Sessió de presentació del Centre de Terminologia TERMCAT als estudiants del grau de Llengua i Literatura Catalanes i dels graus combinats de la Universitat Autònoma de Barcelona
La terminologia de les ciències de la salut. Noms no tan rars per a malalties...TERMCAT
La terminologia de les ciències de la salut. Noms no tan rars per a malalties no tan rares
M. Antònia Julià
Sessió de formació en terminologia a l'Hospital de Mollet
29 de febrer de 2016
Recursos terminològics i lingüístics en l'àmbit de les ciències de la salut. ...TERMCAT
Presentació sobre el TERMCAT i altres recursos terminològics i lingüístics de l'àmbit de les ciències de la salut al personal del Servei de Farmacologia Clínica de l'Hospital de la Vall d'Hebron. La sessió s'ha fet el dia 20 d'abril de 2021 a càrrec de la M. Antònia Julià, terminòloga del TERMCAT.
Els recursos terminològics: línies d'actuació. F. Xavier FargasTERMCAT
Presentació del TERMCAT per a estudiants de la Facultat de Filologia de la Universitat de Barcelona, concretament del grau de Filologia Catalana i de Lingüística.
La terminologia de les ciències de la salut. Noms no tan rars per a malalties...TERMCAT
La terminologia de les ciències de la salut. Noms no tan rars per a malalties no tan rares
M. Antònia Julià
Sessió de formació en terminologia a l'Hospital de Mollet
29 de febrer de 2016
Recursos terminològics i lingüístics en l'àmbit de les ciències de la salut. ...TERMCAT
Presentació sobre el TERMCAT i altres recursos terminològics i lingüístics de l'àmbit de les ciències de la salut al personal del Servei de Farmacologia Clínica de l'Hospital de la Vall d'Hebron. La sessió s'ha fet el dia 20 d'abril de 2021 a càrrec de la M. Antònia Julià, terminòloga del TERMCAT.
Els recursos terminològics: línies d'actuació. F. Xavier FargasTERMCAT
Presentació del TERMCAT per a estudiants de la Facultat de Filologia de la Universitat de Barcelona, concretament del grau de Filologia Catalana i de Lingüística.
Social media as a tool for terminological researchTERMCAT
Social media as a tool for terminological research
Anita Nuopponen - University of Vaasa
Niina Nissilä - University of Vaasa
VII EAFT Terminology Summit. Barcelona, 27-28 november 2014
A case study from the Danish National Research Foundation's Centre for Textile Research
Susanne Lervad - Centre for Textile Research. University of Copenhagen – SAXO institute
VII EAFT Terminology Summit. Barcelona, 27-28 november 2014
Public contests have been held in Estonia since 1972 to generate new terms for concepts entering the Estonian language from other languages. The document provides details on several such contests, including the number of concepts and proposals submitted. For example, the 1972 contest focused on general language and received 20 concepts and 182 entries. Recent contests have centered on topics like the European Union and military terms. The contests help add new words and expressions to the Estonian language in a collaborative way.
The use of blogs to identify specialised neologismsTERMCAT
This document discusses harvesting neologisms from blogs related to economic and administrative domains. It outlines a methodology that focuses on identifying newly emerged specialized terms, especially English loanwords, calques, and substitute words used in Norwegian blogs and newspapers. Examples are provided of terms detected from the blogs of Norwegian School of Economics researchers and a finance blog, including "leverage ratio", "subprime loans", "co-creation", "weather derivative", "catastrophe bond", and "Liborgate". The methodology provides valuable data for terminology work. Blogs sometimes discuss new topics earlier than newspapers and show more term variation.
Com podem atendre les necessitats terminològiques dels usuaris via les xarxes...TERMCAT
Com podem atendre les necessitats terminològiques dels usuaris via les xarxes socials? Experiències i límits al TERMCAT
Maria Cortés - TERMCAT
Marta Grané - TERMCAT
VII EAFT Terminology Summit. Barcelona, 27-28 november 2014
DEMCAT: Un nou diccionari mèdic en català. M. Antònia JuliàTERMCAT
Presentació al Workshop TIC, Terminologia i Salut del projecte DEMCAT, centrat en l’elaboració d’un nou diccionari de medicina en llengua catalana, fent èmfasi en l’estat actual dels treballs d’actualització del diccionari terminològic i posant l’accent en les properes passes previstes per a aquest any.
24 de març de 2017
Conferència de Joseba Ezeiza: "La producció lingüística a la universitat: criteris, metodologies i eines per gestionar-la, estudiar-la i dinamitzar-la: aproximació social", dins la Jornada de competències comunicatives i gèneres discursius, organitzada pel Servei de Llengües de la UAb el 30.01.09.
La terminologia: un punt de trobada amb la ciència. F. Xavier FargasTERMCAT
Presentació del TERMCAT en el marc d’un conjunt d’actuacions destinades als alumnes dels instituts de secundària de Mollet en què descobreixen les característiques del llenguatge científic i de la creació de mots en àmbits especialitzats, amb la col·laboració del Servei Local de Català i de l’Hospital de Mollet.
Social media as a tool for terminological researchTERMCAT
Social media as a tool for terminological research
Anita Nuopponen - University of Vaasa
Niina Nissilä - University of Vaasa
VII EAFT Terminology Summit. Barcelona, 27-28 november 2014
A case study from the Danish National Research Foundation's Centre for Textile Research
Susanne Lervad - Centre for Textile Research. University of Copenhagen – SAXO institute
VII EAFT Terminology Summit. Barcelona, 27-28 november 2014
Public contests have been held in Estonia since 1972 to generate new terms for concepts entering the Estonian language from other languages. The document provides details on several such contests, including the number of concepts and proposals submitted. For example, the 1972 contest focused on general language and received 20 concepts and 182 entries. Recent contests have centered on topics like the European Union and military terms. The contests help add new words and expressions to the Estonian language in a collaborative way.
The use of blogs to identify specialised neologismsTERMCAT
This document discusses harvesting neologisms from blogs related to economic and administrative domains. It outlines a methodology that focuses on identifying newly emerged specialized terms, especially English loanwords, calques, and substitute words used in Norwegian blogs and newspapers. Examples are provided of terms detected from the blogs of Norwegian School of Economics researchers and a finance blog, including "leverage ratio", "subprime loans", "co-creation", "weather derivative", "catastrophe bond", and "Liborgate". The methodology provides valuable data for terminology work. Blogs sometimes discuss new topics earlier than newspapers and show more term variation.
Com podem atendre les necessitats terminològiques dels usuaris via les xarxes...TERMCAT
Com podem atendre les necessitats terminològiques dels usuaris via les xarxes socials? Experiències i límits al TERMCAT
Maria Cortés - TERMCAT
Marta Grané - TERMCAT
VII EAFT Terminology Summit. Barcelona, 27-28 november 2014
DEMCAT: Un nou diccionari mèdic en català. M. Antònia JuliàTERMCAT
Presentació al Workshop TIC, Terminologia i Salut del projecte DEMCAT, centrat en l’elaboració d’un nou diccionari de medicina en llengua catalana, fent èmfasi en l’estat actual dels treballs d’actualització del diccionari terminològic i posant l’accent en les properes passes previstes per a aquest any.
24 de març de 2017
Conferència de Joseba Ezeiza: "La producció lingüística a la universitat: criteris, metodologies i eines per gestionar-la, estudiar-la i dinamitzar-la: aproximació social", dins la Jornada de competències comunicatives i gèneres discursius, organitzada pel Servei de Llengües de la UAb el 30.01.09.
La terminologia: un punt de trobada amb la ciència. F. Xavier FargasTERMCAT
Presentació del TERMCAT en el marc d’un conjunt d’actuacions destinades als alumnes dels instituts de secundària de Mollet en què descobreixen les característiques del llenguatge científic i de la creació de mots en àmbits especialitzats, amb la col·laboració del Servei Local de Català i de l’Hospital de Mollet.
Presenta què és la Xarxa Vives, concretament la Comissió de Llengua, el Pla de política lingüística de la Xarxa (2011-2012 i 2012-2014), i quines activitats du a terme el Grup de Treball de Terminologia i Nomenclatura (GTTN) de la Comissió.
Presentació d'una mostra de bones pràctiques per a l'acolliment lingüístic en el marc de la Jornada organitzada per la Càtedra Unesco de Llengües i el Grup GELA
Les plataformes de streaming: Une terminologie interdisciplinaire. Marta GranéTERMCAT
Comunicació presentada per Marta Grané a la 29a jornada científica de la xarxa de terminologia Realiter (celebrada a París), dedicada a la interdisciplinarietat i a les perspectives de treball futures en terminologia.
The terminology of current affairs. Marta Grané, Marta Sabater, Sandra CuadradoTERMCAT
Comunicació presentada conjuntament per Marta Grané, Marta Sabater i Sandra Cuadrado a la Cimera de l'Associació Europea de Terminologia celebrada els dies 16 i 17 de novembre de 2023 a Barcelona.
Investigating domain loss. Marta Grané, Carmen StaianoTERMCAT
Comunicació presentada conjuntament per Marta Grané i Carmen Staiano a la Cimera de l’Associació Europea de Terminologia celebrada els dies 16 i 17 de novembre de 2023 a Barcelona.
Diccionari de seguretat alimentària. Elisabeth CasademontTERMCAT
Presentació del Diccionari de seguretat alimentària elaborat conjuntament entre el Centre de Terminologia TERMCAT i el Departament de Salut de la Generalitat de Catalunya, amb la col·laboració d’experts de l’Agència Catalana de Seguretat Alimentària.
La Terminologia de l’educació per a la salut: un consens necessari per als r...TERMCAT
Pòster presentat a la VI Jornada de Promoció de la Salut “Els reptes dels hospitals del futur”, organitzada per la Xarxa Catalana d’Hospitals i Centres Promotors de la Salut (HPH Catalunya).
La incorporació i formació de neologismes terminològics en el català. Xavier ...TERMCAT
Intervenció de Xavier Fargas en el XXIX Col·loqui de Tardor: El català d’avui: reptes, estratègies, expectatives, que va tenir lloc el dia 4 de novembre de 2023 a Banyoles.
TERMCAT, the Catalan Centre for Terminology: Terms, resources and new challen...TERMCAT
Sandra Cuadrado va presentar l’experiència del TERMCAT en la jornada de llançament del Termportalen, el projecte de creació d’un portal terminològic a Noruega.
Eduard Fontserè i l'Assaig d'un vocabulari meteorològic català. Marta SabaterTERMCAT
Intervenció de Marta Sabater a la taula rodona organitzada per l’Associació Catalana de Meteorologia amb motiu de la commemoració dels 75 anys de la publicació de l’Assaig d’un vocabulari meteorològic català, d’Eduard Fontserè, celebrada el 24 de novembre de 2023.
Els termes de la COVID-19, més de prop. M. Antònia JuliàTERMCAT
Presentació del Diccionari multilingüe de la COVID-19: cinc-cents termes per a entendre la pandèmia, una obra elaborada amb el suport del Departament de Salut de la Generalitat de Catalunya, la col·laboració de la Societat del Diccionari Enciclopèdic de Medicina SocDEMCAT i d’un extens equip d’especialistes, que va tenir lloc el 8 de juny del 2022 al Palau Robert de Barcelona.
Com fer més senzill l'ús de la terminologia de la salut en català. M. Antònia...TERMCAT
Presentació sobre terminologia mèdica en català per a professionals de la salut que es va dur a terme a l'Hospital de Mollet del Vallès el dia 24 de novembre de 2022.
The terms and the concepts behind the culture of consent. Sandra Cuadrado, Bá...TERMCAT
Comunicació titulada The terms and the concepts behind the culture of consent, a càrrec de la terminòloga Sandra Cuadrado i de l’advocada de la Comissió de Dones Juristes contra la Violència contra les Dones Bárbara Monllor. Aquesta comunicació es va presentar a la conferència TESK 2022 que va tenir lloc els dies 9 i 10 de juny a la Facultat de Dret de Rijeka (Croàcia).
Terms, resources and new challenges. Sandra CuadradoTERMCAT
Conferència presentada per Sandra Cuadrado a l'Institut de la Llengua Eslovena, Fran Ramovš Institute ZRC SAZU, en ocasió de la celebració del seu 40è aniversari.
Communication and terminology: the humanization of a new discourse. Sandra Cu...TERMCAT
Comunicació presentada per Sandra Cuadrado en el seminari internacional DIKA (edició virtual), Outside the frames: New challenges in terminology work, organitzat per l’Institut de Lingüística i la Llengua Croata (IHJJ) celebrat el 5 de març de 2021.
Estudios y medidas en favor de la implantación terminológica del catalán. Dol...TERMCAT
Sessió impartida per Dolors Montes al Seminari internacional "Neologismos como estrategias para el aumento del caudal léxico de un idioma minorizado", organitzat pel Departament d’Educació de la Universitat de Santiago de Xile. En aquesta sessió es fa un repàs de la tasca duta a terme pel TERMCAT, des de la seva creació l’any 1985, en favor de la difusió i la implantació de la terminologia catalana, i exposa els factors procedimentals, lingüístics i extralingüístics que poden influir en la implantació dels termes.
Terms and conditions: Cocreating and launching Catalan terminology 'COVID-19:...TERMCAT
Comunicació presentada en el Simposi VAKKI (edició virtual) en un taller internacional sobre comunicació i terminologia organitzat per la Universitat de Vaasa (Finlàndia) i l’Associació Europea de Terminologia (AET), celebrat el 12 de febrer de 2021.
Terminologia de l'atenció a la salut mental i a les addiccions. Anna NinTERMCAT
Presentació en línia de la Terminologia de l'atenció a la salut mental i a les addiccions, adreçada als professionals que formen part de la Societat Catalana del Diccionari Enciclopèdic de Medicina (SOCDEMCAT), i que es va celebrar el 18 de novembre de 2020.
2. Organisme públic, creat l’any 1985, encarregat de coordinar
l’activitat terminològica en llengua catalana i la normalització
dels neologismes
Integració en la política lingüística del Govern de la Generalitat de
Catalunya
Vinculació amb l’Institut d’Estudis Catalans com a autoritat
normativa de la llengua catalana
Vinculació amb el Consorci per a la Normalització Lingüística, òrgan
d’implantació territorial de la política lingüística
Consorci TERMCAT
3. El marc de la terminologia: els llenguatges d’especialitat
Els llenguatges d’especialitat són les varietats que la llengua adopta quan
s’utilitza com a instrument de comunicació formal i funcional entre
experts d’un àmbit d’especialitat.
Un àmbit d’especialitat és un
àmbit d’activitat, de
pensament, un tema, que
no és propi de tota la
comunitat, sinó d’un grup
restringit d’usuaris.
astigmatisme
diòptria
iris
miopia
anunci emergent
bàner
carretó electrònic
nom d’usuari
decatló
javelina
marca personal
intent nul
badia
marea
escorça terrestre
iceberg
Un terme és la denominació d’un concepte en un àmbit d’especialitat determinat.
5. És correcte el terme
xxx en català ?
Com es diu en
català xxx?
Hi ha alguna obra
terminològica en català
de l’àmbit xxx?
Quin és el criteri més
adequat per citar un
recurs electrònic?
Assessorament terminològic i documental
6. Assessorament documental
Biblioteca en línia
Conté les referències bibliogràfiques d’obres que contenen terminologia en català i
les obres en què el TERMCAT ha intervingut.
Consulta per:
àrea temàtica
autor
títol
Servei de Documentació
documentació@termcat.cat
8. Xarxa d’assessorament lingüístic
Servei que ofereix la Direcció General de Política Lingüística en col·laboració amb
l'Institut d'Estudis Catalans i el Centre de Terminologia TERMCAT.
Consta d'un cercador d'informació lingüística que ajuda a resoldre dubtes sobre la
llengua catalana i d’un servei d'atenció personalitzada.
9. motor de cerca multilingüe
cerca bàsica i cerca avançada
236.000 fitxes
963.000 denominacions
classificació temàtica
actualització permanent
servei d’atenció personalitzada
més de 2.549.000 pàgines vistes
anuals
Assessorament terminològic
Cercaterm
Servei d’atenció personalitzada
11. Assessorament terminològic
Què consulta el Cercaterm?
Neoloteca: termes normalitzats pel Consell Supervisor
p. e. camí pedalable, teràpia hormonal substitutiva
Productes terminològics elaborats o assessorats pel TERMCAT
p. e. Terminologia de màrqueting digital, Diccionari de psiquiatria
Recerques puntuals d’àrees de treball del TERMCAT
p. e. entorn immersiu, megacamió, quasienclavament
Fitxes de criteris elaborades pel TERMCAT
p. e. adaptació del sufix francès -ette
Terminologia de normes UNE
p. e. UNE-EN 15038:2006 Serveis de traducció (configuració local,
correcció de proves)
Terminologia cedida per altres organismes (UIB, UPC)
p. e. àcid abiètic, desenquadrar, partícula sincronitzada
12. Assessorament terminològic
Consulteca
Conté fitxes terminològiques de les consultes fetes pels usuaris al Servei de
Consultes i de les recerques puntuals fetes per les àrees de recerca del Centre.
5.500 fitxes
cerca bàsica i cerca
avançada
índexs alfabètics
índex temàtic
noves incorporacions
13. normes tècniques
llibres de text
productes informàtics
catàlegs de productes
manuals d’instruccions
classificacions, tesaurus
disposicions legals
classificacions
Assessorament terminològic
Redacció i localització
15. reduir variacions denominatives
facilitar la precisió en els intercanvis d’informació
facilitar l’adequació comunicativa (correcció, pertinència, transparència,
etc.)
generalitzar l’ús de les formes pròpies de cada àmbit
La normalització terminològica pretén
Normalització terminològica
Objectius
16. Normativització
varietat comuna o estàndard
unificar, fixar formes, a partir de la diversitat, que
constituiran la varietat comuna o estàndard
fixa paraules consolidades en l’ús
dóna molta importància a la genuïnitat
agents: acadèmia de la llengua (Institut d’Estudis Catalans)
Normalització terminològica
lèxic dels llenguatges d’especialitat
fixa conceptes i denominacions
s’avança a les necessitats denominatives amb propostes
tendència a la internacionalitat
agents: especialistes i lingüistes (consens)
La normalització terminològica: concepte i organitzacióLa normalització terminològica: concepte i organització
(4)(4)
17. La normalització terminològica en català: concepte iLa normalització terminològica en català: concepte i
organització (5)organització (5)
procés de normalització
Consell Supervisor del TERMCAT
procés de normativització
Secció Filològica de
l’Institut d’Estudis Catalans
procés de difusió i implantació
en àmbits especialitzats
diccionari normatiu
Relació amb el procés de normativitzacióRelació amb el procés de normativització
18. La normalització de la terminologia s’articula entorn del Consell Supervisor, que
fa la seva tasca en estreta col·laboració amb especialistes dels diferents àmbits
de coneixement.
El model d’intervenció
terminològica és mixt:
inclou terminòlegs (o
lingüistes) i
especialistes.
Imatge per cortesia: jscreationzs/ FreeDigitalPhotos.net
Normalització terminològica
Consell Supervisor
Constitució del Consell Supervisor
membres de l’Institut d’Estudis
Catalans (IEC)
membres del TERMCAT
especialistes
19. El Consell Supervisor: funcionament (2)El Consell Supervisor: funcionament (2)
Consell SupervisorConsell Supervisor
Servei de Consultes
del TERMCAT
Serveis lingüístics i
empreses de traducció
Àrees de recerca
del TERMCAT
Mitjans de
comunicació
Particulars
Organitzacions i
especialistes
Peticions de normalització
21. Són objecte de normalització els termes que:
no tenen una denominació fixada perquè responen a noves
realitats conceptuals
presenten vacil·lacions gràfiques, morfològiques, etc. (burca, taijutsu, delfinari,
aiguagim, bongos/bongós)
presenten més d’una denominació per al mateix concepte
(webliografia, webografia, bibliografia web, etc.)
són designats amb una forma manllevada o amb un calc inadequat
(bookcrossing: passallibres; airbag: coixí de seguretat; bullying: assetjament escolar;
estat de l’art: estat de la qüestió)
presenten confusions conceptuals (anell d’acumulació, anell d’emmagatzematge en
física; valoritzar, diferent de reciclar, recuperar o reutilitzar en medi ambient)
són designats amb un nom comercial (efecte Antabus: efecte disulfiram; Velcro:
veta adherent)
Normalització terminològica
Què es normalitza
22. Normalització terminològica
Política de normalització
Davant d’un manlleu
1. Sempre que és possible, s’opta per una alternativa catalana
adreça electrònica (e-mail), finestra emergent (pop-up window)
2. Quan l’alternativa catalana no és viable, s’opta per l’adaptació o pel calc
bàner, ràfting, taitxí, alta costura (haute couture), galeta (cookie)
1. Quan ni l’adaptació ni el calc no són viables, s’opta per l’adopció directa del
manlleu
1.per l’extensió molt general de l’ús del manlleu (amateur, atrezzo, best-seller)
2.per l’ús exclusiu d’una forma en àmbits restringits (en arqueologia, as libralis,
damnatio memoriae, etc.)
3.perquè fa referència a realitats allunyades de la llengua d’arribada (en geografia
física: kame, klippe, kopje, etc.; en gastronomia japonesa: katsuobushi)
4.perquè l’adaptació en desfiguraria la forma fins al punt de fer-la irrecognoscible
(fondue / fondí*, green en golf)
23. Normalització terminològica
Neoloteca
Conté els neologismes tècnics i científics normalitzats en català pel Consell
Supervisor del TERMCAT, amb la definició i les equivalències en altres llengües.
8.000 fitxes
cerca bàsica per aproximació
i cerca avançada
índexs alfabètics
índex temàtic
noves incorporacions
marcatge de formes
desestimades (*)
24. Elaboració de recursos terminològics
Diccionaris d’àmbits diversos (en línia o en paper)
25. Elaboració de recursos terminològics
Materials de divulgació Vocabularis
Tríptics
Cartells
Punts de llibre
26. Elaboració de recursos terminològics
Terminologia Oberta. Descàrrega lliure
És un servei de descàrrega de repertoris terminològics d'interès general,
procedents de treballs de recerca terminològica duts a terme pel TERMCAT.
Selecció per:
títol
àmbit temàtic
data d’actualització
format de descàrrega
27. Imatge per cortesia: Phaitoon / FreeDigitalPhotos.net
Elaboració de recursos terminològics
Criteris
Criteris lingüístics
Criteris sectorials
Criteris metodològics
CRITERI Cinestèsia, kinestèsia o quinestèsia?
es cinestesia n f
fr cinesthésie n f
en [GB] kinaesthesia n
en [US] kinesthesia n
<Criteris > Criteris lingüístics > Casos concrets>
<Ciències de la salut>
Es considera que la forma adequada és cinestèsia (nom femení) i no *kinestèsia o
*quinestèsia.
El motiu és que cinestèsia s’ajusta al criteri general de transcriure amb una lletra c en
català la lletra k (kappa) inicial d’un mot grec. Aquest criteri es compleix a cinestèsia,
paraula creada a partir dels formants cine- (del grec kinema -atos ‘moviment’) i -estèsia
(del grec aísthesis ‘sensació, sensibilitat’). En canvi, *kinestèsia i *quinestèsia
incompleixen el criteri de transcripció de la kappa grega.
La cinestèsia fa referència a la sensibilitat propioceptiva que informa sobre la posició, el
pes i els moviments de les diverses parts del cos.