1. FARMÀCIA 5
1. Foto (del nom de l’establiment i de la informació exterior).
2. Adreça exacta de l’establiment L’adreça del cinquè establiment és Avinguda
Madrid, número 226.
3. A què es dedica l’establiment L’establiment és, com tots els altres, una farmàcia.
4. Nom de l’establiment Els noms de les farmàcies no acostumen a ser molt originals,
per això es diu: Farmàcia J.L. Faura Sanmartín.
5. Llengua triada per al nom de l’establiment La llengua és el català, ja que també
és la utilitzada.
6. Textos escrits exteriors (copiats en la llengua original i amb errors, si n’hi ha)
Dins l’establiment hem trobat diferents escrits com propaganda, o els preus, etc. Però
tots ells en català. No hi havia cap mena d’error ortogràfic.
7. Textos escrits interiors (copiats en la llengua original i amb errors si n’hi ha)
Els textos interiors eren principalment en castellà ja que eren cartells per anunciar un
producte, i també ens hem trobat en casos de petits cartells on posava el nom del
producte i el preu. Però creiem que això es deu a que la empresa del producte tant
sols fa un anunci perquè pugui servir per tot Espanya i per això ens arriba en castellà.
No hi havia errors en cap escrit.
8. Llengua de comunicació primera ( en el primer contacte) El primer contacte ha
estat en castellà.
9. Llengua de comunicació oral un cop establerta la comunicació Un cop ja li hem
començat a parlar, la dependenta ens ha respòs en català.
10. Nivell de correcció lingüística en català oral: Baix (en diferents moments ha
utilitzat “castellanades”.
11. Nivell de correcció lingüística en castellà oral: Alt (l’idioma matern de la noia
era el castellà).
12. Nivell de correcció lingüística en català escrit: Alt
2. 13. Nivell de correcció lingüística en castellà escrit: Mitjà
ENTREVISTA AL DEPENDENT DE LA BOTIGA:
- Quina és la llengua dominant de l’establiment? Per què aquesta llengua i no
una altra? La llengua principal és el català ja que la majoria d’aquest barri són i es
consideren catalans i per això gairebé tots els seus clients parlen en català.
- Si hi ha barreja de llengües en l’establiment, per què aquesta barreja de
llengües tant a nivell escrit com a nivell oral?
- Hi ha consciència d’ús o d’opció, o ningú no hi havia pensat mai? No, no hi
acostumen a pensar ja que els hi surt mecànic parlar en català tot i que a nosaltres
se’ns han dirigit en castellà.
- En quin llengua inicial es dirigeix el dependent al client? Sempre?
Independentment de la llengua del client? Normalment s’adrecen en català, però no
sempre. El seu idioma de comunicació depèn sempre del client.
- Canvia de llengua un cop establerta la comunicació amb el client en funció de
la llengua del client? Sí, com hem dit en la pregunta anterior, el seu canvi de llengua
depèn del client.