SlideShare a Scribd company logo
1 of 27
La biblioteca di Parini
Filologia della letteratura italiana
Martedì 10 maggio 2011
Dott. Matteo Zenoni
Cosa rimane?
• Partiamo con qualche data…
• 1799 morte di Parini: il 20 agosto il libraio Agnelli è incaricato dagli
esecutori testamentari di fare una stima dei libri posseduti dal poeta
al momento della sua morte.
• 1798 testamento di Parini: «Incarico gli esecutori testamentari
che, subito seguita la mia morte, debbano apprendere tutta la mia
sostanza, facendone poi fare l’opportuno Inventario, per poi
consegnare ai miei eredi».
• Importante:
 l’inventario è una fotografia di una situazione storicamente
determinata;
 esso va considerato nella sua natura parziale: è presumibile che
Parini abbia letto tutti i libri contenuti nella biblioteca, ma alcuni
potevano non essere stati letti dal poeta (è il caso dei libri regalati).
La biblioteca nel 1799 conteneva le
stampe dei suoi testi?
No, si conservavano solo i manoscritti, ora
custoditi alla Biblioteca Ambrosiana di
Milano.
Complicazione: alcune testimonianze (lettere)
però ci mostrano come Parini abbia
posseduto, durante la residenza a Brera, copie
delle sue opere, date o ricevute in regalo e
poi…rubate! Non si trovano, per esempio, le
Odi ricevute in regalo dal Bodoni nel 1781.
Quale fu, a proposito, la storia dei
manoscritti pariniani contenuti nella
Biblioteca?
Pochi giorni dopo la morte del poeta i
nipoti li vendettero all’asta per l’irrisoria
cifra di 2200 lire milanesi.
Vennero quindi acquistati, o meglio, fatti
acquistare, perché detenuto in prigione,
dall’allievo Francesco Reina che, rientrato
dalla Croazia, dove era stato deportato,
non risparmiò fatiche e denaro per
recuperare le altre carte pariniane.
Risultato dell’operazione Reina
Reina si servì di queste carte per l’imponente
edizione delle Opere, che uscì in sei volumi, stampati
tra il 1801 e il 1804 per il Genio Tipografico di
Milano.
1825: morte di Reina. La sorte delle carte pariniane
fu tranquilla, passarono a Felice Bellotti, e più tardi al
nipote di questi, l’ingegnere Cristoforo Bellotti, che li
donò nel 1910 alla Biblioteca Ambrosiana di Milano.
1925: esce l’edizione delle Opere di Parini a cura di
un allievo di Carducci, Guido Mazzoni. Il filologo
Mazzoni ordinò le carte, numerandole in cinque
cartelle. Edizione che però è ancora filologicamente
molto carente (G. Parini, Opere, a cura di G.
Mazzoni, Barbèra, 1925).
Torniamo all’ed. Reina
 Fu aspramente criticata dai contemporanei (Luigi Bramieri, Ugo
Foscolo):
«Oltre alle poche poesie liriche degne di quel nobile
ingegno, l’Editore ammassò scartafacci e minute; così, in vece di
due schietti pubblicò cinque grossi volumi, con poca pietà verso
le ceneri del Parini» (Foscolo, Lettere scritte dall’Inghilterra).
 Essa però fu giudicata con estrema severità: se non fosse stato per
il Reina tutte le scritture del Parini sarebbero state disperse!
 Manzoni, nell’imminenza delle Opere postume alfieriane in
tredici volumi, in una lettera a Giovan Battista Pagani del
1804, si lasciava andare a queste considerazioni: «Non vorrei che
l’editore di Alfieri fosse un Reina».
 Merito importante: gli editori successivi si baseranno su
quell’edizione, sulle varianti poste a piè pagina e nella Vita, posta
all’inizio del primo volume, verrà fondato il mito di Parini poeta
civile.
Errori dell’ed. Reina
l’accostamento arbitrario di due redazioni
del Giorno, appartenenti a differenti fasi
cronologiche e stilistiche.
La pubblicazione delle Odi con un corpus
che contaminava l’ed. Gambarelli del
1791, espungendone cinque e
aggiungendone tre successive, raccolte
nella stampa del Bernardoni, del 1795.
L’inserimento, all’interno delle opere
pariniane, di testi apocrifi.
Torniamo alla biblioteca: quali fattori
ne determinarono la creazione?
Le condizioni economiche non agiate
(non è presente alcun libro di particolare
pregio, oppure raro);
L’assidua frequentazione della Biblioteca
di Brera, che all’epoca contava ben
80.000 volumi.
(NB. dal 1770 al 1798 Parini ebbe
l’incarico di professore di Eloquenza e di
Belle Lettere alle Scuola Palatine, a
Brera).
Cosa è rimasto di tale biblioteca?
•Nulla, ad eccezione di un testo, il
primo volume delle Tragedie di
Alfieri, regalato dall’astigiano in
occasione di una sua visita a Brera nel
1793.
Su quali altre testimonianze ci
possiamo basare per delineare la
consistenza della Biblioteca
pariniana?
Ci si può basare su tre fonti, oltre
all’inventario…
1 fonte: Ugo Foscolo, Saggio sulla
letteratura italiana contemporanea
All’interno di un breve ritratto, in cui non
mancano critiche all’attività di Parini, afferma:
«Le sue letture favorite fra gli Italiani furono
Dante, Ariosto e l’Aminta del Tasso; ma non imitò
alcuno di questi scrittori […]. Suo studio costante
e prediletto furono i trattati di belle arti e in
particolare la vita di celebri artisti, tanto che i suoi
esecutori trovarono, tra i pochi volumi in suo
possesso al tempo della sua morte, due copie delle
Vite del Vasari, l’una e l’altra consunta dall’uso».
Nell’inventario del 1799 è però presente una sola
copia delle Vite vasariane.
2 fonte: la Vita di Reina
Propone come letture effettuate nella
biblioteca domestica, negli anni
precedenti l’ed. del volume di
esordio, Alcune poesie di Ripano
Eupilino, autori come
Virgilio, Orazio, Petrarca, mentre le
letture cambiano negli anni della maturità:
«Negli ultimi tempi suoi l’evidentissimo
Dante, il semplice e facile Ariosto gli
erano sempre alla mano: costoro, diceva
egli, più si conosce l’arte, più si
ammirano: più si studiano, più piacciono».
3 fonte: Elenchi di scrittori di mano
del Parini
Si trovano autografi nella Cart. IV n. VII, 4
dell’Ambrosiana, tra i “Frammenti” per le
Lezioni di belle lettere e Arti.
Perché sono importanti? Perché
suppliscono all’inspiegabile mancanza di
alcuni autori tra le opere contenute
nell’inventario: tra i greci Eschilo, Sofocle
e Aristofane e tra i latini Plauto, Marziale e
Seneca.
Quali conclusioni possiamo trarre su
questa biblioteca?
La libreria pariniana non era una
personale e indicativa raccolta di testi
privilegiati, ma la modesta e in fondo
impersonale libreria di un professore di
«belle lettere», non molto fornito di
denaro e perciò costretto ad acquistare i
principali “ferri del mestiere”.
E quali opere conteneva? Testi
raggruppabili in 5 sezioni:
Descrizione della Biblioteca
 Libri di letteratura italiana e dialettale. Possedeva
tutta una serie di classici con lo stesso formato, in
dodicesimo e con legatura “alla francese”: le Rime
di Petrarca, il Decamerone, il
Morgante, l’Orlando Furioso, la Gerusalemme
Liberata, l’Aminta, il Pastor fido. Interessante: c’è
Tanzi ma non Balestrieri!
 Letterature classiche e orientali, per lo più in
traduzione italiana o francese.
 Libri di teatro, dovuti all’incarico di poeta
ufficiale del Teatro ducale Milanese e alla nomina
nella commissione di un concorso per la riforma
del teatro nazionale negli anni francesi.
Descrizione della Biblioteca
 Letterature straniere moderne: grande prevalenza
della lingua e della cultura francese, essendo la
moda del periodo. Dei 196 libri dell’inventario ben
45 erano in lingua francese, e tra essi molti testi
classici in traduzione e saggi. Si nota la presenza di
Pope, ma non del Riccio Rapito, da tanti accostato
al Giorno, tradotto dal Conti nel 1756!
 Libri di retorica, indispensabili per la sua
professione.
 Libri di “belle arti”: Vasari, Winckelmann, Vitruvio
in traduzione e l’Iconologia di Cesare Ripa.
Intertestualità Parini-Tasso
Se volessimo analizzare gli echi tassiani nel
Giorno, quale edizione di Tasso dovremmo considerare?
Alcune date preliminari:
24 marzo 1763: editio princeps del Mattino, presso
l’editore Agnelli;
24 luglio 1765: editio princeps del Mezzogiorno presso
l’editore Galeazzi;
18 ottobre 1791: lettera a Bodoni, dove sostiene di aver
pronti, e profondamente rielaborati, il Mattino e il
Meriggio.
1796: terminus ante quem proposto da Dante Isella
(editore critico del Giorno, ma anche delle Odi) per la
stesura del Vespro e della Notte.
Quali edizione tassiane possedeva
Parini nel 1799?
• Possedeva due volumi di Tasso: la
Gerusalemme Liberata e
l’Aminta, entrambe nell’edizione
parigina di Marcello Prault, del 1768.
• Ma la presenza accertata di echi
tassiani fin dalle prime due redazioni
di Mattino e Mezzogiorno obbliga a
preferire il ricorso di un’edizione del
Tasso anteriore al 1768!
Altra complicazione…
• Se nelle Lezioni di belle lettere
definisce Tasso «Principe dell’epica
poesia italiana» e si sofferma sui pregi
delle Giornate del mondo creato, del
Torrismondo e delle poesie liriche, ciò
significa che conosceva altre opere di
Tasso.
• Quindi quale edizione leggeva?
Bisogna indagare la situazione editoriale
delle opere di Tasso nella seconda metà del
Settecento.
 Uno dei modi per valutare la fortuna di un autore consiste nel
conteggio delle edizioni a stampa prodotte in un determinato
secolo, dato a maggior ragione importante per Parini che, letterato
non aristocratico, doveva giocoforza ricorrere, come qualsiasi altro
borghese del tempo, al mercato editoriale contemporaneo.
 Settecento: è un secolo intermedio per Tasso tra fortuna barocca e
boom editoriale ottocentesco (es. per la Liberata, su 1700
edizioni, ben 800 sono del XIX secolo). Sono pubblicate solo 60
edizioni della Liberata e 30 dell’Aminta.
 Quali opere complete? Solo due:
 1724, Opere colle controversie sopra la Gerusalemme Liberata
divise in sei tomi, per la stamperia di sua altezza reale Tartini e
Franchi;
 1735, a Venezia per gli editori Compagno e Monti.
Quale utilizzare?
• L’edizione Tartini e Franchi. Per diversi
motivi:
era uno strumento di facile consultazione
per un docente che necessitava di opere
quanto più complete degli autori presi in
esame.
era autorevole da un punto di vista
filologico.
conteneva un rimario, strumento
essenziale per un poeta come Parini.
Ma la fruizione di Tasso avveniva solo
nell’originale?
 Nel Settecento infatti la Liberata era stata
piegata a diverse traduzioni nei dialetti italiani.
 Sulle 34 traduzioni, non tutte complete, ben 21
risalgono al Settecento. Per quali motivi?
 la volontà di abbassare con l’uso parodico del
dialetto un poema epico non più sentito come
tale;
L’attrattiva della poesia tassiana per chi voleva
sperimentare nuove possibilità espressive.
Non solo traduzioni
Spopolavano anche i travestimenti.
Def. travestimento: era una forma di
parodia che comportava la trasposizione
di un monumento letterario in una realtà
spazialmente e socialmente circoscritta.
Es: La Gerusalemme Liberata travestita
in lingua milanese, opera composta da
Domenico Balestrieri, amico di Parini e
accademico trasformato.
La tradizione mediata
• Sono infatti dimostrabili interferenze della
traduzione balestrieriana nella fruizione che
Parini aveva di Tasso.
• Perché?
 Nelle riunioni in casa Imbonati (sede
dell’Accademia dei Trasformati), le ottave
tradotte venivano lette con frequenza, ancor
prima della pubblicazione del 1772 (memoria
orale);
 Parini all’altezza del 1758 conosceva già il testo
della Gerusalemme Travestita e a una
frequentazione assidua con Parini il Balestrieri
allude in una commedia in dialetto milanese.
Primo esempio: Ger. Lib. IV e MZ
Ger. Lib IV 67, 1-4
Mentre ei così dubbioso a terra volto
lo sguardo tiene, e ’l pensier volve e
gira
la donna in lui s’affisa, e dal suo volto
intenta pende e gli atti osserva e
mira
Ger. Lib. IV 65, 5
«Teme i barbari inganni»
Ger. Lib. IV 67, 8
«Ma diè risposta assai cortese e
molle»
Ger. Mil. IV 67, 1-2
Intant che ’l capitan el se visiga
La barba e il muso, e ’l pensa a paricc
coss.
La notta tucc i cacc lee sta Morniga,
Senza mai destacchagh i ouecc
d’addoss.
MZ 1071-1079
[…] o se più forse
L’ami così, come sorbir la suole
Barbara sposa, allor che, molle assisa
Su’ broccati di Persia, al suo signore
Con le dita pieghevoli ’l selvoso
Mento vezzeggia, e la svelata fronte
Alzando, il guarda; e quelli sguardi han
possa
Di far che a poco a poco di man cada
Al suo signore la fumante canna.
Echi della Gerusalemme travestita…
• Gli echi tassiani sono generici e circoscritti alla
memoria visiva, una rispondenza maggiore si
trova tra il Giorno e il travestimento in dialetto
milanese:
• La mediazione del poeta dialettale diviene
evidente per i versi 1074-1075 del
Mezzogiorno: «potrebbe essere che il milanese
visiga abbia indotto nel Parini il ricorso a
vezzeggia. La rilevanza del gesto è sottolineata
dall’enjambement sia nel Balestrieri («el se
visiga / la barba») che nel Parini («il selvoso /
mento vezzeggia»).
Secondo esempio: Ger. Lib. XIII e NT
Ger. Lib. XIII, 20, 1-3
Questi, appressando ove lor seggio han
posto / non rimiràr le nere ombre sì
tosto, / che lor si scosse e tornò ghiaccio
il core.
Ger. Mil. XIII, 20, 1-8
Rivaa sti buli unii tucc in d’on croeucc,
Dov’even faa i Diavol l’imboscada,
Vedend quell fosch ghe tremen i
genoeucc,
E ’l coeur strensgiuu el ghe dis da voltà
strada;
Ma pur tirandes el capell sui oeucc
Dent g’han la foffa, e ’l spiret in facciada,
E se saan anem, e vaan tant innanz,
C’han el camp di cinqu pertegh li denanz.
NT 24-29
E al sospettoso adultero, che lento
Col cappel su le ciglia e tutto avvolto
Entro al manto sen gìa con l'armi ascose,
Colpìeno il core, e lo strignean d’affanno.
E fama è ancor che pallide fantasime
Lungo le mura de i deserti tetti
Altra evidente interferenza di
Balestrieri…
• A corrispondenze generiche tra il canto
XIII della Liberata e l’incipit della
Notte si affianca un’aderenza maggiore
con la traduzione in dialetto milanese: il
gesto di tirarsi il cappello sugli occhi è
di derivazione balestrieriana!
• Importanza rilevante della
mediazione di Balestrieri per gli echi
tassiani nel Giorno.

More Related Content

What's hot

Vita Nova Prof. Zenoni [modalità compatibilità]
Vita Nova Prof. Zenoni [modalità compatibilità]Vita Nova Prof. Zenoni [modalità compatibilità]
Vita Nova Prof. Zenoni [modalità compatibilità]teozenoni
 
Filippo Lippi & de'medici
Filippo Lippi & de'mediciFilippo Lippi & de'medici
Filippo Lippi & de'mediciFilippoIoannone
 
LA NATURA - Alessandro Schettino - Percorso multidisciplinare Esame Maturità...
LA NATURA - Alessandro  Schettino - Percorso multidisciplinare Esame Maturità...LA NATURA - Alessandro  Schettino - Percorso multidisciplinare Esame Maturità...
LA NATURA - Alessandro Schettino - Percorso multidisciplinare Esame Maturità...Francesca Storace
 
L'epigramma - Letteratura greca ( Epigram's History in Greek Literature)
L'epigramma - Letteratura greca ( Epigram's History in Greek  Literature)L'epigramma - Letteratura greca ( Epigram's History in Greek  Literature)
L'epigramma - Letteratura greca ( Epigram's History in Greek Literature)Lola32
 
Alessandro Manzoni
Alessandro ManzoniAlessandro Manzoni
Alessandro Manzonimiglius
 
Vittorio Alfieri.
Vittorio Alfieri.Vittorio Alfieri.
Vittorio Alfieri.Palamaza
 
Alessandro Manzoni
Alessandro ManzoniAlessandro Manzoni
Alessandro Manzonidoncarletto
 
Francesco Petrarca
Francesco PetrarcaFrancesco Petrarca
Francesco PetrarcaDavideDrago2
 
Una lettura insolita di Giacomo Leopardi
Una lettura insolita di Giacomo LeopardiUna lettura insolita di Giacomo Leopardi
Una lettura insolita di Giacomo LeopardiRiccardo Guidetti
 
Francesco Petrarca (Alex)
Francesco Petrarca (Alex)Francesco Petrarca (Alex)
Francesco Petrarca (Alex)26digitali
 

What's hot (20)

Petrarca
PetrarcaPetrarca
Petrarca
 
Vita Nova Prof. Zenoni [modalità compatibilità]
Vita Nova Prof. Zenoni [modalità compatibilità]Vita Nova Prof. Zenoni [modalità compatibilità]
Vita Nova Prof. Zenoni [modalità compatibilità]
 
A Silvia
A SilviaA Silvia
A Silvia
 
Dante alighieri
Dante alighieriDante alighieri
Dante alighieri
 
Filippo Lippi & de'medici
Filippo Lippi & de'mediciFilippo Lippi & de'medici
Filippo Lippi & de'medici
 
LA NATURA - Alessandro Schettino - Percorso multidisciplinare Esame Maturità...
LA NATURA - Alessandro  Schettino - Percorso multidisciplinare Esame Maturità...LA NATURA - Alessandro  Schettino - Percorso multidisciplinare Esame Maturità...
LA NATURA - Alessandro Schettino - Percorso multidisciplinare Esame Maturità...
 
Dante
DanteDante
Dante
 
Giovanni Boccaccio
Giovanni BoccaccioGiovanni Boccaccio
Giovanni Boccaccio
 
Alessandro manzoni
Alessandro manzoniAlessandro manzoni
Alessandro manzoni
 
L'epigramma - Letteratura greca ( Epigram's History in Greek Literature)
L'epigramma - Letteratura greca ( Epigram's History in Greek  Literature)L'epigramma - Letteratura greca ( Epigram's History in Greek  Literature)
L'epigramma - Letteratura greca ( Epigram's History in Greek Literature)
 
Alessandro Manzoni
Alessandro ManzoniAlessandro Manzoni
Alessandro Manzoni
 
Boccaccio
BoccaccioBoccaccio
Boccaccio
 
Vittorio Alfieri.
Vittorio Alfieri.Vittorio Alfieri.
Vittorio Alfieri.
 
Alessandro Manzoni
Alessandro ManzoniAlessandro Manzoni
Alessandro Manzoni
 
Parini
PariniParini
Parini
 
Francesco Petrarca
Francesco PetrarcaFrancesco Petrarca
Francesco Petrarca
 
Giuseppe Parini
Giuseppe Parini Giuseppe Parini
Giuseppe Parini
 
Una lettura insolita di Giacomo Leopardi
Una lettura insolita di Giacomo LeopardiUna lettura insolita di Giacomo Leopardi
Una lettura insolita di Giacomo Leopardi
 
Francesco Petrarca (Alex)
Francesco Petrarca (Alex)Francesco Petrarca (Alex)
Francesco Petrarca (Alex)
 
Dante alighieri
Dante alighieriDante alighieri
Dante alighieri
 

Viewers also liked (20)

Foscolo
FoscoloFoscolo
Foscolo
 
Ugo Foscolo
Ugo FoscoloUgo Foscolo
Ugo Foscolo
 
Eneide
EneideEneide
Eneide
 
Eneide
EneideEneide
Eneide
 
Foscolo
FoscoloFoscolo
Foscolo
 
2. illuminismo 2
2. illuminismo 22. illuminismo 2
2. illuminismo 2
 
La scuola poetica siciliana - Prof. Zenoni
La scuola poetica siciliana - Prof. ZenoniLa scuola poetica siciliana - Prof. Zenoni
La scuola poetica siciliana - Prof. Zenoni
 
Romanticismo e Neoclassicismo
Romanticismo e NeoclassicismoRomanticismo e Neoclassicismo
Romanticismo e Neoclassicismo
 
Mappa concettuale eneide
Mappa concettuale eneideMappa concettuale eneide
Mappa concettuale eneide
 
Ugo Foscolo
Ugo FoscoloUgo Foscolo
Ugo Foscolo
 
Ugo foscolo
Ugo foscoloUgo foscolo
Ugo foscolo
 
Grecia classica e peloponneso [modalità compatibilità]
Grecia classica e peloponneso [modalità compatibilità]Grecia classica e peloponneso [modalità compatibilità]
Grecia classica e peloponneso [modalità compatibilità]
 
Ugo Foscolo
Ugo FoscoloUgo Foscolo
Ugo Foscolo
 
Foscolo
FoscoloFoscolo
Foscolo
 
L’illuminismo
L’illuminismoL’illuminismo
L’illuminismo
 
Letteratura inizio '900_ Prof. Zenoni
Letteratura inizio '900_ Prof. ZenoniLetteratura inizio '900_ Prof. Zenoni
Letteratura inizio '900_ Prof. Zenoni
 
Neoclassicismo e preromanticismo
Neoclassicismo e preromanticismoNeoclassicismo e preromanticismo
Neoclassicismo e preromanticismo
 
Manzoni
ManzoniManzoni
Manzoni
 
Introduzione a Ugo Foscolo
Introduzione a Ugo FoscoloIntroduzione a Ugo Foscolo
Introduzione a Ugo Foscolo
 
Pirandello_lezione_Prof_ Zenoni 11.03
Pirandello_lezione_Prof_ Zenoni 11.03Pirandello_lezione_Prof_ Zenoni 11.03
Pirandello_lezione_Prof_ Zenoni 11.03
 

Similar to La biblioteca di Parini - Prof. Zenoni

Alessandro Manzoni, vita e opere
Alessandro Manzoni, vita e opereAlessandro Manzoni, vita e opere
Alessandro Manzoni, vita e operefms
 
Giacomo leopardi
Giacomo leopardiGiacomo leopardi
Giacomo leopardidoncarletto
 
Copia e incolla anza' sgarbi copia
Copia e incolla anza' sgarbi copiaCopia e incolla anza' sgarbi copia
Copia e incolla anza' sgarbi copiaPino Ciampolillo
 
Copia e incolla anza' sgarbi copia
Copia e incolla anza' sgarbi copiaCopia e incolla anza' sgarbi copia
Copia e incolla anza' sgarbi copiaPino Ciampolillo
 
029 Primo Ottocento e Manzoni
029 Primo Ottocento e Manzoni029 Primo Ottocento e Manzoni
029 Primo Ottocento e ManzoniFrisoni_Andrea
 
Catalogo venatorio 81
Catalogo venatorio 81Catalogo venatorio 81
Catalogo venatorio 81Maria Polcari
 
02 virgilio -vita e opere
02  virgilio -vita e opere02  virgilio -vita e opere
02 virgilio -vita e opereDiana Russo
 
Lorenzo perosi e gli anni della riforma della musica sacra
Lorenzo perosi e gli anni della riforma della musica sacraLorenzo perosi e gli anni della riforma della musica sacra
Lorenzo perosi e gli anni della riforma della musica sacraEnrico Vercesi
 
Hayez - Estratto saggio Mazzocca
Hayez - Estratto saggio MazzoccaHayez - Estratto saggio Mazzocca
Hayez - Estratto saggio MazzoccaIniziativa 21058
 
Boccaccio bilingue
Boccaccio bilingueBoccaccio bilingue
Boccaccio bilingueGnigni
 
Foscolo e Manzoni confronto
Foscolo e Manzoni confrontoFoscolo e Manzoni confronto
Foscolo e Manzoni confrontoJessicaBurnazi
 
Orazio vita e opere
Orazio vita e opereOrazio vita e opere
Orazio vita e opereDiana Russo
 
022 Le Tre Corone della lingua italiana
022 Le Tre Corone della lingua italiana022 Le Tre Corone della lingua italiana
022 Le Tre Corone della lingua italianaFrisoni_Andrea
 
Copia e incolla anza' repubblica 02 12_08 sgarbi copia
Copia e incolla anza'  repubblica 02 12_08 sgarbi copiaCopia e incolla anza'  repubblica 02 12_08 sgarbi copia
Copia e incolla anza' repubblica 02 12_08 sgarbi copiaPino Ciampolillo
 
Trasmissione dei romanzi sentimentali catalani
Trasmissione dei romanzi sentimentali catalaniTrasmissione dei romanzi sentimentali catalani
Trasmissione dei romanzi sentimentali catalaniARDIT Cultures Medievals
 
Leon Kochnitzky - La quinta stagione o i centauri di Fiume (trad. Alberto Luc...
Leon Kochnitzky - La quinta stagione o i centauri di Fiume (trad. Alberto Luc...Leon Kochnitzky - La quinta stagione o i centauri di Fiume (trad. Alberto Luc...
Leon Kochnitzky - La quinta stagione o i centauri di Fiume (trad. Alberto Luc...Movimento Irredentista Italiano
 

Similar to La biblioteca di Parini - Prof. Zenoni (20)

Alessandro Manzoni, vita e opere
Alessandro Manzoni, vita e opereAlessandro Manzoni, vita e opere
Alessandro Manzoni, vita e opere
 
Giacomo leopardi
Giacomo leopardiGiacomo leopardi
Giacomo leopardi
 
Copia e incolla anza' sgarbi copia
Copia e incolla anza' sgarbi copiaCopia e incolla anza' sgarbi copia
Copia e incolla anza' sgarbi copia
 
Copia e incolla anza' sgarbi copia
Copia e incolla anza' sgarbi copiaCopia e incolla anza' sgarbi copia
Copia e incolla anza' sgarbi copia
 
029 Primo Ottocento e Manzoni
029 Primo Ottocento e Manzoni029 Primo Ottocento e Manzoni
029 Primo Ottocento e Manzoni
 
Catalogo venatorio 81
Catalogo venatorio 81Catalogo venatorio 81
Catalogo venatorio 81
 
Orazio
OrazioOrazio
Orazio
 
Orazio
OrazioOrazio
Orazio
 
02 virgilio -vita e opere
02  virgilio -vita e opere02  virgilio -vita e opere
02 virgilio -vita e opere
 
Lorenzo perosi e gli anni della riforma della musica sacra
Lorenzo perosi e gli anni della riforma della musica sacraLorenzo perosi e gli anni della riforma della musica sacra
Lorenzo perosi e gli anni della riforma della musica sacra
 
Hayez - Estratto saggio Mazzocca
Hayez - Estratto saggio MazzoccaHayez - Estratto saggio Mazzocca
Hayez - Estratto saggio Mazzocca
 
Boccaccio bilingue
Boccaccio bilingueBoccaccio bilingue
Boccaccio bilingue
 
Giuseppe Parini
Giuseppe Parini Giuseppe Parini
Giuseppe Parini
 
Foscolo e Manzoni confronto
Foscolo e Manzoni confrontoFoscolo e Manzoni confronto
Foscolo e Manzoni confronto
 
Ludovico ariosto+
Ludovico ariosto+Ludovico ariosto+
Ludovico ariosto+
 
Orazio vita e opere
Orazio vita e opereOrazio vita e opere
Orazio vita e opere
 
022 Le Tre Corone della lingua italiana
022 Le Tre Corone della lingua italiana022 Le Tre Corone della lingua italiana
022 Le Tre Corone della lingua italiana
 
Copia e incolla anza' repubblica 02 12_08 sgarbi copia
Copia e incolla anza'  repubblica 02 12_08 sgarbi copiaCopia e incolla anza'  repubblica 02 12_08 sgarbi copia
Copia e incolla anza' repubblica 02 12_08 sgarbi copia
 
Trasmissione dei romanzi sentimentali catalani
Trasmissione dei romanzi sentimentali catalaniTrasmissione dei romanzi sentimentali catalani
Trasmissione dei romanzi sentimentali catalani
 
Leon Kochnitzky - La quinta stagione o i centauri di Fiume (trad. Alberto Luc...
Leon Kochnitzky - La quinta stagione o i centauri di Fiume (trad. Alberto Luc...Leon Kochnitzky - La quinta stagione o i centauri di Fiume (trad. Alberto Luc...
Leon Kochnitzky - La quinta stagione o i centauri di Fiume (trad. Alberto Luc...
 

More from teozenoni

La stesura e la presentazione
La stesura e la presentazioneLa stesura e la presentazione
La stesura e la presentazioneteozenoni
 
Laboratorio tesina 6 novembre
Laboratorio tesina 6 novembreLaboratorio tesina 6 novembre
Laboratorio tesina 6 novembreteozenoni
 
Presentazione programma 2 b
Presentazione programma 2 bPresentazione programma 2 b
Presentazione programma 2 bteozenoni
 
Slides su Goldoni e il teatro
Slides su Goldoni e il teatroSlides su Goldoni e il teatro
Slides su Goldoni e il teatroteozenoni
 
Introduzione Odissea
Introduzione OdisseaIntroduzione Odissea
Introduzione Odisseateozenoni
 
Insegnare ipad nero
Insegnare ipad neroInsegnare ipad nero
Insegnare ipad neroteozenoni
 
Naturalismo e verismo prof. Zenoni
Naturalismo e verismo   prof. ZenoniNaturalismo e verismo   prof. Zenoni
Naturalismo e verismo prof. Zenoniteozenoni
 
Alcyone prof. Zenoni
Alcyone prof. ZenoniAlcyone prof. Zenoni
Alcyone prof. Zenoniteozenoni
 

More from teozenoni (8)

La stesura e la presentazione
La stesura e la presentazioneLa stesura e la presentazione
La stesura e la presentazione
 
Laboratorio tesina 6 novembre
Laboratorio tesina 6 novembreLaboratorio tesina 6 novembre
Laboratorio tesina 6 novembre
 
Presentazione programma 2 b
Presentazione programma 2 bPresentazione programma 2 b
Presentazione programma 2 b
 
Slides su Goldoni e il teatro
Slides su Goldoni e il teatroSlides su Goldoni e il teatro
Slides su Goldoni e il teatro
 
Introduzione Odissea
Introduzione OdisseaIntroduzione Odissea
Introduzione Odissea
 
Insegnare ipad nero
Insegnare ipad neroInsegnare ipad nero
Insegnare ipad nero
 
Naturalismo e verismo prof. Zenoni
Naturalismo e verismo   prof. ZenoniNaturalismo e verismo   prof. Zenoni
Naturalismo e verismo prof. Zenoni
 
Alcyone prof. Zenoni
Alcyone prof. ZenoniAlcyone prof. Zenoni
Alcyone prof. Zenoni
 

La biblioteca di Parini - Prof. Zenoni

  • 1. La biblioteca di Parini Filologia della letteratura italiana Martedì 10 maggio 2011 Dott. Matteo Zenoni
  • 2. Cosa rimane? • Partiamo con qualche data… • 1799 morte di Parini: il 20 agosto il libraio Agnelli è incaricato dagli esecutori testamentari di fare una stima dei libri posseduti dal poeta al momento della sua morte. • 1798 testamento di Parini: «Incarico gli esecutori testamentari che, subito seguita la mia morte, debbano apprendere tutta la mia sostanza, facendone poi fare l’opportuno Inventario, per poi consegnare ai miei eredi». • Importante:  l’inventario è una fotografia di una situazione storicamente determinata;  esso va considerato nella sua natura parziale: è presumibile che Parini abbia letto tutti i libri contenuti nella biblioteca, ma alcuni potevano non essere stati letti dal poeta (è il caso dei libri regalati).
  • 3. La biblioteca nel 1799 conteneva le stampe dei suoi testi? No, si conservavano solo i manoscritti, ora custoditi alla Biblioteca Ambrosiana di Milano. Complicazione: alcune testimonianze (lettere) però ci mostrano come Parini abbia posseduto, durante la residenza a Brera, copie delle sue opere, date o ricevute in regalo e poi…rubate! Non si trovano, per esempio, le Odi ricevute in regalo dal Bodoni nel 1781.
  • 4. Quale fu, a proposito, la storia dei manoscritti pariniani contenuti nella Biblioteca? Pochi giorni dopo la morte del poeta i nipoti li vendettero all’asta per l’irrisoria cifra di 2200 lire milanesi. Vennero quindi acquistati, o meglio, fatti acquistare, perché detenuto in prigione, dall’allievo Francesco Reina che, rientrato dalla Croazia, dove era stato deportato, non risparmiò fatiche e denaro per recuperare le altre carte pariniane.
  • 5. Risultato dell’operazione Reina Reina si servì di queste carte per l’imponente edizione delle Opere, che uscì in sei volumi, stampati tra il 1801 e il 1804 per il Genio Tipografico di Milano. 1825: morte di Reina. La sorte delle carte pariniane fu tranquilla, passarono a Felice Bellotti, e più tardi al nipote di questi, l’ingegnere Cristoforo Bellotti, che li donò nel 1910 alla Biblioteca Ambrosiana di Milano. 1925: esce l’edizione delle Opere di Parini a cura di un allievo di Carducci, Guido Mazzoni. Il filologo Mazzoni ordinò le carte, numerandole in cinque cartelle. Edizione che però è ancora filologicamente molto carente (G. Parini, Opere, a cura di G. Mazzoni, Barbèra, 1925).
  • 6. Torniamo all’ed. Reina  Fu aspramente criticata dai contemporanei (Luigi Bramieri, Ugo Foscolo): «Oltre alle poche poesie liriche degne di quel nobile ingegno, l’Editore ammassò scartafacci e minute; così, in vece di due schietti pubblicò cinque grossi volumi, con poca pietà verso le ceneri del Parini» (Foscolo, Lettere scritte dall’Inghilterra).  Essa però fu giudicata con estrema severità: se non fosse stato per il Reina tutte le scritture del Parini sarebbero state disperse!  Manzoni, nell’imminenza delle Opere postume alfieriane in tredici volumi, in una lettera a Giovan Battista Pagani del 1804, si lasciava andare a queste considerazioni: «Non vorrei che l’editore di Alfieri fosse un Reina».  Merito importante: gli editori successivi si baseranno su quell’edizione, sulle varianti poste a piè pagina e nella Vita, posta all’inizio del primo volume, verrà fondato il mito di Parini poeta civile.
  • 7. Errori dell’ed. Reina l’accostamento arbitrario di due redazioni del Giorno, appartenenti a differenti fasi cronologiche e stilistiche. La pubblicazione delle Odi con un corpus che contaminava l’ed. Gambarelli del 1791, espungendone cinque e aggiungendone tre successive, raccolte nella stampa del Bernardoni, del 1795. L’inserimento, all’interno delle opere pariniane, di testi apocrifi.
  • 8. Torniamo alla biblioteca: quali fattori ne determinarono la creazione? Le condizioni economiche non agiate (non è presente alcun libro di particolare pregio, oppure raro); L’assidua frequentazione della Biblioteca di Brera, che all’epoca contava ben 80.000 volumi. (NB. dal 1770 al 1798 Parini ebbe l’incarico di professore di Eloquenza e di Belle Lettere alle Scuola Palatine, a Brera).
  • 9. Cosa è rimasto di tale biblioteca? •Nulla, ad eccezione di un testo, il primo volume delle Tragedie di Alfieri, regalato dall’astigiano in occasione di una sua visita a Brera nel 1793. Su quali altre testimonianze ci possiamo basare per delineare la consistenza della Biblioteca pariniana? Ci si può basare su tre fonti, oltre all’inventario…
  • 10. 1 fonte: Ugo Foscolo, Saggio sulla letteratura italiana contemporanea All’interno di un breve ritratto, in cui non mancano critiche all’attività di Parini, afferma: «Le sue letture favorite fra gli Italiani furono Dante, Ariosto e l’Aminta del Tasso; ma non imitò alcuno di questi scrittori […]. Suo studio costante e prediletto furono i trattati di belle arti e in particolare la vita di celebri artisti, tanto che i suoi esecutori trovarono, tra i pochi volumi in suo possesso al tempo della sua morte, due copie delle Vite del Vasari, l’una e l’altra consunta dall’uso». Nell’inventario del 1799 è però presente una sola copia delle Vite vasariane.
  • 11. 2 fonte: la Vita di Reina Propone come letture effettuate nella biblioteca domestica, negli anni precedenti l’ed. del volume di esordio, Alcune poesie di Ripano Eupilino, autori come Virgilio, Orazio, Petrarca, mentre le letture cambiano negli anni della maturità: «Negli ultimi tempi suoi l’evidentissimo Dante, il semplice e facile Ariosto gli erano sempre alla mano: costoro, diceva egli, più si conosce l’arte, più si ammirano: più si studiano, più piacciono».
  • 12. 3 fonte: Elenchi di scrittori di mano del Parini Si trovano autografi nella Cart. IV n. VII, 4 dell’Ambrosiana, tra i “Frammenti” per le Lezioni di belle lettere e Arti. Perché sono importanti? Perché suppliscono all’inspiegabile mancanza di alcuni autori tra le opere contenute nell’inventario: tra i greci Eschilo, Sofocle e Aristofane e tra i latini Plauto, Marziale e Seneca.
  • 13. Quali conclusioni possiamo trarre su questa biblioteca? La libreria pariniana non era una personale e indicativa raccolta di testi privilegiati, ma la modesta e in fondo impersonale libreria di un professore di «belle lettere», non molto fornito di denaro e perciò costretto ad acquistare i principali “ferri del mestiere”. E quali opere conteneva? Testi raggruppabili in 5 sezioni:
  • 14. Descrizione della Biblioteca  Libri di letteratura italiana e dialettale. Possedeva tutta una serie di classici con lo stesso formato, in dodicesimo e con legatura “alla francese”: le Rime di Petrarca, il Decamerone, il Morgante, l’Orlando Furioso, la Gerusalemme Liberata, l’Aminta, il Pastor fido. Interessante: c’è Tanzi ma non Balestrieri!  Letterature classiche e orientali, per lo più in traduzione italiana o francese.  Libri di teatro, dovuti all’incarico di poeta ufficiale del Teatro ducale Milanese e alla nomina nella commissione di un concorso per la riforma del teatro nazionale negli anni francesi.
  • 15. Descrizione della Biblioteca  Letterature straniere moderne: grande prevalenza della lingua e della cultura francese, essendo la moda del periodo. Dei 196 libri dell’inventario ben 45 erano in lingua francese, e tra essi molti testi classici in traduzione e saggi. Si nota la presenza di Pope, ma non del Riccio Rapito, da tanti accostato al Giorno, tradotto dal Conti nel 1756!  Libri di retorica, indispensabili per la sua professione.  Libri di “belle arti”: Vasari, Winckelmann, Vitruvio in traduzione e l’Iconologia di Cesare Ripa.
  • 16. Intertestualità Parini-Tasso Se volessimo analizzare gli echi tassiani nel Giorno, quale edizione di Tasso dovremmo considerare? Alcune date preliminari: 24 marzo 1763: editio princeps del Mattino, presso l’editore Agnelli; 24 luglio 1765: editio princeps del Mezzogiorno presso l’editore Galeazzi; 18 ottobre 1791: lettera a Bodoni, dove sostiene di aver pronti, e profondamente rielaborati, il Mattino e il Meriggio. 1796: terminus ante quem proposto da Dante Isella (editore critico del Giorno, ma anche delle Odi) per la stesura del Vespro e della Notte.
  • 17. Quali edizione tassiane possedeva Parini nel 1799? • Possedeva due volumi di Tasso: la Gerusalemme Liberata e l’Aminta, entrambe nell’edizione parigina di Marcello Prault, del 1768. • Ma la presenza accertata di echi tassiani fin dalle prime due redazioni di Mattino e Mezzogiorno obbliga a preferire il ricorso di un’edizione del Tasso anteriore al 1768!
  • 18. Altra complicazione… • Se nelle Lezioni di belle lettere definisce Tasso «Principe dell’epica poesia italiana» e si sofferma sui pregi delle Giornate del mondo creato, del Torrismondo e delle poesie liriche, ciò significa che conosceva altre opere di Tasso. • Quindi quale edizione leggeva?
  • 19. Bisogna indagare la situazione editoriale delle opere di Tasso nella seconda metà del Settecento.  Uno dei modi per valutare la fortuna di un autore consiste nel conteggio delle edizioni a stampa prodotte in un determinato secolo, dato a maggior ragione importante per Parini che, letterato non aristocratico, doveva giocoforza ricorrere, come qualsiasi altro borghese del tempo, al mercato editoriale contemporaneo.  Settecento: è un secolo intermedio per Tasso tra fortuna barocca e boom editoriale ottocentesco (es. per la Liberata, su 1700 edizioni, ben 800 sono del XIX secolo). Sono pubblicate solo 60 edizioni della Liberata e 30 dell’Aminta.  Quali opere complete? Solo due:  1724, Opere colle controversie sopra la Gerusalemme Liberata divise in sei tomi, per la stamperia di sua altezza reale Tartini e Franchi;  1735, a Venezia per gli editori Compagno e Monti.
  • 20. Quale utilizzare? • L’edizione Tartini e Franchi. Per diversi motivi: era uno strumento di facile consultazione per un docente che necessitava di opere quanto più complete degli autori presi in esame. era autorevole da un punto di vista filologico. conteneva un rimario, strumento essenziale per un poeta come Parini.
  • 21. Ma la fruizione di Tasso avveniva solo nell’originale?  Nel Settecento infatti la Liberata era stata piegata a diverse traduzioni nei dialetti italiani.  Sulle 34 traduzioni, non tutte complete, ben 21 risalgono al Settecento. Per quali motivi?  la volontà di abbassare con l’uso parodico del dialetto un poema epico non più sentito come tale; L’attrattiva della poesia tassiana per chi voleva sperimentare nuove possibilità espressive.
  • 22. Non solo traduzioni Spopolavano anche i travestimenti. Def. travestimento: era una forma di parodia che comportava la trasposizione di un monumento letterario in una realtà spazialmente e socialmente circoscritta. Es: La Gerusalemme Liberata travestita in lingua milanese, opera composta da Domenico Balestrieri, amico di Parini e accademico trasformato.
  • 23. La tradizione mediata • Sono infatti dimostrabili interferenze della traduzione balestrieriana nella fruizione che Parini aveva di Tasso. • Perché?  Nelle riunioni in casa Imbonati (sede dell’Accademia dei Trasformati), le ottave tradotte venivano lette con frequenza, ancor prima della pubblicazione del 1772 (memoria orale);  Parini all’altezza del 1758 conosceva già il testo della Gerusalemme Travestita e a una frequentazione assidua con Parini il Balestrieri allude in una commedia in dialetto milanese.
  • 24. Primo esempio: Ger. Lib. IV e MZ Ger. Lib IV 67, 1-4 Mentre ei così dubbioso a terra volto lo sguardo tiene, e ’l pensier volve e gira la donna in lui s’affisa, e dal suo volto intenta pende e gli atti osserva e mira Ger. Lib. IV 65, 5 «Teme i barbari inganni» Ger. Lib. IV 67, 8 «Ma diè risposta assai cortese e molle» Ger. Mil. IV 67, 1-2 Intant che ’l capitan el se visiga La barba e il muso, e ’l pensa a paricc coss. La notta tucc i cacc lee sta Morniga, Senza mai destacchagh i ouecc d’addoss. MZ 1071-1079 […] o se più forse L’ami così, come sorbir la suole Barbara sposa, allor che, molle assisa Su’ broccati di Persia, al suo signore Con le dita pieghevoli ’l selvoso Mento vezzeggia, e la svelata fronte Alzando, il guarda; e quelli sguardi han possa Di far che a poco a poco di man cada Al suo signore la fumante canna.
  • 25. Echi della Gerusalemme travestita… • Gli echi tassiani sono generici e circoscritti alla memoria visiva, una rispondenza maggiore si trova tra il Giorno e il travestimento in dialetto milanese: • La mediazione del poeta dialettale diviene evidente per i versi 1074-1075 del Mezzogiorno: «potrebbe essere che il milanese visiga abbia indotto nel Parini il ricorso a vezzeggia. La rilevanza del gesto è sottolineata dall’enjambement sia nel Balestrieri («el se visiga / la barba») che nel Parini («il selvoso / mento vezzeggia»).
  • 26. Secondo esempio: Ger. Lib. XIII e NT Ger. Lib. XIII, 20, 1-3 Questi, appressando ove lor seggio han posto / non rimiràr le nere ombre sì tosto, / che lor si scosse e tornò ghiaccio il core. Ger. Mil. XIII, 20, 1-8 Rivaa sti buli unii tucc in d’on croeucc, Dov’even faa i Diavol l’imboscada, Vedend quell fosch ghe tremen i genoeucc, E ’l coeur strensgiuu el ghe dis da voltà strada; Ma pur tirandes el capell sui oeucc Dent g’han la foffa, e ’l spiret in facciada, E se saan anem, e vaan tant innanz, C’han el camp di cinqu pertegh li denanz. NT 24-29 E al sospettoso adultero, che lento Col cappel su le ciglia e tutto avvolto Entro al manto sen gìa con l'armi ascose, Colpìeno il core, e lo strignean d’affanno. E fama è ancor che pallide fantasime Lungo le mura de i deserti tetti
  • 27. Altra evidente interferenza di Balestrieri… • A corrispondenze generiche tra il canto XIII della Liberata e l’incipit della Notte si affianca un’aderenza maggiore con la traduzione in dialetto milanese: il gesto di tirarsi il cappello sugli occhi è di derivazione balestrieriana! • Importanza rilevante della mediazione di Balestrieri per gli echi tassiani nel Giorno.