1. 7
IN A COMUNICATIVE PAS DE TROIS
The productive study of dialogue presupposes, however, a more profound investigation of the
forms used in reported speech, since this forms reflect basic and constant tendencies in the
active reception of other speakers’ speech and it is this reception, after all that is fundamental
also for dialogue. There is a reason to believe that interlocutors in interpreter-mediated
conversation systematically.
1. Exploring Interpreter-Mediated Interaction Order
To engage in spoken interaction means to coordinate one‟s talk with someone else‟s, and
as a rule to be alive to others listening and speaking.
There are three aspect of the way in which interlocutors make a sense in and of
communicative interaction.
1. Interlocutors orientate themselves in talk in the basis of the conventionalized
propositional meanings of the spoken word and expression used.
2. Talking is understood as part of certain situation. The contextual or situated meaning
of the spoken words are drawn from time and place
3. Conversation involving three or more person, sense is arguably made also on the basis
of the participant’s framework.
2. “I Have to Retrain Myself”
The cases explored in the present chapter are all drawn from encounters at which I was
actually present.
There are three aspect of the way presented retrain
1. Negotiating appropriate talk – negotiating word meaning
2. Mitigation and discourse control
3. Communicative „repair‟ and changes of „footing‟
3. “Say What He Says Now”
The key factor in the structure of social encounters in Goffman‟s view, is the
maintenance of a mutually established definition of the situation, a definition which has
to be expressed and this expression has to be sustained in the face of multitude of
potential disruptions (Goffman 1990:246)
There are two aspects to express of multitude of potential disruptions
1. Mutually opposing expectations on the role of interpreter
2. Dimensions of „face-work‟ in interpreter-mediated interaction
4. “It‟ll All Be Hunky-Dory”
The preceding one how circumstances tied to the overarching activity type and its
associated activity roles, are indeed intimately and reciprocally connected to the
distribution of responsibility between the participants including the interpreter for the
progression and the substance of interaction. Children in interpreter-mediated
interaction, as reciprocal dependency between interpreters‟ role performance and the
2. environment in term of constellation of people and their respected verbal and non verbal
activities and social relations.
5. “About For Years Ago”
Topical some specific feature of interpreter-mediated interaction involving more than
two primary interlocutors, occasionally all engaged in the communicative exchange. We
may observe how the interpreter works at sustaining the definition of the situation partly
by protecting one team member‟s current position as ratified interviewee.
Co-authored statements and overlapping talk. A rather high incidence of discourse
activities those are parallel to the one which the interpreter understand herself primarily
to be set to coordinate. The interpreter has a central role in the establishment and re-
establishment of exchange between the nurse and the family member she (initially Nina)
has assigned in the role of interviewee.
6. Conclusion – Challenging and Countermeasures
Interpreter has immediate access to everything said and insight into the communicative
orderliness of an interpreter mediated encounter. Due to interpreter unique middle
position support the establishment of share focus and to counter anything identified as a
threat to the interaction order.
There are four options of interpreter in term:
1. The interpreter can stop one or both speaker and, in that way, halt the turn of one
speaker, allowing the order speakers to continue.
2. The interpreter can momentarily ignore one speaker‟s overlapping talk, hold in
memory the segment of talk from that speaker, continue interpreting the other
speaker, and produce the „hela‟ talk immediately following the end of the speaker‟s
turn.
3. The interpreter can ignore the overlapping talk completely.
4. The interpreter can momentarily ignore one speaker‟s overlapping talk, and upon
finishing the interpretation of one speaker, offer a turn to the other primary speaker,
or indicate in some way that a turn was attempted (Roy:350)