translation, the reference files the TM Glossaries, instructions (which may or may not include the Style Guide) Payment information etc. Then its off to what we call TEP, translation editing and proofing, and of course thorughout the process we would recommend running QC checks an if you have autmatic tools then do so And of course, by using industry standard quality metrics (I prefer the TQI) then you should be able to collect that data too.
Paula, I much appreciate your bringing this up, perhaps the most important factor for localization success is the glossary, I have a standard presentation I give to new employees at Net-Translators, and I always mention that the three most important things are GLOSSARY GLOSSARY GLOSSARY A termbase is a database containing terminology and related information. Most termbases are multilingual and contain terminology data in a range of different languages. It is HIGHLY recommended to maintain a proper termBase an example termbase is here once you have it you can make it more portable by saving it as a TBX xml based open exchange format, this makes migration between translators easier if you need to change translators if you are managing in-house the process. This is a good opporttunity for me to explain the two types of “Databases” we use A temrbase is a repository of accepted translations for the afforementioned customer prepared glossary A Translation Memory is a repository of previously translated material which enables better consistency over time as well as ability to leverage previosu transaltions saving both time and money
We actually call this process content review and Pre QA, this is also extremely critical keep in mind that if you have a document for translation into 5 languages and it has 50 content issues e.g. missing words, soft or hard line breaks in the middle of a sentence etc, then you will get 250 MISTAKES!!! Now I ain’t no math genius, but I think that it takes less time to fix 50 problems than 250!
Single-sourcing lowers localization costs by eliminating redundancies, and reducing the translation volume. Information that is shared by different products, or presented in several display formats (like Help, and printed or PDF docs), can be translated and edited once, and then automatically folded into the different manual versions or formats for all required languages. Many smaller localization vendors discourage applying single-sourcing techniques and I can let you in on the secret as to why, it is because single sourcing saves you money on Localization, really and truly, but if you look carefully at the business of localization you will see that the more reputable vendors encourage this migration to SS, the amount of content for translation is growing so rapidly that this is a perfect match for us MLVs.
Keep in mind that capitalization rules change from language to language